MET HET NEDERLANDSE B W ereldbe volking groeit met 138 man per minuut allebei natuur lijk! Een boek Service Niet-commerciële Stichting voor wat neemt u? Nederlandse hartstichting gaat actie voeren Inbreker uit Heerlen kroop bij serveerster in bed Oscar-kus voor Wayne MIJNS INZIENS Johan Winkler Kroesjtsjev uit de vergetelheid VERDEDIGER STALINGRAD OVERLEDEN m Hoe meer I CEYLON hoe fijner uw thee KINDERSTERFTE door Auto's verdwijnen in gat in straat DE VRIJE ZEEUW Donderdag 9 april 1970 Over niet al te lange tqd kan het u overkomen. U zit in zicht op de Rijn vanaf de zoveel- Duitsland toerist te zijn. Het uit- ste burcht uit het jaar 1000 be gint u te vervelen. U denkt: mij hier voorlopig niet meer gezien, laat ik afdalen en eens een uur- tjeof wat op de begane grond doorbrengen met een inheemse krant. U koopt die krant, bladert en leest. Wat treft plotseling uw oog? Dat boek van de Zeeuwse schrijrver Jacques Hamelink, door u in uw koffer gestopt om uw natuurgenot tijdens de va kantie op peil te houden, wordt hoe is het mogelijk in keu rig Duits en in een uitstekende vertaling het warme worstjes etende Duitsland aangeboden. Wie weet haalt u van de weer omstuit „Het plantaardig bewind" van Hamelink tussen uw schone ondergoed vandaan. En lezen maar! Een mooie reactie zon ik dat noe men. Maar, als een Duitse ,Hame- link' het van Nederlandse lezers moet hebben, zitten zijn Duitse uit gevers snel met een strop te kijken. De advertentie in uw inheemse krant is niet zozeer voor u als wel voor de Duitsers bedoeld. Die zullen het vertaalde boek, in ona eigen drassige landje geschreven door een met onze grond vergroeide schrij ver, moeten gaan lezen. Wie is de man achter deze reclame voor het Nederlandse boek in het buitenland? Het is de heer D. de Wit, huidig directeur van de stich ting ter bevordering van de verta ling van Nederlands letterkundig werk, kortweg de stichting voor vertalingen, gevestigd te Amster dam. Voornaamste doelstelling van deze door de overheid gesubsidieer de en absoluut niet commerciële stichting, die vorig jaar vijftien jaar bestond, is het aanbieden van let terkundig werk in gehele of gedeel telijke vertaling aan buitenlandse uitgevers, samen met het Neder landse boek en uitgebreide gegevens over de auteur, met de hoop dat de uitgever zo in het werk geïnte resseerd raakt dat hij het in zijn land wil uitgeven, uiteraard in ver taling. De stichting zelf geeft dus geen boeken uit, maar probeert an deren daartoe te brengen. De stichting voor vertalingen werd in 1954 opgericht. Aanvanke lijk was het een Noordnederlandse aangelegenheid, maar sinds 1960 is er samenwerking met België, wat juister is als men bedenkt dat de stichting in het Nederlands geschre ven letterkundig werk buiten onze taalgrenzen in vertaalde vorm wil „verkopen". Het bestuur van de stichting be staat uit 8 leden, gekozen uit ver tegenwoordigers van de vereniging van letterkundigen, van de maat schappij der Nederlandse letterkun de, van het PEN-centrum voor Ne derland, de koninklijke Nederlandse uitgeversbond, de vereniging van Vlaamse letterkundigen, de konink lijke Vlaamse academie voor taai en letterkunde, het PEN-centrum voor Vlaanderen en de vereniging ter bevordering van het Vlaamse boekwezen. Optelling van deze grote rij instellingen levert het getal 8 op. De zaak is dus prachtig en even redig verdeeld: uit elke bond één vertegenwoordiger, van beide lan den 4 vertegenwoordigers. Het ministerie van