Veel „krachtvoer* voor de Duitsers tijdens rustdag Zweden nog hoop HELMUTH SCHÖN: „WE HEBBEN GELEERD VAN ONZE FOUTEN Libuda groots Braziliaans kamp is harem voor mannen' x* MEXICANEN HYSTERISCH Uitbundig feest na de 4-0 winst „We vrezen nu Peru niet meer Vis houdtïit Feijenoord speelt tegen Estudiantes Flegmatiek Benepen HYSTERISCH VRIENDELIJK WIJTING LEKKERBEKJES om te watertanden... It DINSDAG 9 JUNI 1970 13 Interessant is ook dat van de In Mexico gescoorde goals 30 procent voortkwam uit afstandsschoten van buiten het strafschopgebied. Bij het sterk defensief ingestelde systeem van tegenwoordig is dit echter heel begrijpelijk. Leon, zevende stad van het land met 275.000 inwoners, op een hoogte van 1885 m geljgfen, beschikt over een „plezierige" en uitstekende geoutilleerd stadion, dat voor het wereidtoernooi werd ontworpen. Het aantal toeschouwers 30.000 zal voor de wedstrijden in groep 4 waarschijnlijk meer dan toereikend zijn want veel „buitenstaanders" zullen er niet komen omdat Leon 450 km verwijderd ligt van Mexico. (Van onze speciale verslaggever) COMANJILLA Uiterlijk verschilde het beeld nauwelijks van dat na de wedstrijd tegen Marokko. En toch was er een geweldig verschil. De gezichten van de Duitse voetballers, die al een half uur na de schitterende 52 zege op Bulgarije een bad namen in hun eigen hotel, straalden van geluk. Toen ze uit de bus kwamen hadden ze tevreden geluisterd naar het applaus en het bravogeroep van de toe- gesnelden „Schlachtenbummler". Franz Beckenbauer bekende: Stan ley (Libuda) heeft voor ons de wedstrijd gewonnen. Hij heeft voor treffelijk gespeeld". De beste stopper van Duitsland zei verder: „Wij hebben geleerd van onze fouten tegen Marokko. In de eerste wedstrijd hebben wij gerend, tegen Bulgarije hebben wij onze tegenstander laten rennen". Ongeveer hetzelfde reageerde Wolfgang Overath: „Onze betere taiktiêk was beslissend. Bij zo'n hitte moet je anders spelen dan normaal. Zolang we de ba'l in ons bezit hiel den, kon de tegenstander geen doel punt maken. Bovendien if nu geble ken dat we niet zonder specifieke buitenspelers kunnen. Wij moeten Stanley allemaal bedanken. Hij was de beste van ons allemaal". Horst Hottges de pechvogel in de wed strijd tegen Marokko: gelukkig, de schande is uitgewist. We hebben voor de wedstrijd gezworen te win nen. Ook de achterstand heeft ons moreel niet kunnen breken. Nu zijn we ook niet meer bang voor Peru". Stanley Libuda was ook na zijn laatste succes wat flegmatiek. Bijna gelaten kwamen de volgende woor den van zijn lippen: „Nou ja, nu zijn we een stap verder. Dat is toch ook al iets". Maar hierna werd ook hij vrolijker: „Eerlijk, op deze dag heb ik zitten wachten. Ik wou laten zien wat ik als buitenspeler kan. Eerlijk, ik was woedend en die woede heeft mij vleugels gegeven. Laat Peru nu maar komen". Carl-Heinz Schnellinger, die een lamge schram op een scheenbeen had opgelopen: „Mij maakt het voorlopig niet uit of we in de kwartfinale tegen Brazilië of Engeland moeten spelen. Voorlopig is alleen van be lang, dat we erin zijn gekomen. Ik had verwacht, dat de Bulgaren ster ker zouden zijn. Het tegendoelpunt heeft ons niets gedaan. We spra'ken voor de wedstrijd met elkaar af, wat we onder elke omstandigheid zouden doen. Bij deze hitte beslist de betere taktiek, en dat is geble ken". Stanley Libuda: de uitblinker in de Westduitse ploeg. ROTTERDAM (ANP) Feijenoord zal in de komende herfst de traditie voortzetten en als winnaar van de Europese voetbalbeker uitkomen te gen de clubkampioen van het Zuid- amerikaanse continent, Estudiantes de la Plata (Arg.). „Het bestuur van Feijenoord," vertelde voorzitter G. Couwenberg gisteravond, „heeft na overleg met spelers, manager, trainer en medische staf, besloten de wed strijden om de Europa-Zuid-Amerika- cup (wereldbeker) te spelen." Gisteravond is er een bespreking tussen spelers en