HARTEN DRIE FEUILLETON 1419 ZEEUWSCH NIEUWSBLAD VAN VRIJDAG 4 JANUARI 1935, No. 7. GEKLEEDE MIDDAGJAPPN. JONGE DAMESJAPON. Effen of geruite stof wordt voor deze japon verwerkt, terwijl de breede revers en de rechte kraag van lichter kleur worden gekozen, evenals de mouwopsla gen. De kraag is op de blouse geknoopt en kan ook dicht gedragen worden, .waarbij men de einden kruiselings over elkander slaat en dichtknoopt. Rechte tweebaans rok en ceintuur om het middel. Ben. stof voor grootte 44 ongeveer 3 M. van 1 M. breedte. Knippatronen kan men aan onze bu reaux bestellen onder No. 1997519976. Kosten f 0.60. JAPON VOOR GEZETTE FIGUREN Bedrukt crepe satin ïs als materiaal voor deze japon verwerkt, terwijl de plissé, die langs de gedrapeerde kraag is gezet van hetzelfde of effen crêpe sa- tin gekozen kan worden. De rok heeft *>en puntig voor- en achterstuk, terwijl voor kleine banen met naad in het mid den aangestikt worden. Ballonmouw met lange manchet, ge plooide ceintuur om het middel. Knippatronen kan men aan onze bu reaux bestellen onder No. 1419, tot en met maat 50. Kosten f 0.60. Het schuine deel van het bovenge deelte dezer japon geeft het figuur een slanke lijn, evenals de hals, die als af werking een bies of een zeer smalle nlissé heeft, die doorloopt tot de taille. Even onder de halsuitsnijding is een aar dige, vlotte garneering aangebracht. De rok bestaan uit twee banen, die naar onderen toe wijder worden Het aparte jasje, dat van hetzelfde mate riaal gemaakt kan worden, heeft een driekwart lange mouw met volant. Knippatronen kan men aan onze bu reaux bestellen onder No. 1418, tot en met maat 52. Kosten f 0.60. JAPON VAN GERUITE STOF. Bijgaand model leent zich uitstekend om van geruite stof gemaakt te worden voor meisjes van 1418 jaar. De bovenpas is met een punt geknipt aan vóór- en achterzijde en wordt op het lijfje gestikt. Aan de voorzijde is dit laat ste met een zelfde puntvorm, waar de ceintuur onder door gaat, op de rok ge stikt. Rechte rok met opgestikte zakken; oml'ggend boordje en knoopgarneering Ben. materiaal voor 1416 jaar 3.25 M. van 1 M. breedte. Knippatronen kan men aan onze bu reaux bestellen voor den leeftijd van 14- 18 jaar onder No. 19979. Kosten f 0.60. JONGENSJAS. Stevige stof, ratiné of double face ei genen zich voor deze warme jas voor jongens van 8-12 jaar. Sluiting met twee rijen knoopen: op gestikte zakken. Mouwen met of zonder opslagen. Double face behoeft niet ge voerd te worden, daar dit weefsel, dat aan den binnenkant een ruit heeft, ste vig genoeg is. Naden worden met schui ne biezen van satinet afgewerkt. Bij an dere stoffen kan het bovendeel of naar verkiezing de geheele jas gevoerd wor den. Ben. stof voor 10-12 jaar is 2 M. van 1.30 cM. breed. Knippatronen kan men aan onze bu reaux bestellen voor jongens van 1012 jaar, onder No. 19977. Kosten f 0.60. DOOR BERTA RUCK. 28. „Niets anders dan dat miss Halliday naar Londen gaat", zei z'n gastvrouw. „Zij gaat vanavond en de notaris tele foneerde ons, om te vragen of Jim haar weg wilde brengen. Volgens zijn zeggen heeft zij een betrekking aangenomen. Zooiets ate particulier secretaresse in Londen. „Dus ook al weg, ook al vertrokken", riep BSÜy een en al zenuw. „Wat bedoel je met „ook al'2 vroeg tante Hallett. weg F"1 .vSe js er dan nog meer Met een grafstem bromde Billy: „Miss W yime-Pritchard ïs ook vertrokken. „Dan", troostte hem tante Hallett, „dan blijft er maar een derde gedeelte van je verloofden in Ditchwater over. Ar me verlaten stakker". Dit scheen voor den adjudant een aan sporing, om zijn theekopje met zóó'n slag op het schoteltje te zetten, dat het den fabrikant alle eer aandeed. „Zeg, Billy, vertel mij nu eens duidelijk, wat er aan de hand is, want uit die krankzin nige geschiedenis, welke mijn vrouw op- rht, kan ik niet wijs worden. Gisteren vertelde je me, dat je