)E De Nederlandse contrabas van Baudelaire Grotf Gids Hoosemans dichter bij de tekst dan Verstegen Dubbelexpositie Rodin in Laren en Den Haag Colosseum in Rome in augustus in steigers Petrus Hoosemans vertaalde Franse dichter met satanisch genoegen OP REIS BETSY GIJS Arena krijgt weer een plankier VRIJDAG 14 JULI 1995 anima Jumpingl ker Itrijdprogramma voor JumpjJ ^rnationale springconcours dj aidag 23 juli in Nieuwvliet-fj J lolgt uit: Ise klassiek parcours, fee bijzonder parcours, se bijzonder parcours. be klassiek parcours, se klassiek parcours, fcse klassiek parcours. ■se klassiek parcours. Ise klassiek parcours, ■se bijzonder parcours, sse bijzonder parcours. |se bijzonder parcours. se klassiek parcours, fese klassiek parcours. |sse bijzonder parcours, ■sse klassiek parcours. T1 pse klassiek parcours, bse klassiek parcours, sse bijzonder parcours, pse finale. Isse klassiek parcours, fsse bijzonder parcours, pse bijzonder parcours. Isse bijzonder parcours. esse finale. |sse finale, neter CSF bijzonder parcours, neter CSF bijzonder parcours. Inaal 1,30 meter klassiek parcours, pnaal 1,30 meter klassiek parcours. Inaal 1,40 meter bijzonder parcours. psse troostronde. psse troostronde. naai 1,40 meter klassiek parcours, eter CSF klassiek parcours, meter CSF klassiek parcours. maal 1,30 meter bijzonder parcours. e. maal 1,30 meter bijzonder parcours. I e. maal 1,30 meter klassiek parcours. te tour finale, e. re tour eerste manche finale, e. re tour tweede manche en barrage. onaal 1,40 meter klassiek parcours j lia 18 VIS rerker ma van Jumping Zeeuws-Vla®' tarom zijn er allerlei activiteiten p de Jonge, voorzitter van de or- j ïping Zeeuws-Vlaanderen. 1 stand van Henk van Hanegem va» i en het publiek kan getuige zijn v open breken van oesters en mos haring en mosselen en meer. In ts een vissersboot van Van Haneg meter opgesteld. bestuur van de stichting j|j rptie voor sponsors en genodigde „Die receptie wordt wat vroeg 8 lur. Dit omdat veel bezoekers aa 'aag de wedstrijd van het Zeeuw-i nen, die vrijdagavond op sportp t gespeeld." iping Zeeuws-Vlaanderen SaaI1j^0p dit evenement op stapel zetten, vorig jaar zijn we al weer bezig n dit jaar. We komen in de aa ideren zo'n 25 keer bij e"taat'ioni r in. Alleen hoop ik dat we wa1 verwelkomen in de nabije toeK j best gebruiken. Dan rust niet Zomer-Gids oorCamiel Hamans ften kwade gedachte,' is de iedachtzaam gebaste reactie jj gaudelaire-herdichter en staler Petrus Hoosemans, k hem voorgesteld wordt te Uren in de schaduw van de Lase Grote Kerk. „Een tepasselijk beeld, mijn gerin- L gestalte naast dat hoogte- L van cultuur en traditie. L werk is niet meer dan k lucifervlammetje in ver rijking met het heldere licht lat mijn voorgangers, de mid deleeuwse ambachtslieden, lebben weten te ontsteken" j Hoosemans op het trottoir llaats neemt aan een gevorderd keitje, geeft de berg zand die te- ler.de kerk opgeworpen ligt, hem hg meer metaforen in de mond. let stapeltje boeken hier voor t. mijn poging Baudelaire voor Sederland te bewaren, lijkt bij jste aanblik indrukwekkend. Peze zoon der Baronie zou zich jnen meten met zijn bentgeno- j,Maar het is slechts een mols- «opje. Daar aan de overkant ligt is materie om de gotiek in stand |e houden metershoog opgetast, li die kerk heeft al eeuwen ge- jotseerd." loth zou Hoosemans alle reden 1 om minder bescheiden te Ijn. Enige weken geleden is na net gedurige arbeid zijn volle- vertaling van Baudelaire's \esFleurs du mal bij de Histori- the Uitgeverij te Groningen ver- n. Op hetzelfde moment tram bij Philip Elchers in het- ilfde Groningen een handpalm- uot, in half-paling leer gebon- Ben bibliofiel boekje uit met Boosemans versie van Baudelai- jï's satirische Amoenitates Belgi- de bekoorlijkheden van Bel- lie, met daarin de onsterfelijke, jigetwijfeld op Rubens terug- laande strofe: 'De lichtste vrouw leegt zonder schaamte/de tieten |ier bij het kwintaal(=100 ki- ledematen staan voor laai/zoals de benen van 't ge raamte.' pei flet zijn niet de enige Hoose- is-Baudelaire-uitgaven. Op |et cafétafeltje liggen de Ambo- uit Les Fleurs du hi van 1986, twee andere bibli- ■fiele pronkstukken van Philip llchers, die van de Tableaux pa- (1991) en Le Voyage (1992), en De 9 bloemen van het kwaad die de Historische Uitge verij bij gelegenheid van de jaar wisseling 1993/4 uitgebracht heeft. Alles in tweetalige edities, zodat de lezer zelf de kwaliteit en het niveau van de herdichtingen kan beoordelen. En het tafeltje had overvol kun nen zijn met voor de gelegenheid toepasselijke waar. De vijf verzen uit de afdeling Le vin/De wijn uit De bloemen van het kwaad heb ben enige jaren geleden