bestuur geweest en de spelers waren, ondanks de be kende bezwaren, voorstander van het doorgaan van de ontmoetingen. De twee wedstrijden zullen wor den gespeeld op data voor of in de maand oktober. De eerste ontmoeting zal plaatsvinden in Buenos Aires en de tweede ontmoeting in Rotterdam. Een eventueel noodzakelijke beslis singswedstrijd moet 72 uur na de tweede wedstrijd plaatsvinden en zal ook in Europa worden gehouden. De wedstrijd in Zuid-Amerika zal worden geleid door een Europese scheidsrechter en die in Rotterdam door een arbiter uit Zuid-Amerika. Feijenoord heeft nog geen overleg gepleegd met Estudiantes over de speeldata, maar zal dat, nu de posi tieve beslissing is gevallen, op de kortste termijn doen. CEES KOEKEN klasseerde zich gisteren als tiende in een amateur criterium in Stabroek. Bert Broere bezette de negentiende plaats. De Belg Roger Loysch ging als eerste over de streep. Hij had voor de 107 kilometer 2 uur en 50 minuten no dig. 11111111 Bondscoach Helmut Schön leek ja ren jonger. Liep hij 's morgens nog met een benepen gezicht rond, zo verbaasden de journalisten zich na de wedstrijd, toen hij hen met open armen tegemoet liep. „Ik heb nooit gezegd, dat we in de finale niet tegen Brazilië wilden spelen. Elke tegenstander is ons goed. Dat Lohr vervangen zou worden door Gra- howsi was reeds in de rust afge sproken. Beckenbauer heeft een lichte blessure in het bovenbeen, daarom heb ik hem vervangen. Maar hij zal woensdag zeker fit zijn. Overigens moet ik zeggen, dat ik over de hele ploeg bijzonder .tevre den ben. 52 tegen Bulga'rije, daar kan men trots op zijn. Maar ik wil toch niet verbergen, dat ik ook te gen Bulgarije enkele fouten gezien heb". Tot slot kwam er nog een kleine verrassing in het Duitse kamp. „Ik wil vandaag", zei Schön, „bij uitzon dering een speler van ons elftal naar voren halen. En wel Uwe Seeler. Wat onze oudste man op het veld aan inzet en ervaring heeft laten zien was eenvoudig onwaarschijn lijk". En daarover verbaasden de aanwezige journalisten zich nogal. Met een harde schuiver brengt Uwe Seeler liier het vierde doelpunt op zijn naam in de wedstrijd tegen de Bul garen. De actie van de Bulgaarse doelman Simeonov is net iets te laat. (Van onze speciale verslaggever) COMANJILLA Na de wedstrijd tegen Bulgarije waren de Duitse spe lers 4 tot 7 pond lichaamsgewicht verloren. Prof. Schobert meent: „Dat is bij zo'n broeihitte normaal. Dezelfde situatie was er na de wed strijd tegen Marokko. Binnen 48 uur had iedereen zijn eigen gewicht weer terug. Het gaat hoofdzakelijk om het verlies van vocht, dat na het drin ken weer wordt gecompenseerd." De dag na de voor Duitsland zo belangrijke 52 overwinning op Bul garije werd voor de Duitse selectie een dag van actieve rust". Bonds coach Helmut Schön: „De spelers moeten nieuwe krachten opdoen, maar tegelijkertijd hun conditie be houden. Daarbij is het van bijzonder belang, dat ze dat allemaal met ple zier doen". In de ochtenduren deden de Duitsers vrije oefeningen en gym nastiek, in de namiddag hielden ze oefeningen met de bal. De spijskaart vermeldde „krachtvoer"veel eieren en biefstukken. Zondagavond is het verkeer in Leon helemaal in de knoop geraakt. Soms leek het of de gehele jeugdige bevolking uit Leon en omgeving zich op het marktplein, waar ook de plaatselijke perszaal gelegen is, op hield. Voor de 30 km van Coman- jilla naar Leon heeft men doorgaans 20 minuten tot een half uur nodig. De laatste paar 100 meter naar de perszaal kostte gisteren nog eens zo'n tijd. In het feestgedruis, dat veel op een carnavalsfeest geleek, speelden ook de Duitse „Schlachtenbummler", een overigens weinig leuke, rol. Gewa pend met allerlei lawaai-instrumen- ten trokken ze, behoorlijk aangescho ten, door de binnenstad. Eerst lach ten de Mexicanen vriendelijk, maar later schudden ze toch afkeurend het hoofd. De Duitsers staan bekend