Cultuur, Re creatie en Maatschappelijk Werk en het Belgische ministerie van natio nale opvoeding en cultuur subsidië ren de stichting volledig, wat niet betekent dat beide ministeries een zware vinger in de pap hebben: de stichting „draagt een geheel eigen verantwoordelijkheid voor haar be sluiten en de uitvoering van haar werk", zoals de brochure, die de stichting voor vertalingen in januari van dit jaar ter gelegenheid van haar vijftienjarig leven uitgaf, uit drukkelijk zegt. Behalve de zojuist genoemde ad vertentie in buitenlandse kranten en tijdschriften, die, nogmaals, geen commercieel doel najaagt doch al leen de verspreiding van en reclame voor het Nederlandse literaire werk in vertaling, verzorgt de stichting een viermaal per jaar verschijnend bulletin „Writing in Holland and Flanders", waarin een klein aantal auteurs en hun werk, aangewezen door het bestuur van de stichting, extra aandacht krijgt. Twee keer verschijnt deze uitgave in de vorm van een boekje. Per keer wordt daarin het werk van één Nederlan der én één Vlaming besproken, ge ïllustreerd met verhalen en roman fragmenten van hun hand. In de twee andere afleveringen van het bulletin worden belangrijke her drukken en een groot aantal schrij vers tegelijk aangeprezen. Alle pu- blikaties zijn in het Engels vertaald. De aanbieding van vertaald werk wordt op deze bulletins gebaseerd. Het overgrote deel van wat in de HUBERT I.AMPO W. F. HERMANS bulletins vermeld staat, is dus nog niet in vertaling uitgegeven. Sinds 1964 wordt ook vermeld wat jaar lijks in vertaling verscheen. De laatste „Writing in Holland and Flanders", aflevering nr. 27, ligt voor me. Een goed verzorgd li terair cahier. Extra aandacht krij gen de Vlaming Jef Geeraerts, wiens roman „Gangreen 1" onlangs de Belgische politie tot inbeslagname verleidde, en de in Tilburg geboren Jacques Firmin Vogelaar: ideolo gisch, zowel op schrijfgebied als op het terrein van maatschappij-opvat ting, eikaars tegenpolen. Sedert eind 1968 stuurt de stich ting een eveneens viermaal per jaar verschijnende circulaire de wereld rond, „Netherlands books", dat de verschenen vertalingen aankondigt. Die van maart 1970 meldt de En- gelse vertaling van „het gebruik van een wandspiegel", een poëzie bundel van Adriaan Morrien; de Franse vertaling van „Omtrent Dee- dee" van Hugo Claus; de Franse vertaling van „Een nagelaten be kentenis" van Marcellus Emants, voor het eerst in 1894 in Nederland uitgegeven; de Duitse vertaling van Jef Geeraerts' „Het verhaal van Matsombo", dat, in tegenstelling tot het werk van bijvoorbeeld W. F. Hermans, zeer goed wordt verkocht, zoals de secretaresse van de stich ting vertelde; de Griekse vertaling, van Marnix Gijsens „Het boek van Joachim van Babyion"; de Zweedse en Duitse vertaling van Wolkers' „Een roos van vlees"; de Duitse ver taling van „De lotgevallen" van Hu- go Raes, omschreven als een science fiction roman (een goeie!); en, tot slot, de Duitse versie van „Een dag je naar het strand" van hippe Heere Heeresma. U ziet: geen gekke keuze. Mocht u niet ,bij' gelezen zijn, dan voor de vakantie deze boeken fluks aan geschaft! Hoewel het kopje thee, dat de se cretaresse van de stichting voor ver talingen mij vriendelijk aanbood toen ik om informatie kwam, vóór dit artikel werd genoten, wil ik er symbolisch mee eindigen. Want dit ritueel van vier uur in de middag stemde haar tot een wat vertrouwe lijk praatje. De samenwerking met onze zuiderburen ging niet