a1 kleuteirverblijf kinderbal zwitsers dorp ri' met kinderen naar de wintersport door A. MAC GILLAVRY tweede klas heeft na een paar vuist regels snel en onopgemerkt plaats. Zodra het troepje voort kan sukke len tracht de leraar de Sammelplatz te verlaten en trekt met hen het landschap in waarvan ze de adembenemende pracht nog niet zien, langs gemakkelijke weggetjes naar het doel: een hut met weitje en omheining. Hier leren ze glijden met de stokjes naar achter sprin gen zónder stokjes tegen een hei linkje opsappelen afdalen en tege lijk een sneeuwbal opvangen glij den en zelf een sneeuwbal gooien. Het weer kan omslaan dan is er bij de Sammelplatz een onderko men waar een zeer behendig JUF FIE improviseert in een kleuter klas, die deel uitmaakt van de ski- school (en met dezelfde tarieven werkt). Zij houdit in vier talen kin deren tot een jaar of acht bezig met wandelen en spelen in de sneeuw buiten of met poppenkast, liedjes en zelfgemaakt speelgoed binnen; en ze vangt de door slecht weer verdreven jongste ski-leerlin gen op. Ook hier vloeien wel eens tranen... Onze 3-jarige vindt het er eerlijk gezegd maar link. Hij ver staat niks, en doet of hij elders be langrijke bezigheden heeft, als wij maar in de buurt van Juffies hut komen. Hij wou er dan ook de eer ste keer niet naar de w.c. en een natte broek is zelfs in dit paradijs het huilen waard... géén ervaring om naar terug te verlangen. Als wij de eerste morgen grote broer hadden meegestuurd was het ijs ge broken geweest. Wij huurden voor hem een slee voor een tientje per week, en hij laat zich op lange wan delingen prinsheerlijk voorttrekken of stapelt er tijdens de rust, blok ken sneeuw en ijspegels op voor „thuis". Hij is dol op de Sessellift en gaat „boven" een Alp te lijf met zijn schopje. Hij vindt het zalig met zijn allen onder dikke vachten in de arreslee te rijden en te zingen, er even uit te moeten, het paard een klontje te geven en zijn broer te benijden, die naast de boerenzoon op de bok mag zitten vlak achter de deinende Lisa met bellen. De conversatie tussen de Appenzeller en de mannekes vlot uitstekend. Aan het eind van de week is er in hotel Hirschen groot kinderbal met uitreiking van diploma's. Bal meester: Dikbuik; Assistente: Jul lie. Onze kleinste heeft het er hele maal niet op begrepen. Mijn grote jongen is overdonderd door het la waai en de kindermassa op de dans vloer, door de spelletjes met ballon nen tot ze knallend knappen, het BRAVO-geroep voor wedstrijdwin naars, het slagwerk van de band. Maar dan komt het ogenblik waar op „Meine Damen" uitgenodigd worden een heer te kiezen en hij wordt gekozen door niemand min der dan de lieve Hilde. Zij slaat meteen beide armen om zijn hals en laat niet los, zelfs niet tijdens het shaken dat alle kinderen als natuur talent blijken te beheersen. Dikbuik roept met tenorstem de namen van de geslaagden af en overhandigt prachtige diploma's die onmiddellijk om een lijstje vragen. Want de naam staat er op in rondschrift, onder een foto van de nu welbeken de bergen. Handtekeningen van exa minatoren garanderen de echtheid. „Misschien trouw ik later wel met Hilde, en dan zeggen we: weet je nog van dat kinderbal?" In het hoogseizoen (dat in de kerstvakan tie en in februari valt) is het elke week kinderbal. In januari en maart eens in de 14 dagen. Er kunnen nog heel wat verbintenissen uit voortko men. met zulke prachtige ski-voorzienin gen. We gaan er wel eens een mon dain luchtje scheppen. Maar het ca fé van ons eigen hotel-in-chalet-stijl, apart