GRANDMA MOSES BLIJFT BOEIEND snst... mbinatie IER Terug van.... dood-geweest POËZIE Nieuwe Vonnegut: bijna te virtuoos Slordigheid, uw naam is uitgeverij iDE UITGAVE MOOI KIJKBOEK SCHILDERES s of autocoat kunst Qultuur (EN SLUIS Nog één keer Keetje Tippel Slmca 1000 Rally» 1 1294 cc - 60 DIN pk - f7.795,* Slmca 1100 Special 1294 cc - 75 DIN pk-f10.195.-(twee- deuis)-f10£95.-(vieitieu(s) Simca 1100 Commercial laadruimte 1600 dm3 - max. laadvermo gen 500 kg -f6.895,- Grandma Moses werd creatief 101 jaar. I Slmca 1301/1501 Tourist SpacW laadruimte 1550 dm3 - max. laadver mogen 500 kg; 1301 S-m995.-: 150lS*111595f- Matra Slmca Baghaera 3 zitplaatsen voorin -84 DIN pk- f 19.495,- CHRYSIEK MATRA -2035 72-1388 GRANDMA MOSES is een naam, die voor velen een be grip is geworden. Hoewel ze uit het nieuws is verdwenen en zelfs de Grandma Moses Gallery van het Bennington Museum in Vermont sedert 1972 is gesloten, blijven haar schilderijen niet alleen di rect als zeer persoonlijk her kenbaar, maar geven ook een beeld van Amerika zoals i dat meestal hier niet gekend wordt. Een boeiend beeld, I waarover al veel geschreven is en waarover eerder boe ken zijn uitgegeven. Maar minstens even boeiend is het leven van deze vrouw, die leefde van 1860 tot 1961, en vooral de laatste twintig jaar van haar leven wereld beroemd werd om haar ar tistieke produkten. Zij is een typisch voorbeeld van een mens, die haar ouder wor den als het ware opving in een creatief proces, waar door zij haar levensdrift en vitaliteit tot de leeftijd van 101 levensjaren opvoerde; als een gelukkig mens. OTTO KALLIR, die meer dan twintig jaar in nauw con tact met haar gestaan heeft stelde een boek samen GRANDMA MOSES dat als een „gallerie" van haar leven en werken voor velen een welkom geschenk zal zijn. Dit Abrams Artbook wordt in ons land door Meulenhoff uitge- brachi en kost f 125. Dat lijkt vrij duur, maar relatief is dat I niet zo; het boek bevat 253 grote afbeeldingen, waarvan 135 in kleur en 1203 documen- j tatie-afbeeldingen. Buiten de "raformatieve Engelse tekst om is het fraai uitgegeven boek vooral een kijkboek, dat ook degenen, die de Engelse tekst niet kunnen lezen veel genoe gen kan schenken; jammer is echter dat er geen samenvat tende Nederlandse tekst bijge daan is. Her 360 pagina's (34x31 om) tellende boek bestaat uit vijf afdelingen: de beginperiode van Anna Mary Robertson Mo ses; groeiende erkenning roem, een orcteniinig van haar werk en een documentatie-ge- deelte. Kalldr geeft veel histo rische informatie, die zonder wierook is, maar je wel con fronteert met een bijzondere vrouw. Een vrouw, die ver trouwd met het boerenle ven, dat ook zeker toen lang niet altijd even mals is ge weest, in haar spaarzame vrije uren zonder veel pretenties wat schilderde. Zij deed dat vanuit haar eigen verbonden heid met de natuur en haar naaste omgeving- Zonder enige scholing oopieerde zij prenten om te ontdekken hoe het in elkaar zat, maar de copy werd iets nieuws omdat zij deze weergaf vanuit haar eigen vi sie; een visie, die geen morele beoordeling, geen boodschap over het goed en kwaad van het boerenleven, de historie e.d. inhield, maar eerder sprak vam een bijna kosmische ver bondenheid met haar omge ving. Zo bon het gebeuren, dat bij een plaatselijke feestelijke tentoonstelling wèl haar ham oekroond werd, maar haar schilderijtjes niet opgemerkt werden. Dat gebeurde pas op haar oude dag toen een gale riehouder er wel warm voor liep- De herwaardering voor de zogenaamde