altijd over rozen. De Vlaamse pers koes terde vroeger, en ook nu nog, heel wat wantrouwen tegen de stichting. Haar beleid zou op vriendjespolitiek zijn gebaseerd. De Vlaamse auteur zou worden gediscrimineerd. Ze liet zich de naam van Hubert Lampo ontvallen, die nogal wrokkig schijnt te zijn. In .Writing in Holland and Flan ders' nr. 25 staat hij echter met foto en al aangeboden. Ik zie, hoewel zijn boeken allemaal in het Engels zijn vertaald en in manuscript bij de stichting berusten, dat er nog geen hele roman van hem in het buiten land verschenen is, wel een enkel verhaal en een gedeelte uit zijn bes te roman „De komst van Joachim Stiller" (1960). Een goed boek, toen ik het vroe ger las, maar ik kreeg toch wel een vreemde smaak in mijn mond, toen ik later het in 1954 verschenen boek van Max Frisch, „Stiller", las. Juist, zou het dat kunen zijn en daarom...? Want, in alle eerlijkheid, ik geloof toch wel dat de stichting, zo goed en zo kwaad als dat gaat in onze gestroomlijnde maatschap pij, een integere reclame voor onze boeken in het buitenland voert. WIM HUYSKENS (ADVERTENTIES) Want ze zijn allebei even goed. Allebei zo fris als fruitl LekkerI WASHINGTON (Reuter) - De wereldbevolking bedraagt op bet ogenblik 3 miljard 632 miljoen mensen en neemt iedere week met ongeveer 1,4 miljoen toe. Indien deze ont wikkeling voortduurt zal de wereldbevolking in 35 jaar ver dubbeld zjjn. Deze cijfers zijn bekendgemaakt door het „bureau voor bevolkings onderzoek", een privé-organisa- tie die zich bezighoudt met de bevolkingsaanwas in de wereld en geboortecontrole. Op het ogen blik, zo zegt het bureau, groeit de wereldbevolking met 138 per sonen per minuut. De aanwas is op het ogenblik het grootste in Koeweit met 8,3 procent, gevolgd door Costa Rica met 3,8 pro eent. De groei van de bevolking in Koeweit is mede te danken aan een 4,2 proeent toename van bevolking door immigratie in verband met de olierijkdommen van het land. De landien waar de groei het lang zaamst gaat zijn Oost-Duitsland en Hongarije, waar de aanwas respec tievelijk slechts 0,3 en 0,4 procent bedraagt De Afrikaanse landen heb ben het hoogste geboorte- en sterfte cijfer. Dahomey heeft het hoogste ge boortecijfer met een gemiddelde van 54 geboorten pier 1000 mensen en dieeltt samen met Boeroendi het op een na hoogste sterftecijfer van 26 per 1000. Het hoogste sterftecijfer heeft Opper Volta met 28 per 1000 per jaar. De laagste geboortecijfers warden gevonden in Oost-Duditsland, Zweden en Luxemburg. Zweden en Noorwegen hebben de laatste cijfers voor kindersterfte met gemiddeld 13 sterfgevallen per jaar per 1000 kindleren jonger dan 12 maanden. In Afrika, zo zegt het bu reau, hebben cijfers tussen de 100 en 200 de overhand. Voorts wondt opgemerkt dait onge veer een derde gedeelte van de we- reldbevoliking woont in de ontwik kelde landen van Europa, Noord- Amerika, de Sovjet Unie, Australië, Nw. Zeeland en Japan en dat de be volking in deze landen gemiddeld toe neemt met 1 procent per jaar. De onderontwikkelde landen van Azië, Afrika en Latijns-Amerika hebben te zanten een bevolking van ongeveer 2,6 miljard mensen en nenten toe met een gemiddelde van tussen de 2,3 en 2,9 procent per jaar. Het bureau zegt dat Afrika, La tijns-Amerika en Azië (zonder Ja pan) in de afgelopen vijf jaar 86 procent hebben bijgedragen tot de groei van de wereldbevolking. Ten slotte geeft het bureau de volgende cijfers voor de levensverwachting voor mannen in