verloofd was en ik feliciteerde je. Maar wat drommel kon ik toen vermoeden, dat je je op die manier zou aanstellen en een publiek schandaal maken, dat je Billy keek gevaarlijk woest. „Zeg ik ben hier niet gekomen, om me voor alles en nog wat te laten uit maken", bromde hij. „Zou je denken, dat ik voor mijn plezier erin geloopen ben?'2 „Waar dan voor een weddenschap Zoo iets als: Ik wed dat ik mij op ons bal met drie meisjes verloof? Een raar soort .weddenschap, vindt je ook niet?'2 „Ben je gek, 't was geen weddenschap 't Is treurige afschuwelijke ernst. Ik Wordt er nog gek van, dat verzeker ik je. Ik heb den heelen dag al gedacht, dat ik uit dezen droom zou ontwaken". „Liefdeswaanzin", mompelde mevrouw Hallett. „Maar*2 vroeg de adjudant, „waarom beken je niet eerlijk, dat je boven je thèe was „Omdat ik bet niet was", bitste Billy. „Je zal toch niet willen beweren, dat die drie dames het waren, hoop ik?" „Een van hen moet absoluut zot zijn. Dat nest van Gansenhurst. En deze", zei Billy naar den brief op tafel wijzend, „schijnt een soort zonnesteek gehad te hebben. Zij geeft mij mijn woord terug, is het niet?" De adjudant keek op zijn horloge: „Kerel het is mijn tijd, ik moet nu weg, hoezeer het mij ook spijt, niet lan ger van je roman of liever romanvoor dracht te kunnen genieten. Hoe het ook zij, van kans ben je niet gespeend. Veel succes hoor. Dag snoes" dit met een knikje tegen zijn vrouw. Zij gal hem een vriendelijk knikje terug en hij ver liet de kamer. Hij kon nog niet ver van huis zijn, toen hij iets ontmoette, dat op 't punt stond zijn vrouw en Billy aan te vallen. Toen het tuinhekje achter hem dicht viel, richtte Billy het woord tot zijn gast vrouw. „Ik hoop niet dat ik onbeleefd ben, als ik het zeg, maar ik ben blij dat uw man eindelijk, dat wantrouwende glim lachje achterwege liet. Ik hoop, dat U 't nu even ernstig zal opnemen als U .was, vóór Jim er zich mee bemoeide". Onwillekeurig begon zij te neurieën: „Toen ik op Engeland's bergen stond enz'2. Billy werd driftig. „Schei uit'2, bromde hij, doch onmid dellijk liet hij er op volgen: „Het spijt mij „Wat spijt je ?'- viel tante Hallett hem in de rede, „spijt het je dat je niet bij een ander wapen dient, bij voorbeeld bij de marine, die in elke haven een Billy had z'n hoed gegrepen. ,Neen, mevrouw", zei hij, ,,'t spijt me, dat ik U met mijn aangelegenheden heb lastig gevallen. Wil ik die brieven voor U posten?'1 Hij kwam in de hal. Nauwelijks echter had hij de voor deur een handbreed open of hij sloot haar verschrikt, zoo zacht mogelijk. Als een razende vloog hij terug en stormde de kamer in, alsof een heel legerkorps met gevelde bajonetten achter hem aan zat. Zoodra tante Hallett hem zag, vloog zi) naar het venster. Daar zag zii op het tuinpad Mendelsohn's Fruhlingsliea aan komen, in den vorm van een alleraar digst meisje; een snoes van een bak- vischje in 't wit en mooi geelblond krul haar, waar een gewarrel van blauwe linten omheen flapperde. Haar glimlach je groeide aan, tot dat een paar kuiltjes op haar onschuldig rose gezicht, je een onweerstaanbaar lachje too verden. „Ze komt hier", stotterde Billy wan hopig. „Wat bl Zeg tante Hallett, U moet mij door de achterdeur uitlaten'-'. Met één sprong was hij bij het venster aan den tegenovergestelden kant schoof het op en sprong er door, den achtertuin in Net op tijd, want miss Gansenhurst had al gebeld. Hij vloog op z'n teenen langs de bij keuken naar het tuinhek. Juist toen hij den hoek van het huis om zou slaan, hoorde hij eenige gilletjes en een stroom van sentimenteele ontboezemingen, door een heldere meisjesstem afgerateld. Wat hij er van verstond was: „O, neen me vrouw Hallett, ik heb het niet tegen ie dereen verteld; alleen maar aan eenige vriendinnen". (Wordt vervolgd) 1

Krantenbank Zeeland

Zeeuwsch Nieuwsblad/Wegeling’s Nieuwsblad | 1935 | | pagina 7