gehouden en toch onder één dak, is ons wél zo lief. Vlak naast het hotel ligt dan ook de Sammelplatz waar 30 van de 40-50 aangesloten ski-leraren onder leiding van hun hoofd, de zes klas sen opstellen voor kinderen, en de zes voor volwassenen (telkens met niet meer dan 15 leerlingen). Men kan ook privaatles nemen. Ik ge loof dat een Patentierungskurs van dirie weken iemand als echte skiër aflevert. Onze jongste van zes gaat naar de eerste klas. In de dorpsba zaar waar meer te koop is dan in de winkel van Sinkel, hebben wij ski's en schoenen voor ca. 25 gul den per week gehuurd. De kinder- skii-lessen zijn niet één dolle jodel- partij, nóg niet de eerste dag. Er worden zuchten geslaakt, tranen weggeveegd, ja zelfs overduidelijk snikken gesnikt. Kleintjes zien met lede ogen moeder vertrekken en kijken óp tegen twee uur zwoegen met die onmogelijke voetenbinders. In het begin verstaan alleen de Duitssprekende kinderen iets van de leraar die hier in dit dorp nog maar net begonnen is aan een cursus vreemde talen. (Daar schieten wij Tegen Kerstmis zijn de treinen die vakantie gangers naar de win tersport brengen, van jaar tot jaar voller. Wat er de oorzaak van is dat de "feestdagen" in ei gen omgeving steeds vermoeien der en kostbaarder worden, zul len wij maar niet uitzoeken. Maar dezelfde oorzaak doet veel men sen de ogen uitwrijven en ontdek ken dat je van alle zenuwslopen de rompslomp af kunt zijn en ge zonde ontspanning kunt vinden in de bergen. Nóg kostbaarder waarschijnlijk. Maar je krijgt er iets onbetaalbaars voor terug. En de kinderen dan Juist de kin deren Verleden winter hebben wij de vlucht naar de sneeuw en de hoge lucht genomen, met twee kinderen van 3 en 6. We merkten dat daar een dag vakantie méér doet aan herstel van lichamelijke en geeste lijke krachten dan een week in de zomer. Sneeuw dempt geluiden en de mensen zijn in het indrukwek kend bergland minder rumoerig dan aan de zomerse waterkant. De li chaamsbeweging maakt overdag niet moe, maar 's avonds is het bed al vroeg uitnodigend... Wie met kinderen naar de wintersport gaat, zoekt niet bij voorkeur een mondai ne plaats en hoeft niet avond aan avond in après-ski aan de bar te hangen (ofschoon het wel kan!). Onze keus is met behulp van het Zwitsers Verkeersbureau in Amsterdam gevallen op Wild- haus, dat met Alt St. Johann en Un- terwasser een drielingdorp vormt. In ons eenvoudig maar voortreffe lijk familiehotel is men aan kinde ren gewend en berekent voor kleine gasten van de volwaseen prijs die de dertig francs per dag, alles inbegrepen, niet haalt. (Zoals over al zijn de prijzen in de tussensei zoenen lager dan in het hoogsei zoen.) 's Avondis kunnen de kleintjes vooraf eten en onder de wol of don zen dekbedden liggen, als de grote men n aan tafel gaan en genieten van des gastheers kookkunst en fantasie: in twee weken niet twee maal hetzelfde gerecht!! Zeker, er zijn hier enkele luxueuzer hotels, want die ontbreken niet in plaatsen toch nooit mee op want Nederlands komt nergens op het rooster voor.) Maar nu is oók het Duits nog twij felachtig. Ski-leraren, alle roman tiek ten spijt, zijn voornamelijk boe ren en tuinders, véél plattelandser dan bij ons, en ze spreken bepaald geen stadhuistaal. De kinderen, vanaf 5-6 jaar geschikt bevonden, verstaan ook elkaar dikwijls niet. IS het dan wel zo'n succes? Oh ja zeker, dat is het absoluut! Want de voldoening, na twee lessen te kun nen zeggen: ik mag al een helling af..., of: met handen omhoog? Mak kelijk!... en: Ik vind Hilde