de volgende landen: Zweden 71,2 jaar, Verenigde Staten 66,6 jaar, Japan 65,3 jaar, India 41,9 jaar en de Centrale Afrikaanse Re publiek 33 jaar. (Van een onzer verslaggevers) DEN HAAG Het aantal Neder landers dat jaarlijks sterft ten ge volge van een hartziekte, beloopt on geveer 45 procent van het totaal aan tal overlijdensgevallen. Dit cijfer ligt tweemaal zo hoog als het sterfte cijfer aan kanker. Wanneer niet de nodige maatregelen worden getrof fen dan zal dit getal jaarlijks verder stijgen. Dilt stelt de Nederlandse Harts tich ting, diie verder van mening is dat de toegenomen welvaart de voornaam ste oorzaak is van allerted hart- en vaatziekten die in veel gevallen een dodelijke afloop hebben. De manier van leven van veel mensen en het gemis aan een snelle hulpverlening ziet de hartstichting als voornaamste werkterreinen, waar op zij haar activiteiten door middel van een onlangs gestarte actie wil nichten. Een goede voorlichting over oor zaken en bestrijding van deze ziekte is noodzakelijk, omdat preventieve maatregelen veel kwaad kunnen voorkomen. Want ieder die de ad viezen (om minder vet en regel matig niet te grote hoeveelheden te eten, wat meer doet aan de nood zakelijke lichaamslbeweginig en het tijdlig consulteren van een arts) ter harte neemt kan zich veel leed be sparen. De in het verleden niet op tijd ge geven hulpverlening is vaak oorzaak geweest van een noodlottige afloop, aldus de stichting. De hartstichting pleit dan ook voor een betere organisatie op dit gebied. Een voorbeeld hiervan zijn de zgn. „hartrenwagens" die op initiatief van de hartstichting voorlopig in Utrecht en Nijmegen gaan rijden. Deze wagens zijn volledig uitge rust met alle nodige apparatuur. Bo vendien zijn zij voorzien van een apparaat om een tot stilstand geko men hart weer op gaing te brengen. Door hun mobiliteit kunnen zij snel ter plaatse zijn en de eerste hulp verlenen. De verdere behandeling en verzorging kan wonden voltooid in het ziekenhuis. De hartstichting pleit er in dit ver band veor om in de ziekenhuizen aparte afdelngen in te richten veor de behandeling van hartpatiënten. (Van een onzer verslaggevers) HEERLEN De 25-jarige serveerster Chris Hellwig kreeg de schrik van haar leven toen zij in het holst van de nacht wakker werd en dacht dat de hond naast haar in bed was ge kropen. Met een slaperig ge zicht aaide Chris het aanhanke lijke dier, maar al aaiend in het donker bleek de hond wat al te groot te zijn. De schrik sloeg haar om het hart: de hond bleek een man te zijn! Om voor alsnog onduidelijke redenen was de man, een 25-jarige Heerlen- se grondwerker, het huis van Chris en haar moeder in Tree beek binnengeklommen. Op de slaapkamer van Chris deed hij zijn colbert uit en kroop, ge schoeid, bij de vredig slapende serveerster in bed. Dat vredig slapen duurde tot het moment dat Chris ontdekte dat niet de hond, maar een vreemde man naast haar in bed was gekropen De kerel begon toen te gillen, trok de dekens over zich heen en zette het schreeuwen nog wat krachtiger voort. Dat hoor de de moeder van Chris. Geza menlijk begonnen ze een vuist gevecht tegen de nog altijd on zichtbare indringer. Na einde loos lijkende minuten wist de grondwerker uit de kluwen la kens en dekens los te komen, waarop hij de trap af rende. Beide vrouwen achter hem aan. Onderweg naar beneden griste de moeder de stofzuiger-slang mee. In de keuken wist Chris een pollepel te bemachtigen. Te zamen en in vereniging werd