om hun grondigheid. Ook aan de voorberei dingen voor het wereldkampioen schap ontbrak niets. Dat is hen goed van pas gekomen, want tot nu toe loopt alles op rolletjes. „Alles gaat normaal", zei Erich Denser, de mas seur van de Duitse ploeg. „Ik heb jarenlange ervaringen in warme lan den en in die tijd heb ïk een methode ontwikkeld, waar we nu de vruchten van plukken." Er worden weer meer doelpun ten gemaakt. In 1966 hij de wereld kampioenschappen in Engeland wa ren na de eerste 16 wedstrijden in de (Vier groepen 39 doelpunten gemaakt. Na het gelijke aantal wedstrijden in Mexico is er een totaal van 45. De 16 wedstrijden die nu gespeeld zijn vormen precies de helft van het to tale aantal als de finale tenminste niet moet worden overgespeeld. De meeste doelpunten werden tot nu toe in groep 4 in Leon gescoord. Duits land nam met 1 de meeste van de 18 treffers voor zijn rekening. In Mexico City werden 11 doelpunten gemaakt, in Guadalajara 10 en in Toluca-Puebla slechts 4. (ADVERTENTIE) (Van onze speciale verslaggever) GUADALAJARA Middeleeuw se kloosters of een harem in het Midden-Oosten zullen net zo geslo ten zijn. Een zware poort met aan de bovenrand scherpe punten. Daarvoor is een dik henneptouw gespannen. Daarachter moet iedereen wachten. Een stel Mexicaanse meisjes, bewa pend met handtekeningenboeken, een aantal supporters, nieuwsgieri gen van overal en de journalisten, die gevraagd werd naar een pers conferentie van de Braziliaanse voetbalploeg te komen. Om tien uur gistermorgen zou die plaatsvinden. Men wachtte een kwartier. Niemand te zien. De poort bleef dicht. Enkelen stap ten over het henneptouw heen, de politieagenten werden erg onrustig. De poort ging op een kier open en er verscheen een atletisch gebouwde man in een knal gele pullover. Vriendelijk complimenteerde hij de ongeduldige journalisten achter het touw. Er zouden alleen enkele informaties over technische proble men gegeven worden, nee, geen persconferentie. Dat moest een ver gissing zijn. Tussendoor wees de Braziliaan, die zich als secretaris van de Brazi liaanse delegatie uitgaf erop, dat hij majoor in het leger was. Was een gesprek met Pele niet mogelijk? Men had een brief voor hem meege bracht van bekenden uit Duitsland. Onmogelijk. Pele werd juist gemas seerd. Of misschien Mario Zagalo? Hij werd dringend gevraagd voor een interview voor de Duitse televi sie in het Jalisco-stadion. Onmoge lijk, Zagalo moest bij de ploeg blij ven. Kon er dan misschien iemand van de delegatie komen? Onmogelijk. Ie dereen had een bepaalde opdracht te vervullen. Op het balcon van het hermetisch afgesloten Braziliaanse kamp „Suites Caribe" verscheen een van de twee reserve keepers. De meisjes voor het henneptouw krijs- ten alsof plotseling de Beatles voor hen stonden. Ze zwaaiden men hun boekjes, die intussen met handteke ningen van de aanwezige journalis ten waren aangevuld. De voetballer op het balcon wuifde verlegen terug en verstopte zich onmiddellijk daar na achter een krant. Beneden zag men nu de snor van Rivellino door een spleet in de jalouzieën. Weer het doordringende gekrijs van de meisjes. De zonnenschermen werden snel weer helemaal afgesloten. Opnieuw ging de grote poort op een kier open. De leider van de delegatie, Coutinho, niet te verwar ren met de vroegere international van dezelfde naam, kwam naar bui ten, Hij sprak voortreffelijk Engels. Maar hij zei bijzonder vriendelijk niet anders dan dat het hem speet. „Jammer genoeg kan ik niets doen", zei hij. „Niets aan te doen". De poort ging verder open. Een zwarte limousine reed naar buiten. Naast de chauffeur zat een breed geschouderd persoon. Achterin, half liggend, een speler. Men herkende Jair. De fabe lachtige vleugelspeler, met een siga ret tussen de vingers. En dan einde lijk, kwam Zagalo, de trainer. Hij wuifde naar de journalisten. Nu mochten ze over het touw heen komen. Bijna