sen pE STEM o\ c\ De verleiding van Faust en publiek Honderdvijftig jaar na het schokkende debuut van de zusters Brontë Zuidelijk Toneel speelt Goethe met veel technische snufjes looist World /orld (EL D1 )S ÏIJF Ziektes Pelgrim Noodlot Melancholiek Droge hoest T v.O.f. Agenda's Alchemist 'ansteen ING \RDEN G rot e Gids 11111 DINSDAG 23 DECEMBER 1997 Pastorie van de stille passie B.V. 1312906 02650 IHet is precies vijftig jaar geleden dat in de pastorie in het plaatsje Haworth hoog in de heuvels van het Engelse Yorkshire I letterlijk wereldhistorie werd geschreven. In december 1847 verschenen 'Wuthering Heights' van Emily Brontë en 'Agnes Grey' van haar zus Anne en konden de eerste verkoopsuccesjes genoteerd worden van 'Jane Eyre' van Charlotte, de derde zuster. Niemand vermoedde dat de gezusters wereldroem I zouden vergaren en dat Haworth een literair bedevaartsoord zou worden. Zelfs hun eigen vader wist op dat moment van niets. I Door Dirk Vellenga [.Vader, ik heb een boek ge- I schreven," zei Charlotte I Brontë. „Is dat zo, schat?" Dominee I Patrick Brontë las verder in zijn bijbel. „Maar papa, ik wil dat u er I naar kijkt." '.Het is beter dat mijn ogen I niet gekweld worden door een I manuscript." .Maar het is gedrukt!" „Ik hoop dat je je niet hebt la- L ten verleiden tot het, maken I van dwaze onkosten. I „Ik denk dat ik er juist geld I mee verdien! I Charlotte las haar vader een paar I zinnen voor uit de eerste, positieve I besprekingen van Jane Eyre. Do- I minee Brontë zei dat hij misschien 1 wat tijd zou vinden om een blik te werpen in het boek. Een r dagen later zei hij tijdens de tegen zijn dochters: „Kinde- I ren, Charlotte heeft een boek ge- I schreven en ik vind het beter dan I ik had verwacht." I Emily en Anne popelden om te I verklappen dat hun boeken ook gepubliceerd waren, maar ze durfden niet. Ze hadden de uitga ve deels moeten betalen uit eigen zak en dat zou vader ongetwijfeld onverstandig vinden. De tragiek werd nog veel groter. Emily en Anne Brontë stierven niet lang daarna (30 en 29 jaar) en mochten hun eigen roem niet meer meema ken. Charlotte proefde een begin van het succes, dat Jane Eyre en haar andere boeken brachten. Ze werd uitgenodigd door literaire clubs en kreeg zelfs een echte bio grafe over de vloer. Charlotte stierf in 1855, ze was toen 38 jaar. Verraderlijke mist, gure winden, kale heidevelden, duistere land huizen en onbereikbare heren zijn de vaste ingrediënten in de boeken van de drie zussen Brontë, van wie Anne de minste bekendheid kreeg. De grote sensatie was echter dat de dames hun gedachten en fanta sieën zo openhartig aan het papier toevertrouwden. Zo onbe schaamd, vonden de Victoriaanse critici. De tragiek van een stil en kort le ven, dat achteraf zo rijk en inspi rerend blijkt te zijn geweest - en dat in drievoud - speelt ook een rol bij de Brontë-cultus. Charlotte verzuchtte al: 'Waarom het leven zo flets, kort en bitter is, weet ik niet.' De wereld veranderde anderhalve eeuw geleden, de textielindustrie rukte op vanuit de valleien van West Yorkshire. De afstanden tus sen de klassen werden kleiner. Wie naar zijn landhuis reisde, moest langs de onhygiënische on derkomens van de arme werk krachten. Besmettelijke ziektes sloegen snel over. Charlotte, Emily en Anne Brontë lazen en peinsden over de roerige buitenwereld in him eigen micro kosmos, de veilige huiskamer on der de stolp van de pastorie in het vertrouwde dorp Haworth. In het (voorlopig) laatste boek over de gezusters, De Brontës (elf jaar on derzoek, 600 bladzijden) schrijft Juliet Barker: 'Zelfs als volwasse nen hadden ze de neiging anderen uit te sluiten: hoewel ze autonoom waren als eenheid, waren ze af hankelijk van elkaar voor de we derzijdse steun en kritiek die hun levens schraagden en hun literaire inspanningen verlichtten. Zonder deze intensieve familieband zou een aantal van de belangrijkste romans uit de Engelse literatuur nooit zijn geschreven.' Vandaag de dag verdringen Ja panners, Italianen, Amerikanen en Engelse schoolkinderen zich rond de grauwe domineeswoning, Van links