zo lief... of: Ik heb die rot-Frangois een stomp gegeven... die voldoening is geweldig. En er volgen nog veel grootse ogenblikken. Onze jongen brengt de ochtenden door onder de hoede van een im posante buikige boer, die de jong ste grootvader uit het dorp is en al 20 jaar aan de laagste klassen les geeft in een onverstaanbaar dialect en twee woorden Frans: „bravo" en „prima". Maar zijn intonatie is zeer welsprekend. En streng is hij ook. Aan zijn skistok is een fietsbel gemonteerd. Het „krieng-krieng" is een ernstige waarschuwing geen streken uit te halen, niet voor je beurt te gaan en ernstig te oefenen. De verhoging van de eerste naar de kerstmis 1944 in bastogne Vervolg van vorige pagina veren daar op 18 december. Een dag later de twee andere gevechts groepen. Op 20 december stromen de Duitse stoottroepen voorbij de stad, na ze met bombardementen en artillerievuur tot een ruïneveld ge maakt te hebben. Zij moeten dóór om over de Maas te komen. Maar de Volksgrenadiere en de artillerie omsingelen haar. En zo zit McAulif- fe deze Kerstdag met zijn 18.000 soldaten en 4000 Belgische burgers opgesloten en belegerd. Doch zij houden het. Zoals ook St.-Vith de Duitsers een funeste dagenlange vertraging heeft opgeleverd. Maar McAuliffe heeft aan zijn Kerstdiner niets te lachen. Het veld hospitaal is in handen gevallen van de Duitsers en er is nijpend gebrek aan medicamenten. Ook aan muni tie. Ook aan voedsel. Al hebben de droppings van 23 december, als ein delijk het weer opheldert, wel ver lichting gebracht en veel hoop. Doch hoe lang zal deze ruïnestad het hou den met in de duistere kelders bur gers en soldaten bijeen? De solda ten terend op de voedselgiften van de burgers. b UITEN ligt de sneeuw. Ho ge sneeuw. En het vriest twintig graden. De Ameri kaanse vliegtuigen bom barderen de Duitse stellin gen rondom de stad. Maar de Duit sers bombarderen als Kerstge schenk voortdurend' Bastogne. Stil le Nacht, Heilige Nacht In de kel ders van het pensionaat van de Zus ters van Onze-Lieve-Vrouw in Bas togne wordt een nachtmis opgedra gen. Voor de gewonde Amerikaan se soldaten, voor de kelders be volkende vluchtelingen, voor de pen sionaatsleerlingen. Op 4 km afstand, bij Champs, bereidt het 77e Grena dierregiment van de Duitsers een geforceerde aanval op Bastogne voor. De alarmsirenes huilen drie maal die nacht in Bastogne. Bom bardementen. Het kinderkoor in de kelders zingt het Offertorium uit de Nachtmis: „De hemelen verblijden zich, de aarde springt op van vreugde". Maar nauwelijks is de mis geëindigd of een nieuw bom bardement barst los en de bommen doen stadswijken instorten. De nu 32-jarige Bastognard, toen 7 jaar oud, Joseph Meunier, is in Duits bezet gebied. In het dorpje Chenogne, 4 km ten westen van Bas togne. Hij is met moeder, broertje en zusje uit Bastogne gevlucht, vóór het beleg van de stad. In de boer derij waar ze zitten lopen die Kerst nacht Duitse soldaten in en uit. Zij komen gauw elk twee pannekoeken eten en keren dan terug naar hun mangaten. Een Duitser speelt op zijn trekharmonica. Stille Nacht en La Paloma, de Duitse hit van die dagen. „Als ik nu nog La Paloma hoor, zie ik weer de verschrikking van die Kerstmis 1944", zegt hij nu tegen me en kijkt schichtig-ver- droomd voor zich uit. Dokter Govaerts, sihepen van Bastogne en in die gedenkwaardige dagen de enige arts in Bastogne, heeft die Kerstnacht met een para chute van de geallieerde munitie- en voedseldropping van 23 december de tafel gedekt en hij eet met zijn vrouw een hapje. Zijn