een uur hadden ze gewacht. Glimlachend beantwoordde de man, die in 1958 en 1962 als linksbuiten van Brazilië wereldkam pioen werd, de vragen. Niets van belang. Dan kwam sijmor Fontana, vertegenwoordiger van het Duitse merk voor voetbalschoenen in Zuid- Amerika, die ook de Braziliaanse voetballers premies uitbetaalt als ze zijn schoenen dragen. Zagallo zei nu praktisch niets meer. Hij beloofde wel nog naar het Jaliscostadion te komen voor het televisie-interview. Hij kwam ook. Blijmoedig ant woordde hij op alle vragen. Waarom zijn de spelers zo afgesloten van de buitenwereld als zaten zij in een harem of klooster? In 1958, 1962 en 1966, jaren waarin twee keer de wereldtitel werd behaald, sloot Bra zilië zich toch ook niet zo op? „Wij willen winnen", zei Zagallo laco niek. „Daarom is „Suites Caribes" dezer dagen een harem. Een harem echter alleen voor mannen. 1 kg wijtingfiiets, 80 gr bloem, 1 ei, zout, 1 dl. melk, slaolie of frituurvet. De filets door een deegje halen van bloem, ei, zout en melk en goudbruin bakken in dampende slaolie of frituurvet. Warm opdienen. Kostelijk! Vraag recepten bij uw vishandelaar of bij het Produktschap voor Vis en Visprodukten, Waesenaarseweg 20, Den Haag. MEXICO STAD De Israëlische trainer Emanuel Schefer toonde zich uitermate tevreden met het gelijke spel van 1-1 tegen Zweden, hoewel hij niet verheelde dat Israël in de laatste vier minuten de overwinning had kunnen grijpen. „We wisten van af het begin dat de Zweden er stevig tegenaan zouden gaan. Zij zijn pro fessionals en wij amateurs". Gevraagd naar de nogal toegeeflijke houding van de scheidsrechter zei Schefer: „De scheidsrechter heeft altijd gelijk. Ik heb nooit kritiek op hem". De Is raëlische trainer voegde eraan toe: „Ik ben gelukkig dat we tenminste een punt mee naar huis kunnen ne men". De Zweedse trainer Ove Berg mark zei nog steeds te geloven in de Zweedse kansen om de kwartfinales te hereiken. „We verloren vandaag een punt, maar we hebben nog steeds een kansje om bij de laatste acht te komen. We hebben in de tweede helft van alles geprobeerd om het winnen de doelpunt te maken, maar de Isra ëlische verdediging was bijzonder hecht". De manager van het Engelse elftal Sir Alf Ramsey omschreef het duei tegen Brazilië als een strijd tussen twee gelijkwaardige ploegen. „Er was bijzonder weinig verschil. Brazilië won omdat het de kans, die het kreeg, benutte". Hij zei dat de verdediging nog altijd het zwakste deel van de Braziliaanse ploeg is. „Maar we wa ren niet in staat te profiteren van de kansen die we kregen". De Engelse manager gaf echter toe dat zijn eigen verdediging op het punt van instorten had gestaan in de perio de, die voorafging aan het doelpunt van Jair. „Onder die vloedgolf van aanvallen kon onze verdediging zich bijna niet staande houden". „Maar", zo vervolgde hij„De spelers zijn ver re van gelukkig met het resultaat. Ze hebben nog een kans zich te kwalifi ceren voor de kwartfinales en ik denk dat ze zich spoedig hersteld zui len hebben van deze nederlaag". Sir Alf Ramsey wil geen antwoord geven op de vraag of het effect van de hoogte en de grote hitte van in vloed was geweest op zijn spelers. Hij zei alleen: „Ze zijn erg vermoeid". De Braziliaanse manager Mario Za- gazlo wilde best toegeven dat hst laatste fluitsignaal van scheidsrechter Klein voor hem een enorme opluch ting had betekend. „Ik heb tijdens de wedstrijd geen moment geloofd dat onze overwinning zeker was. In deze wedstrijd kon op elk moment van al les gebeuren. Het ging zo gelijk op dat ik geloofde dat het team dat het eerste doelpunt maakte, zou winnen". Beide ploegen hadden evenveel kan sen. Tegen het eind werd Engeland erg gevaarlijk met die hoge pases door het midden, want de Britse aan vallers hadden meer lengte dan mijn verdedigers". Coach Herman Carrasco van El Sal vador vond dat zijn ploeg in de eer ste helft