Breek met de oude sleur
Gratis Frans leren.
Een goede Vulpen,
emaille Naamplaten
Wie wordt Lady Letchford
Duivensport
FEUILLETON
Varia.
S o 11 e r n ij.
Swan, Moor e.a.
J. Wisse Az.,
Bestelt Uw
ENKELE NESTSTANDEN IN NATUUR
LIJK STEL.
Vervolg)
Het laat zich best verstaan, dat het
al heel wat moeilijkheden zou bijbren
gen om de duiven steeds op 't uit-
pxKken van eieren te hebben. Op na
tuurlijke wijze is dit een onmogelijk
iets. Moest men alles zijn gang laten
gaan, dan zou men hoogstens de duiven
een 5 a 6 maal per seizoen kunnen
spelen. Dit is te weinig en daarom moet
men op kunstmatige wijze de mogelijk
heid tot" deelname aan de vluchten ver-
grooten
Den dag vóór de inkorving of op den
dag der inkorving zelve, verwisselt men
de eieren met eieren dié op 't uitpik
ken staan. Heeft men g<Jsn eieren op
't uitpikken, dan neme men een versch
ei, blaze het uit, steke er een levende
vlieg in en plakke de gemaakte gaatjes
dicht met een weinig gegomd papier
De vlieg zal kriebelen en gonzen en
de duiven zullen in den waan ver-
keeren, dat zij werkelijk te doen heb
ben met eieren, die op 't uitpikken
staan
Deze proef mag zelfs genomen wor
den met duiven, die slechts enkele
dagen broeden
Wanneer de duiven leven hooren in
de eieren, dan weten zij maar al te
best wat er van hen verlangd wordt
Goede uitslagen konden aldus door
meer dan een liefhebber verkregen
worden.
Het spelen op jongen is ook een nest
positie van ouds bekend en benut.
Heeft de duif nu eenmaal een bijzon
dere voorliefde voor kleine jongen, dan
zal het al niet moeilijk zijn haar in
dien neststand te hebben.
Inderdaad, het volstaat, dat zij eèh*
8- a 10-tal dagen broedt om haar denj
di\s van de inkorving met goed gevolgj
een pasgeboren jong toe te vertrouwen
Ze zal het gereedelijk aannemen en1
zich niet doen wachten bij den terug
keer van de reis
Wie duiven heeft, die maar alleen
goed willen op groote jongen, zal op
volgende wijze te werk gaan:
Ofwel steekt men de duiven een hel
pende hand toe bij het voeden hunner
jongen, 's Morgens en 's avonds steke
men deze laatsten enkele goed geweekte
duivenboonen op.
De last van de ouders is hierdoor
merkelijk verlicht.
Speelt men alleen den duiver, dan kan
men nog als volgt te werk gaan:
Men laat den duiver alleen bij de
jongen en sluit hem op in het nesthok.
Terwijl hij 's morgens zijn eerste uit
vlucht doet, laat men de duivin op het
bok en de jongen voeden. Nadat zij dit
gedaan heeft gaat zij van het hok weg
en laat men den duiver binnen. De
jongen, die reeds door de duivin ge
aasd werden, zullen maar bitter weinig
meer van den duiver aanvaarden
De duiver, in 't vooruitzicht van het
voeden van zijn kroost, zal voldoende
voedsel hebben '/pgenomen. De jongen
verlangen het niet en zoo komt dit
voeder rechtstreeks aan hem zelve ten
goede
Op deze manier pfitten de duiven
zich ook niet uit en zullen steeds in
goede lichamelijke conditie wezen
Ziedaar dus, beste lezers enkele be
schouwingen over de meest zich voor
doende neststanden in natuurlijk spel
PAU
(Nadruk verboden)
Een advertentie in „DE ZEEUWSCHE
KOERIER" is als een bazuinstoot, die
door iedereen in Oost-Zeeuwsch-
Vlaanderen wordt gehoord en aller
aandacht trekt.
Tientallen guldens gooit gij weg door duiven te spelen,
die niet in form zijn! Een paar guldens zullen U doen
profiteeren van den vooruitgang der wetenschap. De
juiste médicijnen zijn de „COLOMBINE-PRODUKTEN"
die een wereldsucces kennen, omdat zij gesteund zijn op
eigen resultaten van den Belgischen bereider. (756
prijzen in 1934-35-36 en sinds 1931 jaarlijks koning en
groot kampioen in verschillende vereenigingen).