naar rechts: Anne, Emily en Charlotte Brontë. Het schilderij is gemaakt door hun broer Branwell, die zijn eigen beeltenis (in het midden) verwijderde. nu The Brontë Parsonage Mu seum. Een vleugel met vitrines en een winkel is slim aangelegd en blijft buiten de lens van de toeris tencamera's. Je bereikt de pastorie langs een kronkelend, autoloos winkel straatje met kasseien en een hoog stijgingspercentage. De pelgrim gaat stap voor stap terug in de tijd. The Old Apothecary, het Black Buil Hotel en de White Lion Inn zijn er nog steeds, nu helemaal gericht op de Brontë-industrie. Een bordje geeft het vroegere postkantoor aan, met de brieven bus waar de zusters hun manu scripten postten. In de pastorie fluisteren de bezoe kers bijna automatisch. Links van de gang is de opvallend kleine woonkamer waar de drie meisjes en ook hun broer Branwell zaten. Hier speelden ze met hun houten soldaatjes en bedachten ze later hun verhaaltjes, die ze krabbelden op velletjes van bierviltje-for maat. Aan de andere kant van de gang is de werkkamer vader Patrick, de dominee van Haworth, die bijna blind was en de bijbel las met een vergrootglas. Hij at meestal al leen. Vader liet zijn kinderen in hun eigen wereld. Boven schuifelen de gasten stil langs de slaapkamer van Charlot te (met jurk en schoenen) en het piepkleine kamertje van Emily. De ramen geven uitzicht op de zerken van het kerkhof, waar het altijd winter is. In 1820 kwam dominee Patrick Brontë er wonen, met zijn vrouw Maria en zes kinderen. Tegelijk trok ook het noodlot in het kille, sombere huis, pal op de wind, met de begraafplaats als voortuin. Al na een jaar sloeg de dood toe. Moeder Maria sierf. De twee oud ste meisjes, Maria en Elizabeth, bezweken in 1825, gelijk met een rij klasgenootjes. De vier kinderen vonden steun bij elkaar. Branwell was een branie in vergelijking met zijn verlegen zusjes. Hij kon zich goed gedragen in gezelschappen, kwam met wil de ideeën en inspireerde de ande ren. Toch zou hij het niet tot een grote creatie brengen. Hij schil derde niet onverdienstelijk, maar werd niet toegelaten tot de kunst academie. Een affaire met een veel oudere, getrouwde vrouw, bracht hem in moeilijkheden. Hij zocht zijn heil meer en meer in de drank en laudanum, een opiumprepa raat dat zo bij de apotheek (The Old Apothecary!) gehaald kon worden als middel tegen diarree en andere ongemakken. Charlotte en Emily gingen in 1842 naar een Franse school, Pension nat Heger aan de Rue d'Isabelle in Brussel. Charlotte hield het twee leergangen vol, Emily sloeg dicht, praatte nauwelijks en was na een jaar definitief terug in de pastorie. Haar zusters waren als onderwij zeres en kindermeisje wel eens een flinke periode uithuizig, Emily klampte zich zoveel mogelijk vast aan het huis, dat voor haar de we reld was. Ze bakte brood, af en toe turend naar haar Duitse lesboek. In de herfst van 1845 ontdekte Charlotte bij toeval een notitie boek van Emily. Ze was verrast. Dit was heel iets anders dan de ge bruikelijke aantekeningen, dit waren échte gedichten. 'Ik vond ze compact en bondig, krachtig en oprecht. In mijn oren hadden ze een bijzondere muziek - wild, me lancholiek, verheffend,' schreef ze. 'Het kostte me uren haar te verzoenen met de ontdekking die ik had gedaan, en dagen om haar ervan te overtuigen dat dergelijke gedichten uitgave verdienden.' De drie zusters besloten in 1846 hun krachten en gedichten te bun delen. De uitgave van Poems werd bekostigd uit eigen spaargeld en ze gebruikten mannelijke pseudo niemen, Currer, Ellis en Acton Bell. Charlotte was de stuwende kracht achter het project, Bran well was toen al buitengesloten. Daarna begonnen ze alledrie af zonderlijk aan een roman. Char lottes The Professor werd afgewe zen, maar ze kreeg genoeg hoop om een nieuwe poging te wagen: Jane Eyre, waarin ze haar gehei me genegenheid voor monsieur Heger van de Brusselse kostschool vertaalde in de liefde van ver schoppeling Jane voor de merk waardige Rochester, wiens waan zinnige vrouw op zolder zit opge sloten. Emily schiep in Wuthering Heights de