naïeve schilder kunst zal daar niet vreemd aan zijn geweest; een waarde ring, die tevens als tegenhanger tegen allerlei a-vant-gardisti sche stromingen in Amerika kon fungeren- Die waardering liep zo hoog op. dat zelfs pre sidenten als Eisenhower (in clusief Nixon toen) en Tru man er warm voor liepen, niet minder Rockefeller als gou verneur van de staat New York, die Grandma-Moses-da- gen uitriep bij haar 100ste en 101ste verjaardag. Bij alle onbewuste naïviteit of primitiviteit kreeg zij steeds meer een eigen signa tuur, zodat je onmiddellijk zegt: J>a, dat is een Grandima Moses! Taferelen, waarop zij op haar eigen manier vertel lend bezig is op een manier, dat het vaalt bijna „strip-verha len" zijn. Het zijn dian ook prenten waar je lang naar kunt kijken, waarop je telkens iets anders ontdekt en waar van vooral een bepaalde sfeer je in de ban kan krijgen. Daarom is het boek van Kallir iets waar je uren mee bezig kunt zijn. Het zou b.v. in alle bejaardentehuizen moeten lig gen: misschien dat veel be jaarde mensen, die nu met de Busy Street (1952) f. -ówr'; -V. Turkey in the Straw (1940) armen over elkaar zitten te wachten (waarop!) er een stuk inspiratie mee opdoen zonder nu direct een imitatie er Moses te willen Zij bezat bovendien, als oudere, het gezonde gevoel van relativiteit (geen fatalis me), dat haar de waardering die over haar werd uitgestort niet wegwimpelde, maar met een zelfbewuste nuchterheid en verwondering liet onder- ke 26 kade 2 De roman „Moeder nacht" va:> de Amerikaanse auteur Kurt Vonnegut jr. kan door gaan voor een lichtvoetige dubbelganger van de in alle betekenissen grote roman van W.F. Hermans. „De donkere kamer van Damocles". Maar terwijl Hermans ons met zijn hoofdfiguur Osewoudt ont roert. slaagt Vonnegut er op z'n best in ons met zijn „held" Howard W- Campbell jr. t< boeien. Die Campbell is een Duitst toneelschrijver van Ameri kaanse afkomst. In de nazitijd leent hij zich als een van de meest abjecte radiopropagan- disteri voor het schrijven er IMKtspreken van de afschuwe lijkste antisemitische tek sten. Tegelijkertijd echter le vert hij hand- en spandiensten aan de Amerikaanse inlichtin gendienst door tijdens deze ra diopraatjes door middel van (ecodeerde pauzen, zuchten, kuchjes en dergelijke medede lingen ten behoeve van die Amerikaanse spionage over te brengen In bedde rollen functioneert Campbell volstrekt a-politiek: hij interesseerd zich in wezen voor geen enkele partij in het conflict- Het enige wat hem oelang inboezemt was ziijm „Rijk vam twee mensen", het bestaan met zijn vrouw Helga Maar Helga overleeft de oor log niet Campbell wel. De ge heimzinnige Amerikaanse agent die hem inpalmde voor zijn dubbelrol, redt hem na de oorlog het leven. Voor veel nensen blijft hij immers de man van de smerige nazipro- >aganda om de eenvoudige re ten dat zijn andere ik ge doemd is geheim te blijven En dan is er een klein groepje idioten dlie hem juist om zijn radiowerk vereren: dat zijn Amerikaanse fascisten, van wie er geen enkele normaal blijkt. Dank zij diezelfde geheim zinnige spionageretatie wordt Campbell voor een tweede keer gered als hilj op het punt staat door de Russische gehei me dienst te worden ontvoerd voor een schijnproces dat moet aantonen dat de Verenigde Staten oorlogsmisdadigers de hand boven 't hoofd houden. Dat is het werk van een jon ger zusje van zijn omgekomen vrouw dat verliefd op hem is geworden dat althans over tuigend speelt en dat als agente voor de Russen werkt. Ook zijn