Speelt nooit duiven, die niezen, gapen, lekken, smekken, zich den kop krabben
en geen lust hebben tot vliegen. Korft ook nooit duiven in, die malsch en slap
in 't vleesch zitten, waterachtige of groene uitwerpsels hebben, slijmen in bek
of keel en vochtige oogen! Geloof een jarenlange ondervinding. Speel zeker
en behandelt Uwe duiven naar de Co lombine-méthode". Vraagt een proef
pakket, speciaal voor Hollandsche liefhebbers en bevattende:
1 pak Colombine Thee
1 flesch Colombine-Elixir
1 flesch Colombine-Snotoiie
1 flesch Colombine-Slijmpoeder
1 wathaakje
1 flesch Colom'oine-Luizengift
50 cent
50 cent
50 cent
50 cent
20 cent
50 cent
Waarde van dit proefpakket 270 cent
of f 2,70. Na drie dagen behandeling zijn Uw duiven niet meer te herkennen.
Ze zijn in topform, hard en nerveus. Geld en roem zijn aan U door het toe
passen van deze methode. Zelfs al hebt gij in jaren geen prijzen gewonnen,
dank zij deze proef zult gij er spelen of geld terug. Gebruik ook onze specia
liteiten: Colombine-Traancapsulen a 50 cent de doos van 100, Colombine-
Dopping-Pillen, de echte snelheldspil a 50 cent de doos van 100. Vraagt het
prachtboek „Moderne Duivenliefheboerij". Het wordt U gratis en franco ge
zonden en zal U leeren, hoe gij Uw duiven moet spelen en zetten voor de
vluchten. Wacht niet en vraagt heden nog hoogerstaand proefpakket of het
gratis boek aan APOTHEEK „SINT-ELOOI" Brsselsche Steenweg, te GENT-
BRUGGE (België). Wederverkopers worden gevraagd in alle voorname
centra.
FRANSE CONVERSATIE-LESSEN
(Samengesteld door het Sanders' Talen
Instituut, 81 Anna Paulownastraat, denj
Haag)
Nadruk verboden)
Naast deze Gratis Cursus publiceert
dit Instituut volledige Cursussen in
Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans
en Zweeds, waarvan de lessen iedere
veertien dagen met twee tegelijk (dus
voor iedere week één afgeronde les)
franco per post worden toegezonden. In
iedere taal zijn Cursussen voor Begin
ners en voor Gevorderden, in de volgen
de onderverdelingen:
A: Conversatie; B: Conversatie met
uitgebreide Gramatica; C: Opleiding
voor Practijkexamens Mercurius,
LITEH enz)
Het Cursusgeld bedraagt voor Lezers
van ons Blad voor de eerste 3 talen
75 cents per maand per taal voor
Cursussen onder A genoemd, en 1 gld.
per mnd. voor Cursussen onder B en C
genoemd. Voor de laatste 3 talen 1 gld
per maand per taal voor alle drie ru
brieken
Iedere Cursus duurt twaalf maanden
BON.
(Als brief te verzenden aan het Sanders'
Talen Instituut, den Haag
De ondergeteekende (1)
wonende (2)
wenst als Lezer (es) van (3)
ftiès. Le vèttëmang dë daam diefèr dè
vèttëmang dom. 9 Une dame porte une
robe, ou une brbuse avec une jupe. Uun
daam port uun robbë, oe uun bloezë
avèk uun zjuup. 10 Avant d'aller a mon
bureau je mets mon chapeau (de paille
ou de feutre) et mon pardessus, prends
ma canne ou mon parapluie et quitte
la maison. Avang dallee a mong buroo
zjë mè mong sjapoo (dë paje oe de feu-
trë) ee mong partsuu, prang ma kaan
oe mong parapiuï ee kiet la mèzzong
Vertaling van bovenstaande Leesles
1 Ik ga zitten op een stoel, neem mijn
sokken of kousen en trek ze aan mijn
voeten. 2 Vervolgens trek ik mijn borst
rok en mijn onderbroek aan. 3 Nu
neem ik mijn overhemd, trek het aan
en knoop het dicht met de knopen. 4 Ik
plaats mij voor de spiegel en doe mijn
ooord en mijn das om mijn hals. 5
Vervolgens schoei ik mij, dwz ik trek
mijn pantoffels uit en trek mijn schoe
nen aan, die ik dichtrijg met de veters.