vrouw heeft een laatste fles wijn voorverwarmd. De dokter is uitgeput en vervuild van alsmaar die propvolle kelders van ruïnes in en uit te gaan om de ge wonden te verzorgen. Nu heeft hij even rust. Zalig Kerstfeest. Maar driemaal moet hij met zijn vrouw zijn „Kerstdiner" en zijn teugjes wijn onderbreken. Luchtaanvallen. Sauve qui peut. kERSTAVOND in Bande, 'n dorpje 40 km ten westen van Bastogne. In de bos sen op de heuvels huizen de maquisards van L'Ar- mée Blanche. In de buurt heeft een Russenkamp gelegen. In mei 1944 zijn de maquis uit de bossen boven Bande gekomen. Zij hebben op het station van Marloie, op 8 km af stand van Bande, een Duitse muni- tietrein laten ontploffen en zo het station verwoest. Midden september 1944 hebben zij bij hun herhaaldelij ke raids op de Duitse verbindings wegen bij Bande een stafofficier van de Duitsers gevangen genomen. Doch deze weet te ontsnappen. Uit wraak branden de Duitsers in Ban de 34 woningen plat. Na de bevrij ding hebben de maquisards geüni formeerd hun intocht in het dorp ge houden en zijn gehuldigd. Maar twee dagen voor Kerstmis zijn de Duitsers teruggekeerd bij hun door- stootpoging in de Ardennen. De heer Joseph Gustin, onderwijzer van de Ecole communale te Bande, doet mij nu het verschrikkelijke verhaal van die Kerstviering. „Ik zit in de kerk met mijn vrouw", vertelt hij. „24 December 1944, de dag voor Kerstnacht, is een zondag. Dan tikt mijn vrouw me op mijn mouw en vraagt zachtjes, of ik mijn identiteitspapieren bij me heb. De Duitse S.S. is de kerk binnenge Wrakken van tanks en pantserwagens en met dekens bedekte lijken in Bastogne drongen en houdt alle mannen aan. Ik kijk om en zie de S.S.'ers ach ter in de kerk de mannen bdjeen- drijven en tellen. 120 mannen. Zij zijn wegggevoerd. Zoals we nu we ten, naar de hoofdweg. Daar hebben de Duitsers onze mannen in twee groepen gesplitst: boven de dertig jaar en onder de dertig. De mannen boven de dertig kunnen naar huis gaan. Onder de dertig, een groep van 32, wordt afgevoerd naar de bouwvallen van een in september uit wraak in brand gestoken café. De Duitsers zijn kennelijk op zoek naar leden van de Armée Blanche. Daarom die selectie onder de dertig jaar. 's Middags ik zit thuis met mijn vrouw en mgr. Musty, toen hoogleraar aan Het groot-seminarie, nu bisschop komen perfect Frans sprekende S.S.'ers aan mgr. Musty vragen, of hij de pastoor is. Ze moeten kaarsen hebben voor de Weihnachtsviering. Maar een ordon nans van bij ons ingekwartierde Duitse officieren zegt: „Das ist schlimm, sehr schlimm. Sie brau- chen die Kerzen für ein Kriegsge- richt". Tussen vier en vdjf uur die dag voor Kerstmis zijn 31 jongens een voor een voor de kelderingang van dat afgebrande café geplaatst en doodgeschoten. Schot in de nek. Een van hen weet te ontsnappen, door de hem begeleidende soldaat een enorme oplawaai te verkopen. De dag erna, Eerste Kerstdag, hebben de S.S.'ers in een naburig dorp nog twee jongens opgehaald en ook in die kelder afgemaakt. Ze hebben op de lijken balken gesmeten. En de sneeuw heeft alles toegedekt. In het dorp weten we niets over het lot van onze jongens. Eerst begin ja nuari, als we weer van de Duitsers bevrijd zijn, vind ik, samen met de burgemeester en mgr. Musty, de sta pel lijken in de kelder..." De mensen van Bande hebben op de kelder een monument geplaatst en in de kelder van de slachting een gedenktafel met foto's van de ver moorden. Dwars voor de gedenkta fel ligt een zwaar, ruw-houten kruis. Gemaakt van een halfverbrande balk