beste vriend uit zijn na-oorlogs kluizenaarsbestaan olijkt de hand te hebben ge had in die intriige. Campbell walgt tenslotte van het leven en van zichzelf en besluit zich vrijwillig aan te geven voor een berechting naar het model van Eichmann door de Israëliërs. Zijn myste rieuze oontaetman van de Amerikaanse spionage poogt hem dan opnieuw te behoeden ■■■■■■■■■■■■■■■■■a gaan. Haar creativiteit was vooral en op de eerste plaats een bron vain leven voor haar zelf; als anderen er ook wat aan hadden was dat meegeno men. Zo zitten aan de presen tatie van d!it mooie boekwerk allerlei facetten, waarvan we er hier maar enkele ter oriën tatie genoemd hebben, die de attentie voor deze uitgave ad rechtvaardigen. HENK EGBERS door zich als getuiige bloot te geven. Maar Campbell ziet daar vrijwillig van af, wat zijn ondergang onvermijdelijk maakt. Ook dlit werkje van Vonne gut i« voortreffelijk geschre ven. Men kan het bijna niet uit handen leggen, maar dat toch meer door de knappe compositie met haar goed ge doseerde spanning dan door de min of meer terloopse filoso fieën omtrent de zin van het menselijk bestaan. Als het de auteur er om te doen is ge weest ons de absurditeit daar van duidelijk te maken, heeft hij. naar ons gevoel zijr doel net voorbij geschoten door een al te virtuoze schrijftech mek- JOOP BARTMAN Kurt Vonnegut jr.: Moeder nacht, roman. Vertaald door Frits Lancel. Meulenhoff, Am sterdam. f 18,50) Sinds de vain afkomst Vlaamse schrijfster Frangoise Mallet-Joris op jeugdige leef tijd ze was toen voor in die twintig haar toen enig schandaal verwekkende eerste romen „Le rempart des bé- guines" (De begijnen- ourcht) publiceerde, heeft ze zich ontpopt als een stabiele en veelzijdige auteur, die hee! wat meer is dan een vervaair- digster van ..damesromans". Ook haar jongste boek, „Le jeu diu souterrain", thans in het Nederlands verschenen on der de titel „Onderaards spel", is de moeite vam het lezen waard- zelfs als men niet erg overtuigd raakt van het gege ven. Een schrijver, die meer succes heeft met journalistiek dan met litteratuur, wil hèt ooek-van-zijn-leven schrijven over een man die ergens in Bretagne twaalf jaar iang zijn tijd verdoet met het graven naar een schat of een of ander archeologisch geheim. Bei'de ondernemingen, zowel de ro man als de schatgraverij, mis lukken- In ruil daarvoor her vindt de schrijver de liefde van zijn echtgenote. Of die ont wikkeling nu helemaal klopt met de psychologische ontle dingen die mevrouw Mallet eraan verbindt, is dunkt ons de vraag. Overigens is ze zeer bedreven in het typeren van de karakters, vooral in de bij figuren, waarvan ze er een twintigtal neerzet. Onze bezwaren gaan uit naar die manier waarop het boek in Nederland is uitgegeven- Een tamelijk middelmatige verta ling, maar weinig dingen zijn zo moeilijk als het overeen komstig de oorspronkelijke kwaliteiten, weergeven van een litterair werk in een ande re taal. Een dikke stijlfout lijkt ons echter dat er het hele boek door over die „Hema" wordt gesproken de rest van deze typisch Parijse histo rie wordt niet vernederlandst om op de laatste bladzijde ineens terug te vallen op „Pris- unic". Naar het einde toe wordt trouwens het aantal zet fouten steeds groter en op het omslag werd de cédille in de voornaam van de schrijfster vergeten- Allemaal slordighe den die kenmerkend zijn voor de minachting die de grote Nederlandse uitgeverijen in toenemende mate voor hun af nemers koesteren- JOOP BARTMAN Frangoise Mallet-Joris: On deraards