3 Eindelijk trek ik mijn costuum aan,
iat bestaat uit een broek, een vest en
jen colbert. 7 Mijn toilet is geëindigd,
k verlaat de slaapkamer en ik daal de
<;rap af om naar de eetkamer te gaan,
vaar ik mijn ontbijt gebruik. 8 De
iameskleren verschillen van de heren-
Heren. 9 Een dame draagt een jurk of
jen blouse met een rok. 10 Alvorens
laar mijn kantoor te gaan zet ik mijn
ïoed op (van stroo of van vilt) en trek
nijn overjas aan, neem mijn wandel
stok of mijn parapluie en verlaat het
huis
door CHARLES GAR VICE
11)
Zoo, zei May, denk je dat? Nu, ik
ben in elk geval niet te moe om een
wedren met je te houden tot den oever.
Jij mag tien passen voor hebben en
daar bij dien eik beginnen. En ik zal de
teekendoos dragen op den koop toe
Carrie liet 't zich geen tweemaal zeg
gen en stoof vooruit naar den eik. Jij en
rennen! riep ze uitdagend over haar
schouder. Je hebt 't natuurlijk allang
verleerd. Ik mocht jou wel liever een
voorsprong geven. En ik houd lekker
de teekendoos! Een, twee, drie daar
gaat ie! Ze had den eik bereikt en vloog
weg in volle vaart; haar blond haar
fladderde achter haar aan en de pen-
seelen rammelden in de houten doos.
May begon onverwijld de vervolging
Het was een opwindende wedloop;
Carrie's lange dunne beenen deden
trouw hun plicht, maar May was haar
vlegeljaren nog niet vergeten, en vóór
Carrie het gras van den oever had
kunnen bereiken, was ze haar vóór;
lachend en buiten adem ploften ze alle
bei neer op den stronk van een afge-
zaagden boom
Ik had nooit kunnen denken, dat jij
nog zóó kon hollen! hijgde Carrie. O
lieve help! Ik kom nooit van m'n leven
meer op adem! Is het hier niet prach
tig? besloot ze, met een gebaar naar de
goudgele en rossigbruine herfstboomen
aan de andere zijde van de rivier. Heer
lijk hè? Maar in den zomer, als er zoo
veel bootjes op 't water zijn, zou je het
bepaald nog veel mooier vinden.
Dat kan ik me haast niet voorstellen,
zei May peinzend. Kunnen we niet aan
dien overkant komen?
O ja, zei Carrie, kom maar hee. Als
we een eindje verder loopen, zijn we
juist tegenover het huisje van den veer
man en kunnen we hem roepen. Het
zal heerlijk zijn ginder in de bosschen
Vooruit dan maar, zei May levendig;
en ze liepen naar de aangeduide plaats,
vanwaar ze het houten huisje en het
vastgemeerde veerboot je konden zien
liggen
Zet jij maar eens een keel op, May,
noodde Carrie. Ik heb heusch geen
adem meer over. Nee, wacht, Sc zal het
toch een probeeren! O-ver! schalde
haar hooge jonge stem
Ben je wijs, dat reikt niet half over
een Cursus te volgen in (4)
genoemd onder letter
voor
Het Cursusgeld voor maand (en)
werd heden door hem (haar) per post
wissel geremitteerd overgeschreven
op Uw giro-rekening 71888
(doorhalen wat niet gewenst)
de Ondergetekende:
1 Naam en voornamen
2 Volledig adres
3 Naam van het Blad
4 Taal of Talen
L'habillement (laabiëmang) - de kleding
1 Je m'assieds sur une chaise, prends
mes chausettes ou bas et les mets a mes
pieds. Zjë massiée suur uun sjèzzë,
prang mè sjoossèt oe ba ee lè mèzza
mè piée. 2 Ensuite je mets mon cale-
Son et ma culotte. Angswiet zjë mè
mong kaalsong ee ma kulot. 3 Mainte-
nant je prends ma chemise de jour, la
mets et Ia boutonne avec les boutons.