de inbreker daarop in de keuken knock-out geslagen. Terwijl de moeder de wacht hield, belde Chris bij de buren de politie. Telkens wanneer de grondwerker trachtte overeind te komen kreeg hij weer een welgemikte slag met de stofzui gerslang. Totdat de politie van Heerlen de ongenode bedgast kwam inrekenen. De man heeft gezworen wraak te zullen ne men, reden waarom de recher che nog even bij Chris is terug geweest met het advies toch vooral ramen en deuren geslo ten te houden. De 25-jarige grondwerker zal wel niet zo gauw de kans krij- want tegen hem loopt nog een voorwaardelijke straf. De man was pas twee weken geleden uit een inrichting ontslagen. DE NV MARGARINE en Vettenfa- briek in Suriname heeft over het boekjaar 1969 als gevolg van de teruggelopen omzet en de extra kos ten welke zijn gemaakt om het f- bricageproces te verbeteren, een ver lies geleden van f 69.000. y^IJNHEER Idris Sha.li moet aan het hoofd staan van liefst vier fabrieken voor elektrische apparaten. In Engeland. Al klinkt die naüm van hem Perzisch. Maar dat komt na tuurlijk omdat hij aanhanger is van de Soefi-beweging, een mystiek ge nootschap waarin ook ons aller mi nister Witteveen een rol speelt. Nu, die mijnheer Idris Shah heeft dan eindelijk het boek doen verschij nen waar we al veel te lang op ge wacht hebben. „The Book of the Book" heet het, en zo verengelst bent u natuurlijk ook wel, dat u onmid dellijk begrijpt wat dat zeggen wil: Het Boek van het Boek. Het is 350 pagina's groot, waarvan 340 blanco. Bladzijden dus, die de heer Idris Shah niet liet bedrukken, die hij maagdelijk blank gelaten heeft. En dat niet zó maar, omdat ie dereen tegenwoordig nu eenmaal gek doet, en je gek bent als je niet gek bent neen, mijnheer Idris Shah had met die lege pagina's echt wel een bedoeling: als men, zo vertelde hij aan wie het weten wilde, het ver schil tussen omhulsel en inhoud van mijn boek ontdekt, heeft men met een „Het Weten" ontdekt. Als niet-Soefi begrijp ik dat wel niet, maar toch spreekt dat idee van die lege bladzijden mij wel aan. Lees ik bijvoorbeeld in het officiële orgaan van onze als zodanig eerbiedwaardige Nederlandse uitgevers en boekverko pers wat er thans zowel aan be drukte boeken verschijnt Be Lesbische Ranselclub, Het Erotisch Spel in 169 standen, De Liefdesma chine, Manon de Lesbische, en zo meer dan kan ik echt naar zo'n blanco boek als dat van mijnheer Idris Shah hunkeren. Van de Weer omstuit. (Van onze redactie buitenland) Collega Barbara Streisand geeft de Amerikaanse acteur John Wayne een hartelijke kus, nadat hij gisternacht in Hollywood de Oscar voor de beste acteur van 1969 in ontvangst mocht nemen. De Oscar is een onderscheiding voor zijn hoofdrol in „True Grit". De beste actrice die deze prijs van de Amerikaanse filmacademie kreeg toebedeeld is de Engelse Maggie Smith. De prijs voor de beste regisseur ging naar de eveneens uit Engeland afkomstige John Schlesinger. De oude, bonkige John Wayne is er dan toch eindelijk in geslaagd. Sinds in 1939 zijn ster begon te rijzen is de nu 63-jarige Wayne altijd een van de grote steunpilaren van de film geweest. Hij was gespecialiseerd in echte mannelijke rollen, zoals het leiden van een gangsterbende, het vliegen met een bommenwerper of het bestrijden van een troep vijandige Indianen. In 1966 werd hij gekroond tot kampioen van de films, die het meeste geld in het laatje brachten. Dit geschiedde op grond van zjjn rollen in 17 films, die te zamen meer