spel. Vertaling door C.P. Heering-Moorman. A.W. Bruna en Zoon, Utrecht-Ant- werpen f 14,90). Willy Sneeuw: Shangri-la (Uitg. Albatros en Vanhyfte-de Coninck) In een beknopte biografie zegt Willy Sneeuw dat hij zel den poëzie leest. Dat is dan ook duidelijk te merken aan zijn gedichten: rond je verdoofde ogen je bloedende blozende blik ken bevend rook verstart ruimtelijk stil tot staal- Met dit stoort alliteratie-di arree vult Sneeuw zijn bun del. Lariekoek. Bert Kooyman: Rode ge dichten (Opwenteling, f 4,50) "slechts goedkeurend ge knor verblindt zijn verdobbelde zinnen terwijl ontferming in zijn jagend bloed mettertijd als vergif wordt verdonkeremaand". Ik maak me altijd vrolijk met diit soort poëten-prullaria. Hoe krijg je het in hemels naam verzonnen, vraag je je af. In de 28 gedichten trof ik geen enkele regel aan die de moeite van het citeren waard is. En dat wil heel wat zeg gen. Maria van der Steen: Kwelwater. (Opwenteling, f 4,50). Toen ik de regel: „Ik huiver van eenzaamheid" las, wist ik al voldoende. Ja hoor, een ge dicht eindigt zo: pijn? nee, zó zou je het niet kun nen noemen 't is meer een ongeneeslijke onveranderlijke onoplosbare onvolledigheid. Ik Iron, mijn ogen ook niet geloven, maar echt, het staat er- Aan mij is het niet be- JOHAN DIEPSTRATEN Een boek, dat de rationele sceptici onder ons en dat zijn, er heel wat ma air moei lijk zullen accepteren is ge schreven door J-B. DELA- COUR: OVER DE DREMPEL VAN DE DOOD (oorspr. Aus dem Jenseiits zurück - uitg. Anikh - Hermens - f 19-50). Simpel gezegd bevat het een aantal getuigenissen van men sen, die dood waren en iin het leven terugkeerden en daarna vertelden wat ze „aan de an dere kant van het Leven" er- vaarden. Opvallend daarbij is, dat hun ervaringen allen spre ken van een terugverlangen maar die situatie en dat ze geen begrip meer kunnen op brengen vooi de „normale" angst voor de dood. Het grote vraagstuk, dat in dit boek aan de orde komt is eigenlijk: wat is dat: dood? Het boek zegt duidelijk ook in de ondertiteling al dat het om klinische doden gaat; met andere woorden: om men sen, die volgens de huidige medische wetenschappelijke kennis als dood moeten wor den beschouwd. En zoals be kend verschuiven daarbij nog steeds de grenzen. Het vraag stuk rond de euthanasie heeft dit probleem b.v. ook weer eens actueel gemaakt. In dit geschrift worden herhaaldelijk uitspraken aangehaald van hersenspeeialisten, psycholo gen, psychiaters, artsen en professoren, die zich met dit vraagstuk bezighouden. En dat zijn er heel wat. Er wordt op dit terrein ook meer geëxperi menteerd, dan de meeste men sen wel eens denken- Het boek bezit voldoende body om wat kennis te nemen van het geen er op dit terrein gebeurt. Het is toch helemaal niet zo gek om jezelf vragen te stel len over de dood. nu voor velen begrippen als hemel, hel. vagevuur overboord zijn gezet; er gepraat wordt over „het iets" dat er dan wel moet king met de prostitutie. In 1942 stierf zij in Brussel als grande dame. Op latere leef tijd schreef zij een aantal au tobiografische boeken, waar van Wim Zaal nu ongeveer het derde deel voor heruitgave in het Nederlands (Neel Doff schreef in het Frans) in aan merking liet komën. Het zal vooral de simpele verteltrant zijn, die zoveel mensen aan spreekt. Ook de nostalgie zal een woordje meespreken, al zal niemand terug verlangen naar de omstandigheden waar over Neel Doff vertelt. De los se anekdotes die zij verhaalt hebben ogenschijnlijk niets met elkaar te maken, maar