grove, gewelddadige Heathcliff, die aanbeden wordt door Catherine. Anne creëerde Agnes Grey rond haar eigen onaf hankelijke, vrouwelijke hoofdper soon. Eind 1847 waren de drie boeken gepubliceerd, weer met de mannennamen op de omslag. Een 'wrede oostenwind' (zoals Anne Brontë schreef) gaf direct al de boze bedoelingen aan van het jaar 1848. De griep was vaste gast bij de Brontës en in de verte loer de de tuberculose. De verzwakte en verwarde Branwell blies in september de laatste adem uit. Bij de begrafenis vatte Emily kou. Ondanks een diepe, droge hoest en pijnen in de borst weigerde ze de dokter en wilde ze geen medicij nen. In december 1848 stierf Emi ly op de sofa in de huiskamer. Tenminste, volgens de teksten in het Brontë Museum. Waarschijn lijk is ze gewoon gestorven in haar bed boven. Charlotte beschrijft in ieder geval dat Emily's hond Keeper naast het sterfbed lag. Anne sukkelde al een tijd. De zee lucht kon haar niet redden, ze stierf in mei 1849 in Scarborough, waar ze werd begraven. Charlotte, de oudste, leefde het langst. Ze be leefde nog iets van een 'normaal' leven, ze trouwde en raakte in ver wachting. Haar royalties gebruik te ze voor een verbouwing van het huis. Ze haalde haar 39e verjaar dag net niet. Charlotte stierf in 1855, uitgeput door de zware zwangerschap. Biografe Elizabeth Gaskell was er net op tijd bij ge weest om haar te ondervragen voor Life of Charlotte Brontë. Dat dramatische levensverhaal lokte eind jaren vijftig van de vorige eeuw de eerste nieuwsgieringen naar Haworth. De souvenirhandel kwam snel op gang. Vader Patrick Brontë overleefde iedereen, hij stierf in 1861 op 84- jarige leeftijd. Hij was de laatste die was ingelicht over de literaire activiteiten van zijn dochters, maar hij mocht er het langste van genieten, zij het in de eenzaam heid van een lege pastorie. In het trapportaal van het pasto rie-museum hangt nog steeds de oude klok die vader Brontë elke avond om negen uur opwond na de voordeur vergrendeld te heb ben. Voor hij naar bed ging, open de hij de deur van de huiskamer en zei dam 'Maak het niet te laat, kinderen.' Juliet Barker: 'De Brontës'. Uitg. De Bezige Bij, prijs 97,50 teen ifè/e en 'm vrijdag 20.00 uur 20.00 uur 20.00 uur STATION 312436 gesloten. I Door Hans Rooseboom Onze voorstelling van Faust moet het Publiek verleiden. Net zoals op het to- ~eel de duivel Faust probeert te verlei- ®n. Het publiek moet aan het eind be- I j ze verleid zijn, gemanipu- I fiegisseur Guy Cassiers geeft een toe- I op de nieuwe productie van d Zuidelijk Toneel, Faust van Jo- nn Wolfgang von Goethe. De pre tere is op 6 januari in Antwerpen. I aast is een spel van illusie, van mani pulatie, van schijn en werkelijkheid, Weel en poëzie, goed en kwaad. Al lans zo vatten regisseur Guy Cassiers I" «amaturg Bart van den Eynde wthes legendarische stuk op. de indrukwekkende nieuwe behui- mgop een rangeerterrein bij het NS- ffirT Eindhoven beschikt het Zuide- k Toneel over een riant repetitiepo- ni™?- Na de repetitie blijven de tech ier0 j? ^^buten °P het podium ach- aust wordt gespeeld zonder de- ln deze bijlage vindt u de Uitgebreide uitgaans-agen- a J vo°i de komende twee weken. cor, maar mét gebruikmaking van een illusiescheppende batterij schuivende panelen, videocamera's en project oren. Cassiers: „We zijn na een uitgebreide analyse tot een bewerking van Goethes Faust gekomen. Er zijn scènes uit het origineel weggevallen, maar de essen tie is gebleven. Die essentie is de tragi sche liefdesgeschiedenis van Faust en Greetje. Die zal de mensen altijd blij ven aanspreken." Wie is toch die Faust? „Faust is een oude geleerde die alles weet en succes heeft. Maar het heeft nooit tot voldoening geleid. Bij de aan vang van het stuk staat hij op het punt in zijn studeervertrek zelfmoord te plegen. Zo treft Mefisto - de duivel - hem aan. Bij Goethe is het niet zo dat Faust zijn ziel wil verkopen. Hij zegt tegen Mefisto: als je mij zo ver kan lei den dat ik een gevoel van voldoening kan ervaren, dan mag je met me doen wat je wilt. Want daarna heb ik geen doel meer." Het spel komt