dan 405 miljoen opbrachten. Maggie Smith kreeg de Oscar voor haar rol als excentrieke lerares in de film „The Prime of Miss Jean Brodie". Schlesinger werd beloond voor zijn film „Midnight Cowboy". Deze film kreeg bovendien de Oscar voor de beste film van dit jaar. MOSKOU (DPA) De in 1964 afgezette premier en partijleider van de Sovjet Unie, Nikita Sergejevitsj Kroesjtsjev, is niet meer volledig in de vergetelheid. Voor het eerst sinds zijn aftreden is zijn portret in een officiële Sovjet-publikatie opgedo ken. Het is de nieuwe bewerking van de verkorte uitgave vam het stan daardwerk over „de. grote vaderland se oorlog van de Sovjet Unie Van 1941 tot 1945", waarin zjjn foto is opgenomen. In de vorige uitgave van dit werk was hij nog niet vertegen woordigd. Staüns portret stond er toen al wel in. Waarnemers in Moskou menen dat zo de historische proporties langza merhand weer worden rechtgetrok ken, zoals mén dat ook ten aanzien van Staliin doet. TJ heeft het kunnen lezen: er komt straks een hele rij dagen, waarop u en ik 's ochtends vergeefs zullen kijken of de post iets in onze bus heeft gedaan. Op woensdag 30 april, op dinsdag 5 mei en op donderdag 7 mei zal het vanwege de koninginnedag, de be vrijdingsdag en de hemelvaartsdag bij de PTT zondagsdienst geblazen zijn, en zondagsdienst is, gelijk be kend, géén dienst. Voeg daar nog de normale zondagen bij, dan zal dus de post aanstonds in een tijdsbestek van acht dagen slechts op vier dagen bij u aan de deur komen. Ik benijd de dag- en weekbladdirecteuren niet, die niettemin voor hun kranten en periodieken óók op de medewerking van de PTT zijn aangewezen. Nu ja medewerking En daar komt dan nog de nodige (nu ja nodige!) extra-vertraging bij, als de sorteerders bij hun weige ring blijven om méér te doen dan waartoe zij striktelijk verplicht zijn en zij dus geen overwerk meer wen sen te verrichten Maar als iemand op het idee komt om met een eigen plaatselijk bestel- bedrijfje de PTT redelijke concurren tie aan te doen,' zal de rechter hem dat wel afleren In elk geval wéét u het dus voor begin mei: bewaar tegen die tijd wat oude kranten en brieven, om die, bij gebrek aan beter, dan nog maar eens te herlezen. Uw nieuwe post blijft zolang wel veilig in het postkantoor liggen. En u kunt zich alvast instel len op een toekomst, die onherroepe- lijk komen moet en waarin we on ze brieven en kranten zelf mogen komen sorteren en afhalen. Wat dan uiteraard meteen met de zoveelste porto-verhoging gepaard zal gaan... MOSKOU (Reuter) Kolonel- generaal Nikolai Novikov, die bevel hebber is geweest van de Russische tanks bij de verdediging van Stalin grad in de Tweede Wereldoorlog, is op 69-jarige leeftijd overleden. Dit heeft het persbureau Tass gisteren gemeld. Generaal Novikov, die de titel had van „held van. de Sovjet Unie", is tweemaal onderscheiden met de Orde van Lenin. Hij was' na de oorlog plaatsvervangend bevelhebber van de Russische troepen in Duiteland en bekleedide later de functie van in specteur-generaal op het Sovjet mi nisterie van defensie. SALERNO (AP) In een straat in Salerno vormde zich gisteren plot seling een gat van zeven meter in deorsnede en tien meter diep. Drie juist passerende auto's verdwenen erin. Twee mensen werden daarbij gedood en drie ernstig gewond. Het gat zou zjjn ontstaan als ge volg van de aanleg van een spoor wegtunnel. G -DVERTENTIE) de fijnste thee ter wereld!

Krantenbank Zeeland

de Vrije Zeeuw | 1970 | | pagina 7