uitstekend had gespeeld. „Er is niets waarom ik kwaad zou kun nen zijn op m'n jongens. Ze hebben gedaan wat ze konden en eigenlijk zelfs meer". Minder tevreden was de Mexicaanse trainer Raul Cardenas. „Slechts in de tweede helft heb ik met voldoening naar ons spel geke ken. Voor de rust speelde de ploeg geremd en nerveus. Het eerste doel punt werd voor ons het gelukkige keerpunt". Dr. Stefan Boskov was diep teleur gesteld over de Bulgaarse prestaties in Leon. „Wij hebben beduidend be neden onze normale vorm gespeeld, maar ik geloof niet dat daarvoor een speler verwijten kunnen worden ge maakt. We hebben hier een heleboel geleerd en dat zal ons helpen in de toekomst beter te spelen. Naar mijn mening zijn de Europese ploegen in dit kampioenschap duidelijk in het nadeel door de combinatie van grote hitte en ijle lucht. Acclimatiseren is geen kwestie van twintig dagen, uf twintig weken. Je kunt je topvorm slechts bereiken als je hier twintig jaar bent". (Van onze speciale verslaggever) MEXICO Iemand heeft de go din der overwinning, die met een mild glimlachje naast de bronzen leeuw een lauwertakje ophoudt aan de voet van de zuil, een sombrero opgezet. Ze hebben de eerste treden van het gedenkteken betreden. He lemaal bovenaan valt het zonlicht op de vergulde engel. Ze wenken met honderden vlaggetjes en uit duizen den kelen klinkt: „Mexico, Mexico, Mexico". Een van hen heft de arm op en maakt met twee vingers met V-teken. Hij begint het volkslied te zingen. Zeven, twintig, tachtig, drie honderd armen en stemmen volgen. Een krantenjongen laat de pakken met het zojuist gedrukte nieuws pardoes op de grond vallen waar hij staat. In dikke, vette letters wordt de overwinning verkondigd: Mexico heeft El Savador verslagen, 40. Het teken met de twee vingers van de rechterhand die een V-teken vor men, gebruiken de jonge mensen ook voer „love". In de schaduw van de bronzen leeuw staan twee men- sen, zij kussen elkaar. De godin der overwinning glimlacht intuSsen over de goeden en de kwaden, over de winnaar en verliezer heen. Neen, verkeerd, er zijn vanavond alleen overwinnaars. Trlaloc, zoals de god van de regen bij de Azteken heette, draagt een deel bij. Ergo: de regen valt in plenzen neer. Maar wat geeft dat? Beneden op de schitterende Avenida Paseo de Ia Reforma, een laan die de Habsburger Maximiliaan vroeger liet aanleggen, hebben ze met dui zenden tegelijk him auto's laten staan en rennen naar het monument toe. Zingend, schreeuwend en han den klappend. Iemand heeft de vlag van El Savador bij zich. Hij wordt gevierd als een generaal. Nu wordt er in koor gebruld: „Brazilië, Mexi co, Brazilië, Mexico". Alleen Brazi lië staat Mexico nog in de weg. Twee, drie oude auto's scheuren, beladen met elk minstens twintig hysterische Mexicanen, rond het bloemperk. Joost mag het weten hoe ze die vehikels daar hebben gekre gen. Een wagen ramt met het voor wiel de betonnen rand, het spatbord vliegt er af, hij remt. Het achterop komende vehikel kan niet zo snel remmen. Er kraakt iets als blik tegen blik botst. Beide chauffeurs stappen uit en omhelzen elkaar. Wat wil zo'n schrammetje zeggen als Mexico met 40 van El Salvador heeft gewonnen? Een politieagent, die alles zag, glimlacht net zo mild als de godin der overwinning..... Ze dragen de dunne jurkjes, bloesjes en overhemden, die ze ook tijdens de hete dag aan hadden. Nu zijn de kleren door de regen door weekt en daardoor doorzichtig ge worden. Maar wat geeft het? „Mexi co, Mexico, Mexico". Zomaar iemand grijpt de verbaasde vreemde bij de arm en dwingt hem te knielen. En dan blijft er niets anders voor hem over, dan mee te krijsen, „Mexico, Mexico, Mexico". Ach, wanneer de Mexicanen nooit zouden verliezen, ze zouden heel beslist niet de beste, maar zeker wel de uitbundigste winnaar van het wereldkampioenschap zijn.

Krantenbank Zeeland

de Vrije Zeeuw | 1970 | | pagina 11