wanneer je ze achter elkaar leest, komt er toch de rode draad te voorschijn van haar leven. Het titelverhaal: De avond, dat Mina mij meenam (naar een bordeel) is waar schijnlijk een commerciële keuze, want voor mij had het bijvoorbeeld ook mogen heten Mijn broer Dirk, omdat de toch wel wat ontroerende ver 'talen, die Neel Doff over hem /ertelt bijvoorbeeld een vee' ïwaarder accent hebben. Je eest in dit boek over jood \msterdam (waar zij dien -.tertje was), over haar jeugd lid in Brussel etc.; een aller ->elabberdste tijd, waarover z ngenlijk met een zekere ont roerende mildheid weet te schrijven, zodat ook dit boek een klein menselijk historisch documentje is geworden. H. E. Neel Doff NEEL DOFF: DE AVONk DAT MINA MIJ MEENAM (uitg. Meulenhoff - f 14,50). Terwijl in deze dagen ge werkt wordt aan de film Keetje Tippel, gebaseerd op eerder uitgegeven boeken var Neel Doff, verscheen het laat ste deeltje, dat aan deze her ontdekte schrijfster besteed wordt. Ook voor dit boekje was het Wim Zaal, die de vertalingen verzorgde van eei aantal losse schetsen en verba len, waarin Neel Doff autobio grafisch vertelt over haai jeugd. Zoals bekend groeide Neel Doff op in Amsterdam en kwam onder zeer armoedi ge omstandigheden in aanra- zijn; de een zweert bij reïn carnatie-gedachten en de an der verwerpt dit etc. Het is zeer actueel en bovendien wordt het in ieder mensenle ven toch een keer actueel; je kunt er niet omheen. Het boek speelt een beetje in op de sensatie misschien, omdat er doodservaringen" in vertelt worden van nogal be kende figuren, zoals een Char les Aznavour, Curd Jürgens, de Griekse koning Paul, de ballerina Janiine Charrat e-d., maar er komen ook een Viet- nam-soldaat, de bekende ge hangene van het Rode Plein e.d- aan de orde. Er zijn mensen bij, die na b.v. 48 graden koorts (garant voor een klinische dood) weer in het leven terugkeerden; een man die in Ar rifca drie keer de stroom door zijn lijf kreeg op de beruchte elektrische stoel; kortom mensen waarvan de wetenschap zegt: hij-zij is dood; we zijn aan een begra fenis toe. In de wetenschap worden allerlei technieken ontwikkeld, die mensen van die doodslijn wisten af te ha len. Waren ze er wel over heen? Waar ligt de grens? Waar deze mensen ook ge weest mogen zijn, allen vertel len van bijzondere ervaringen, die je niet in twijfel hoeft te trekken. De open vraag blijft natuurlijk: waar ligt de bron van die ervaringen? Is het al leen maar een biologisch te verklaren afwijking in de her sencellen (die het eerste afster ven) of was (is) er méér? Het boek biedt uiteraard geen op lossing, maar dieelt alleen een aantal ervaringen mee, die op recht overkomen en die je nog weer eens bewust maken van het feit, dat de dood niet dood te zwijgen is en dat er toch een aantal mysteries blijven, die meer om een visionair dan om een logisch weten schappelijk antwoord vra gen. H.E. O Johan van der Woude Johan van der Woude: de stenen tafel (uitg. Nijgh en van Ditmar f 18,90) De in 1906 te Groningen ge boren auteur Johan van der Woude blijft produktief. Ver schenen de laatste tijd twee studies vam zijn hand over de schilder Johan Mekkink en de schrijfster Maria Dermout, vroeger lag zijn accent meer op het schrijven van romans met h^torische achtergronden. In dit boek valt hij ten dele terug op zijn vroegere werk door een herdruk van zijn no vellen Een Hollands binnen huisje (1937), Nowisons meta morphose (1938) en Het veer (1934) te verbinden met een nieuw verhaal (80 pagina's van de 