pas echt op de wagen nadat Faust een verjongingskuur heeft ondergaan en op zoek gaat naar zijn gevoelsleven. Guy Cassiers: „Tót dat moment is alles statisch. Faust zegt zijn teksten door een microfoon. Hij praat tegen een vi deocamera en het publiek ziet zijn ge zicht in vergrote vorm op een scherm. Maar op het moment dat hij weer jong wordt, gooit hij zijn jas uit, toont zijn jonge lichaam. En hij spreekt verder zonder microfoon, met zijn natuurlijke stem. Je voelt dat we nu in de wereld beland zijn." En dan ook begint het echte theater. Cassiers: „De taal wordt gewoon. We volgen het verhaal, de relatie tussen Faust, Mefisto en Greetje. Mefisto speelt de regelende dienaar. Hij steelt de show, krijgt de sympathie van het publiek. Met het publiek speelt Mefis to hetzelfde spel als hij met Faust speelt." De gevoelens krijgen de overhand. De liefde tussen Faust en Greetje loopt uit op een drama. „Faust beseft wel dat het verkeerd gaat aflopen, maar kan niet meer terug. Alles lijkt dus gunstig te verlopen voor Mefisto, die met God een weddenschap had afgesloten over de vraag: heeft de mens het goede in zich, of niet?" En hoe loopt die weddenschap tussen God en de duivel af? „Mefisto wint uiteindelijk niet. Hij zal altijd verliezen, want hoe desastreus de afloop ook is, een mens die zoekt is goed. Dat is Goethes overtuiging. Fou ten maken betekent dat je zoekt. Gree tje wordt uit de kerker gered, want haar intenties waren onschuldig." Faust is niet een realistisch toneel stuk waar iemand opkomt en iets zegt. Het is een gedicht. Het gaat om ideeën ten opzichte van andere ideeën. Daar om moet een opvoering van Faust niet te realistisch zijn." „Het spel van illusies wordt voor de neus van het publiek gecreëerd. Het publiek kan alles zien. De acteurs be wegen camera's, projectoren en pane len op de scène, volgens een uitgekien de choreografie. Alles is mobiel, alles is te manipuleren en te integreren. Het is een technisch ingewikkelde voor stelling, één doorlopende choreografie die veel van de acteurs vraagt. Want alles moet schijnbaar moeiteloos ge beuren. Het heeft veel weg van een simpele poppenkast. Dat is niet toe vallig, want Goethe leerde als kind het Faust-verhaal kennen via een poppen kastvoorstelling. Daarom heeft hij kinder- en volksliedjes in het stuk ver werkt." De figuur Faust is gebaseerd op een persoon die echt heeft bestaan. In de eerste helft van de 16e eeuw trok er een Doctor Faust door Zuid-Duits- land. Hij stond op de markt als goo chelaar, alchemist, wonderdokter, as troloog, hand-, vuur- en urinelezer, Regisseur Guy Cassiers een ware duivelskunstenaar. De legen devorming rond Faust begon direct na zijn dood. In 1587 verscheen het ano nieme boek Historia von D. Johann Fausten, waarvan in 1588 een Engelse, en in 1593 een Nederlandse vertaling verscheen. In de Romantiek van de 19e eeuw werd Faust tot de tragische waarheid- en schoonheidzoeker, de geniale gestalte, de scheppende geest die leven en liefde FOTO RENE MANDERS opofferde voor de kunst, de mythische figuur waarin grote kunstenaars als Berlioz, Schumann, Wagner, Gounod, Liszt en Thomas Mann zich konden herkennen. 'Faust' van Goethe, door het Zuidelijk To neel. Regie: Guy Cassiers. Vertaling: C.S. Ade- ma van Scheltema en L. Vleeschouwer. See- nografie: Jan Verswefeld. Kostuums: Tessa Lute. Geluidsdecor: Het Paleis van Boem. Vi deo-installatie: Peter Missotten en Walter Verdin. Spelers: Marc van Eeghem, Bart 51e gers, Katelijne Verbeke, Yvonne van den Hurk, Rob Das, Ramsey Nasr. 4/5 jan. Ant werpen, deSingel (tryouts). 6 jan. en 8 t/m 10 jan. Antwerpen, deSingel (première). 15 jan. Maastricht, Theater aan het Vrijthof. 16 jan. Roosendaal, De Kring. 29 jan. Den Bosch, Theater aan de Parade. 30 jan. Til burg, Schouwburg. 6/7 feb. Eindhoven, Stadsschouwburg. 12/13 feb. Breda, Chassé Theater. 19 feb. Nijmegen, Stadsschouw burg. 28 feb. Oss, De Lievekamp. 4 mrt. Arnnem, Schouwburg. 7 mrt. Middelburg, Stadsschouwburg. 14 mrt. Eindhoven, Stadsschouwburg. ij-

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1997 | | pagina 21