van de in september uit repre saille uitgebrande woning. Deze balk lag boven op de lijkenhoop. kERSTMIS in en rond Bas togne. Maar Bastogne geeft zich niet over... Vanuit zijn kelder aan de Rue de la Roche laat Mc Auliffe een kerstboodschap verspreiden onder zijn soldaten. „Al zijn we van alles afgesneden, we houden één punt middenin de laat ste wanhopige Duitse doorstoot. Hoe doeltreffend dat gedaan werd, zal in de geschiedenis opgetekend wor den...", schrijft hij. Ook de Duitsers hebben een Kerst groet voor de belegerde stad. Pam fletten dalen neer op de G.I.'s. Voor op een zoetelijk blond meisjeskopje bij kaars en hulst naast een uitge teerde soldatenkop. Daddy, I'm so afraid". En op de achterzijde: „Wel soldaat, Vrede op Aarde In De Men sen Een Welbehagen. Waar een wil is, is een weg... slechts 300 meter verder en... Merry Christmas". „Aw nuts", denkt McAuliffe in z'n commandokelder. Zoals hij het neerschreef op 22 december bij de eis tot capitulatie door de Duitsers 'aan het omsingelde Bastogne. Bij de Amerikaanse troepen aan weerszijden van de Duitse omsinge ling van Bastogne zijn die Kerstdag 1944 ook een honderdtal Nederland se soldaten. Soldaten van het Ne derlandse leger van het eerste uur, het verzetsregiment Stoottroepen. Zij zijn, wegens hun talenkennis en hun georiënteerd zijn in de streek, door lt.-kol. „Bep" van Kooten tij dens het Duitse Ardennenoffensief hij de Amerikanen gedetacheerd on der leiding van de bekende, later bij een verkeersongeval omgeko men Sittardse Knokploegenlelder „De Witte" (luitenant Konden). Zij doen screening van verdachte ele menten en zijn met groepjes van vier en vijf verspreid over de Ame rikaanse frontonderdelen. Een te genhanger van Skorzeny's spionnen en saboteurs in Amerikaanse uni formen. Uitputtende, gevaarlijke frontdienst. Als zij rond half janua ri bij onze Stoottroepen terugkeren, is „de Witte" onderscheiden met de Amerikaanse Silver Star. Een uit zonderlijk hoge onderscheiding, ze ker voor een niet-Amerikaan. LS LUTTWITZ, comman dant van het 47-de Pant serskorps van de Duitsers, en Bayerlein, commandant van de divisie „Panzer Lehr", op 22 december de capitulatie-eisen van MCAuliffe in het benarde Bastogne, handelen zij tegen uitdrukkeHjk bevel van Hit- Ier. Hun opdracht luidt immers snel door te stoten naar de Maas om daar de bruggen in handen te krij gen voor de opmars naar Antwer pen. Maar Luttwitz weet, dat op de avond van 21 december de Duitse ring om Bastogne gesloten is. Hij hoopt, dat McAuliffe, met zwakke en niet geravitailleerde troepen op gesloten zittend, voor een eervolle overgave te vinden zal zijn. En de geallieerde luchtmacht kan door de bar slechte weersom standigheden een dichte mist niet te hulp komen. In de nacht van 21 december is daarbij nog de sneeuw gekomen. De Amerikanen vechten in witte camouflagepakken, gemaakt van burgerlakens. En zij schieten vaak op elkaar. De Duit serszijn immers ook gecamoufleerd. Geen kans op hulp, geen voeding, te weinig munitie, geen medicamen ten. Om half twaalf worden ten zui den van de stad door de Amerika nen vier Duitsers opgevangen. Met een witte vlag. Zij worden geblind doekt naar de Rue de la Roche ge bracht om daar buiten te wachten op het antwoord van McAuliffe op het Duitse ultimatum. Deze leest de arrogante eis en het beroep op de Amerikaanse men selijkheid en snauwt; „Aw nuts!" (Amerikaanse grove krachtterm. Ook in Maastricht kent men de uitdrukking: „Kloete!"). Hij schrijft het laconiek op een velletje papier en dat wordt