Mèngtënang zjë prang ma sjëmiezë de
zjoer, la mè ee la boeton avèk lè boe
tong. 4 Je me place devant le miroir et
mets mon faux-col et ma cravate autoui
de mon cou. Zjë më plaas dëvang le
mierroeaar ee mè mong foo kol ee ma
krawat ootoer dë mong koe. 5 Ensuite
je me chausse, c'est-a-dire j'öte mes
pantoufles et mes souliers, que je lace
avec les lacets. Angswiet zjë më sjoos
sèttadier zjoot mè pangtoeflë ee mè
mè soeljee, ke jzë laas avek lè lasè. 6
Enfin je mets mon costume, qui se com
pose d'un pantalon, d'un gilet et d'un
veston. Angfèng zjë mè mong kostuum,
kie se kongpozë dung pangtalong, dung
zjilè ee dung vestong. 7 Ma toilette est
terminée, je quitte la sjangbrë a cou-
cher et je descennds l'escalier pour al
ler a la salie a manger, oü je prends
mon petit déjeuner. Ma twallèt ter-
minee, zje kiet la sjangbrë a koes jee ee
zjë dèssang lèskaaljee poer allee a la
saai a mangzjee, oe zjë prang mong
pëtie deezjuinee. 8 Les vêtements de
dames différent des vêtements d'hom-
de rivier. Laat mij maar eens loeien,
Wacht, allebei tegelijk. Vooruit! Hun
heldere stemmen wekten alle echo's
langs den rievieroever in een langge
rekt „O-vèèr!"
Nou, als hij daar doorheen slaapt, dan
kunnen we het wel opgeven, zei Carrie
Hij doet van eind September tot half
Mei altijd zoo'n soort winterslaap, zie
je. Goed wakker wordt hij pas, als de
eerste pleizierbootjes weer komen. Ja
waarempel, daar kómt hij aansloffen
May, ik weet zeker, dat-ie in zijn eigen
loopt te vloeken, ik kan het aan z'n
gezicht zien. En o, May! onderbrak ze
zichzelf, wie is dat? Want op dat oogen
blik verscheen er om de bocht van de
rivier een ranke vlet, voortbewogen door
een langen donkeren man, die overeind
in het lichte vaartuigje stond, de mou
wen van zijn sporthemd tot boven de
ellebogen opgerold. Met krachtige stoo-
ten van den langen schuitboom stuurde
hij snel op den oever aan. May keek om
maar voor ze een woord kon zeggen,
had de man in de boot met een laatsten
stoot den graskant bereikt, zich opge
richt en groetend zijn pet afgenomen.
May, het is Sir Heron, fluisterde Car
rie haastig. Zullen we weggaan?
Vóór May kon antwoorden, was Sir
Heron ook al aan land gesprongen en
Het oudste boek ter wereld
In de „Nationale Bibliotheek" te Pa-
ijs bevindt zich het oudste boek ter
gereid. Naar vorm en inhoud lijkt hei
neer op een tijdschrift dan op een
joekwerk. Het is een papyrusrol van
jijna zeven meter lengte, afkomstig uit
Egypte. Men vermoedt, dat de rol uit
iet jaar 900 v. Chr. étamt. Deze papyrus
verd ongeveer honderd en vijftig jaar
geleden door een Fransch archeoloog
jntdekt. Men zou denken, dat zelfs een
otuk van honderd en vijftig jaar oud al
/eel interessante onthullingen zou kun-
ïen doen over de gedachten, zeden en
geschiedenis van dien tijd. Hoeveel te
neer dan niet een stuk werk, dat 2800
jaar oud is! Doch hierin stelt het boek
verk teleur. De Fransche geleerden heb
Jen de hieroglyphen ontcijferd. Op de
japieren staat niets anders dan een
iantal alledaagsche aanwijzingen zooals
ïoe men met verstand en overleg moet
jten, hoe men zijn leven eenvoudig kan
nrichten, hoe men de kleeding dient te
/erzorgen en dergelijke
Alles behalve sensatie zooals men
het!
Esperanto in de Techniek
Onlangs verschenen 3 deelen van het
groote, officieele, electro-technische
voordenboek, waarin, ingevolge een be
sluit van het Internationale Electro-
sechnische Congres van 1935, te Den
laag en Brussel, een gedeelte in Espe
ranto is opgenomen.
Zeggen en doen
Henk aan zijn meisje: Lieveling, r
zou den Oceaan willen overzwemmen
jm maar een glimp uit je lieve oogen
zien. Ik zou door een zee van vlamm
jaan, om den druk van je kleine li-
handjes te voelen. Ik zou mij in d
wildsten stroom storten, om een enke
woord van je aanbiddelijke lippen op
hunnen vangen. Als altijd je eeuwi
'srouwe Henk. P.S. Ik kom Zaterdag
iet niet regent
Moeilijk geval
Broertje tot dokter: Waarom h
J een zusje gebracht? Ik wou
jroertje hebben
Dokter: Ja, m'n jongen, we had
jp dat oogenblik geen broertjes in voor
aad
Broertje: Nou, maar dan kunt U
och wel ruilen! We hebben haar
irie dagen in huis
Goede raad
Het is verschrikkelijk, wat 'n g#i
m'n vrouw aan handschoenen uitgee'
Nou, geef haar dan eens een mooi
•ing cadeau!