170 pagina's): De ste nen tafel. Ogenschijnlijk vier verhalen die niets met elkaar van doen hebben. Wat ze evenwel met elkaar verbindt is de thematiek. De mensen, die erin voorkomen zijn allen figuren, die tobben met de zin van hun leven, opgeroepen door vreemde, soms hallicune- rende situaties, die toch ver bonden blijven met wat wij voor realiteit aanzien. Van der Woude hanteert daarbij een gedegen, misschien wat ouder wets, proza, waarvan de afge wogen zinnen je de sfeer goed laten ondergaan. Hij loopt daarbij op de grens tussen droom en werkelijkheid, waarbij de droom als realiteit en de realiteit als droom erva ren wordt. Best een fijn boek je om mijmerend in te le- Willem Brakman: Het zwart uit de mond van Madame Bo- vary (uitg. Querido f 15,90). Willem Brakman, die als arts in Enschede in 1961 debu teerde met een Winterreis heeft nu zijn vijfde roman ge schreven- Werd zijn eerste ro man al bekroond mat de Van der Hoogtprijs, zijn laatste is zeker niet minder al zullen de prijzen hem nu niet om de oren vliegen. Het lijkt er wel o.p dat Brakman nu zelf vleugel tjes gekregen heeft, want zijn schrijftrant is, ondanks de sterke melancholie die toch iri het verhaal steekt, zo lichtvoe tig geworden, dat er in de loop der jaren een andere Brakman als auteur ge groeid is. Nu zal lang niet iedereen, die dit boek ter hand neemt, Flauberts boek over Madame Bovary kennen en zullen daardoor een aantal toespelingen je ontgaan; Brak man ent nl. zijn hoofdpersoon in deze roman op het thema van dit boek uit de wereldlite ratuur- Die hoofdpersoon is een leraar, die niet van kinde ren houdt, maar wel voortdu rend op zoek is naar de Grote Liefde; een man vol schijnba re contradicties. Zijn confron taties met een aantal vrouwen doen meer denken aan Don Quichotte dan aan Don Juan; zijn hunkering naar de Totale Mens blijft een Verlangen. Hij probeert te leven met iets, dat noodit gebeurt. De frustaties van het Idealisme! De gebeur tenissen, die zich grotendeels afspelen in Noord-Frankrijk (B ou vary- pel gr image) en op een waddeneiland zijn met een grote luciditeit soms barstend van de adjectieven beschreven; erg fijn om te le zen. Aldous Huxley: Nonnen aan de lunch (uitg. Contant-f. 15,50;. Een zestal verhalen, in een vertaling van M. Mok, in de 9erie Hu x l ey - pub likaties van Contact. Verhalen over harken en intellectuele snobs om de kwalificatie te gebruiken, die Huxley zelf geeft aan de Janet in zijn eerste verhaal: De glimlach van de Mona Lisa. Deze bundel is een keuze uit The selected short stories, stammend uit 1957- Thema tisch hebben deze korte verha len weinig om het lijf, maar het is vooral de ongemeen knappe wijze waarop Huxley situaties en personen tekent, die het lezen tot een proeven maken Huxley keuvelt een beetje in deze verhagen, maar doet dat op een zeer erudiete manier (en diat wil hij ook wel weten), zodat de onbedua- denste gebeurtenissen er een dimensie bij krijgen. Het titel verhaal1 gaat bv over een En gelse journaliste (juffrouw Penny), die Huxley haar erva ringen ii een Duits zieken bis vertelt waar een" haar verple gende non met een man de 'ïort opgaat uit een soort van chrisfce ijk na astenliefde-m otief Zo'n verhaal zit geraffineerd ;n elkaar en doet h,Dt als t:tel- /ernaal natuurlijk ook wel goed. Het portret, de jonge Vrchimedes. De rustkuur en ie familie Claxton zijn op an dere titeis di° een andere zij* de tonen va.n deze Brave New World auteur. 4

Krantenbank Zeeland

de Vrije Zeeuw | 1974 | | pagina 21