aan de Duitse onderhandelaars overhan digd. Het gerucht gaat, dat de Duitsers nog heel wat werk gehad hebben om die niet in de Britse woordenboeken voorkomende uit drukking te vertalen. Dan slaat eindelijk het weer om. 23 December. Niet voor niets heeft de Amerikaanse tankgeneraal Pat- ton (bijgenaamd „Bloed en dar men) in een Luxemburgse kapotge schoten kapel, zijn hoofdkwartier, zijn vloekend kerstgebed uitgespro ken. „Dain'it Sir, aan wiens kant staat U eigenlijk? De aalmoezeniers zeg gen mij, dat dit een kruistocht is. Maar mijn soldaten hebben de kwel lingen der verdoemden te lijden. En mijn tanks kunnen niet vooruit door dit vervloekte weer, zonder mqn vliegende artillerie. Geef mij vier dagen helder weer en ik pre senteer als kerstgeschenk aan Uw Zoon geheel het Duitse leger'.' Hij heeft eindelijk zijn goed weer gekre gen. VANAF half tien 's morgens die 23e december dreunen de geallieerde vliegtuigfor maties laag over de bele gerde stad en droppen hun mate riaal. In de namiddag verduistert een luchtvloot van 241 Dakota's, laag vliegend vleugel aan vleugel, de hemel. Soldaten en burgers in Bastogne komen uit hun kelders en juichen uitzinnig. Tweeduizend pa rachutes in alle kleuren dalen uit de hemel en verdwijnen zacht ach ter de horizon. Op 23 december droppen duizend vliegtuigen en zweefvliegtuigen 850 ton levensmid delen en munitie. Op 24 december worden nog eens 100 ton gedropt. Merry Christmas. Maar er zijn he laas weinig medicamenten bij. Journalist Jos Heintz van L'Ave- nir du Luxembourg, op weg van het Duits bezette Sure naar Bas togne, vertelt nu nog opgetogen over die dropping, ,,'n Tweehonderd Da- kota's scheerden zo laag over ons heen, dat we ons bijna bukten", zegt hij. Op 22 december, de dag tevoren, zegt een Amerikaans officier tegen dokter Govaerts: „Als we morgen geen voedsel hebben, zijn we ver plicht ons over te geven'.' En Pattons tanks komen in bewe ging. Op 26 december stoot 'n tank formatie onder bevel van luitenant Bogges door de Duitse ring naar Bastogne en forceert een smalle corridor van nog geen kilometer breedte. De eerste uittocht van bur gers begint door deze smalle sleuf dwars door het front. Aan beide zij den van de corridor wordt zwaar gevochten. In de corridor is er een opeenhoping van Amerikaanse sol daten, tanks, geschut, jeeps en drommen burgers. Maar het leed van Bastogne is nog lang niet geleden. Op 26 decem ber beveelt Hitler, die zijn door stoot over de Maas mislukt ziet, de verovering van Bastogne met alle middelen. Ook met de teruggeroe pen tankdivisies. De artillerie schiet de stad aan puin. Maar de ergste slag komt in de nacht van 29 op 30 december. In vier grote golven bom barderen de Duitse vliegtuigen Bas togne. Om 7 uur s' avonds, om mid dernacht, om 4 uur 's morgens, om 7 uur 's morgens. De onderwereld is losgebarsten. „Zestig procent van alle huizen zijn toen verwoest',' ver telt me burgemeester mr. Olivier van Bastogne. „Ook in mijn huis valt een 1200 kg zware bom, doch ontploft niet. Maar het huis is ge kraakt. Nu is Bastogne helemaal herbouwd. We hadden toen 4500 in woners, nu 6700. De dag na dat zwa re bombardement verlaten 'n twee duizend inwoners door de corridor van luitenant Bogges de stad". Voorzitter van de V.V.V. Roland Delperdange vlucht als zevenjarige ook door die ontsnappingscorridor. „Aan beide zijden van de corridor werd zwaar gevochten", zegt hij. „Elk moment kon die smalle sleuf door de Duitsers toegeknepen wor den. Ik herinner me nog hoe de hoge sneeuw telkens opstuift