Duidelijke waarschuwing
Een hengelaar had net een vischje
het water gewipt, toen een bem
luchtige dame passeerde en zich
ïem wendde met de woorden: Och, d*
irme vischje! Hoe kunt U zoo wr
Jijn!
Waarop de hengelaar haar drei-
lanziend antwoorddeIk herinner
:raan, dame, dat als die daar zij
nond had dichtgehouden, hij niet
moeilijkheden zou zijn geraakt
Gastvrouw, vreeselijk confuus als
•en der kaartspelers een trap op
eksteroog heeft gegeven, die den
ioet opspringen van pijn: O, ik
iuizendmaal excuus, kolonel, het w
/oor mijn man bedoeld
Bedenkelijke galanterie
Een propvolle tram. Kleine Bert zit
jp de knie van zijn vader. Bij een halte
komt een dikke dame naar binnen
hijgend en puffend
Zal ik die dame mijn plaats aan
bieden? vraagt zoonlief aan zijn vader
stak zijn hand uit
Goeden morgen. Was u het, die ik
hoorde roepen? vroeg hij, met May's
hand in de zijne. Ja, hè; u wilt naar
den overkant. Mag ik u erheen brengen?
Zonder op een toestemmend antwoord
te wachten, draaide hij zich om en riep
hij hoefde zijn diepe, sterke stem bij
na niet uit te zetten In orde, Rogers
Rogers tikte aan zijn pet en slofte zijn
huisje weer binnen.
Wat een heerlijke middag. U had
groot gelijk, dat u er eens op uit bent
getrokken groot gelijk. Bent u niet
vermoeid van gisterenavond?
Neen, zei May, van wier gezichtje de
snelle blos alweer geweken was, neen
heelemaal niet. En u hoef ik die vraag
niet te stellen!
Hij lachte, toen keek hij naar Carrie
vragend en met iets als bewondering in
zijn blik
Dit is mijn zusje. Carrie, dit is Sir
Heron Letchford
Carrie maakte ernstig een klein, stijf
buiginkje, maar met een glimlach stak
Sir Heron de hand uit en- omsloot het
bruine knuistje
Ik kom juist op tijd om een eerlijke
penny te verdienen, zei hij, nee twee,
want het overzetveer kost een penny
per persoon, als ik me niet vergis. Dat
z o o a 1 s
KOOPT U BIJ
15 Drukkerij
Axelsche Str., Zaamslag
(in elke uitvoering)
bij
BOEKHANDEL
,DE ZEEUWSCHE KOERIER"
Tel. 15 SAS VAN G
Eerste klas afwerking
en zeer lage prijzen.
zal ik treffen, na een heelen ochten
vergeefs gevischt te hebben. Kom ma&i
Hij stak zijn hand uit en hielp May
het bootje; maar toen Carrie op ha'
beurt naar voren kwam, tilde hij ha?
onder de armen op, net of ik een kim
was, zooals ze later lachend zei, en zeti
haar neer naast May
Toen duwde hij den langen boom
het water en het vaartuigje schoot v
uit, dwars de rivier over. Sir Hero
hield den voorsteven op den tegenover
gestelden oever gericht, en was op h
punt om te landen, toen hij plotselin
inhield en vroeg.
Wat gaat u doen schetsen?
Ja, antwoordde May
U hebt heelemaal geen aardige plek
jes aan dien kant niets, dat de mo®
te waard is om op papier te brenge"
zei hij, op een toon, dien hij zoo zakelij
mogelijk trachtte te doen klinken
O, het komt er niet zoo erg op aan
zei May vlug. Dat heele schetsen is maa
een excuus voor een zwerftocht van ee
paar uur
Het gras daar onder die boomen is e~
nat om doorheen te loopen, ging hr
ernstig voort. Het is October, weet u
niettegenstaande den heerlijken zonn
schijn. Neen, als u een mooi puntje wü
hebben om te teekenen, dan kan Ik