onder de ko gelinslagen. Op een moment spring ik in een greppei om dekking te zoeken. Ik val pal naast een lijk zon der hoofd. Het achtervolgt me nu nog in mijn dromen". kR zijn grote groepen, die in paniek westwaarts vluch ten en zo in het dorpje Che nogne terechtkomen. Recht in de armen van de Duitsers en midden in het front. Van Chenonge is geen steen op de andere geble ven. Joseph Meunier, reeds eerder genoemd, is daar met zijnbroertje zijn moeder kwijt geraakt en ligt een dag en een nacht met hem op een bevroren aardappelhoop. Het vriest 20 graden onder nul. Van zijn 12-jarig broertje zijn die nacht bei de voeten bevroren. Hij is gewond door een granaatscherf in zijn rug. De twee kinderen op die aardappel- hoop zijn getuige van een verwoed bajonetgevecht tussen een groep Duitsers en Amerikanen. Op 31 de cember brandt het gehele dorp uit. Er blijft niets van over dan lijken. De losgebroken varkens zwerven tussen de puinhopen en Joseph ziet, hoe ze aan de lijken vreten. In de kelder, waar hij halfbevro ren is opgenomen, opereren de Duitsers hun gekwetste soldaten on der onvoorstelbare omstandigheden. „Ik zie nog dat geamputeerde been met laars en broekspijp naast me staan", zegt Joseph, „terwijl de ge amputeerde in de kelder naast ons ligt..." Maar Bastogne houdt stand en wordt ontzet. De Duitse doorstoot wordt tot stilstand gebracht. Op 16 januari '45 ontmoeten de eerste pa trouilles van Pattons Derde Leger, oprukkend uit het zuiden, en Mont gomery's Eerste Leger, vanuit het noorden elkaar in Houffalize. De tentakels van het laatste Duitse of fensief worden afgesneden. De Bus sen zetten gelijktijdig hun offensief weer in. Het is gedaan met Hitler- Duitsland. ik n Bastogne is op de Mardas- son-heuvel een indrukwek- Ikend monument opgericht ter nagedachtenis van de Battle of the Bulge (de slag van de uitbraak). Ter nage dachtenis ook van de 76.980 Amerikaanse soldaten, die op deze weinige vierkante kilometers in en kele weken hun leven lieten. Was de Duitse doorbraak gelukt, dan was het leed ook voor Zuid-Neder land en zeker voor Zuid-Limburg niet te overzien geweest. De her overing van Maastricht stond reeds op het Duitse programma. EEN schokkende ervaring, mijn kerstpelgrimage naar dit bloeddoor drenkte toeristenland van de Ar dennen. En onvergetelijk die door merg en been gaande klacht van een Duitse officier, die met zijn groep in een lagere school in het gehucht Champs, 4 km ten westen van Bas- tigne, door de Amerikanen werd overvallen op Oudejaarsavond. Hij kwam om op die dag. Als de schoolmeester nadien het verwoeste lokaal bezoekt, leest hij op een tafeltje een haastige, ner veus genoteerde boodschap van die Duitse officier. Geschreven in de kerstnacht tussen twee mitrailleur stoten in. „Moge die Welt nie mehr solch eine "Weinachtsnacht erleben" staat op dat tafeltje. „Nichts ist' schrecklicher als fern von Mutter Frau und Kindern von Waffen nie- dergestreckt zu werden. Entspricht es der Menschenwiirde, der Mut ter einen Sohn zu rauben, der Gat tin den Ehemann, den kindern ih- ren Vater? Das Leben wird uns geschenkt, um einander zu lieben und zu achten. Aus der Ruinen dem Blut und dem Tode wird wohl eine bruderliche Welt geboren wer den". Ik moet denken aan Marlène Die trichs lied: „Wo sind die Soldaten Maar over hun monumenten en massagraven heen klinkt de ver ontrustende boodschap van die Duit se officier. In die Kerstnacht 1944 gekrabbeld op een verveloos school tafeltje....

Krantenbank Zeeland

de Vrije Zeeuw | 1969 | | pagina 9