als etiket een majestueuze collectie Nuits- Saint-Georges gesierd. „Maar als gebruikelijk wanneer drank en letteren samengaan, resteert daarvan slechts de herinnering." Johan Polak Hoosemans neemt, zodra het over zijn levenswerk gaat, een aan zijn correspondentievriend en stimu lator Johan Polak herinnerende houding van nietigheid aan, maar hij weet beter. Alsof Baudelaire's uitspraak over de overeenkomst tussen het uiterlijk van grote mannen en hun werk hem dan te binnen schiet, wordt zijn blik die van het illustere voorbeeld op het moment dat de fotograaf hem vraagt te poseren. De lippen strak op elkaar en scherp vanon der de wenkbrauwen spiedend, is hij Charles Baudelaire, zoals die in 1855 door Nadar geportret teerd is. Er zijn meer parallellen. Beiden zijn heren die ondanks hun goede vooruitzichten in behoeftige om standigheden raakten. Baudelai re, stiefzoon van een generaal en met een op hem wachtend vader lijk' erfdeel van 100.000 19e eeuwse Franse francs, wist na zijn glanzende middelbare schooltijd niet goed wat te onder nemen. Hij besloot tot een rech tenstudie. Die opleiding bood hem immers kansen op een zeke re toekomst of die nu bij de over heid of in de particuliere sector lag. Hoosemans deed na een eer ste poging in de wijsbegeerte het zelfde. Beiden mislukten. Baudelaire zag nauwelijks een collegezaal van binnen. Het pla veisel van Parijs was zo glibberig dat zijn tocht in plaats van aan de Ecole de droit in de bohème ein digde. fn het Groningen waar naar Petrus Hoosemans in 1970 verhuisde, waren de verlokkin gen niet geringer. De nachtelijke wereld vol rijm en wijn van de kring rond de dichters Rawie en Van Wissen trok. Hoosemans Petrus Hoosemans bij de Grote Kerk van Breda: „Het stapeltje boeken hier voor me, mijn poging Baudelaire voor Nederland te bewaren, lijkt bij eerste aanblik indrukwekkend.foto cor viveen is last. Weliswaar nuttig "v ie voortplanting, maar Het hogere staat het slechts in zoals de christelijke wijsbegeerte van vroeger dacht. Vleselijk Pm niet vreselijk, want voor de instandhouding der soorten nood- Imijk, maar het behoort tot het terrein der dierlijkheid. Mazingwekkend daarom dat hetzelfde christendom zulke zware ;s zet op het toegeven aan die lust. Geestelijken die hun leven 1 gewijd aan het eeuwige, mogen op straffe van verdoemenis r''allen voor het lichamelijke. Alsof een zonde tegen het lage ern- W 's dan een vergrijp tegen het hoge. 'e tie gade zijns evennaaste begeert, begaat niet meer dan een ani- vergrijp en toch beschouwen de christelijke moraal en traditie :'eh een halsmisdrijf. Trouw, iets dat behoort tot het hoge, wordt tor verbroken. Alsof gedrag op het niveau van het dier recht- w van doen heeft met de bovenwereld van het onthechte. "k bandeloos en draagt zodoende de kiem in zich van rebellie te- w' <^ac^t middeleeuwse scholasticus. Daarom verbindt hij conse1uenties aan. Lust is verdacht en moet dus zoveel mo- ontkend worden. Het lukt niet, weten we intussen en zoveel it ',en.van wijsgerig optimisme later. I "tj'zijn we nog altijd niet verder dan de middeleeuwen. Ian Kerk- 1. L'idafrikaans-Nederlands filmer, heeft dat de kijker afgelopen lliiirf °Pn'euw l°ten ontdekken. Als 'Zomergast' vertoonde t ene na de andere korte, experimentele film. Nimmer werd er in PMr uur tijd meer pies, poep, lendewater, geweld en doorgaans fiolen lichaamsopeningen vertoond dan in deze paar uur. Niet E' publiek erotisch op te winden of om te shockeren, het draaide "W hogere. Itonv "an et detken zetten. Over het verschil tussen porno en I, over de waarde van het artistieke, over de rol van macht, over J!"" de vrouw, over de functie van geweld en over alles wat iJ/o itieke correctheid nog meer verzonnen is. Hij ontkent het lage driftleven niet. Integendeel, hij accepteert het en ver- ct, maar gaat er wel vanuit dat de kijker vervolgens zelfwerk- oèl u ^'e' a's de klassieke prikkelrolprent die geen andere eefi dan om het ingeslapen middelbare echtpaar opnieuw Ujf,ve'Jrbsend experimenteren te zetten, hij verwacht dat er gees- htn eSIS i '!e( Pillek gebeurt. Uitvergrote lust, bestialiteit is voor mtn °PstaPje naar weloverwogen plaatsbepaling. Een aanzet tot HijvenV°rming- vaIgerv 1 e dijker, of hij nu een Amerikaans georienteerde he'van"n ['P^'deke correcte is of een daarmee parallelle aanhan- rtlf iiJe^.}ass}ek fatsoenlijke orthodoxie of een simpele, links libe- Lfo Vs n'et bij machte zich te onttrekken aan de opdringere liigro„ an beeld. Het ene moment voelt hij een majestueuze erec- Zijn spijkerbroek, het andere moment wendt hij zijn moest ri" angst walging af. Veel discussie ontstaat er niet. Of het l'^kelen Wer onm°gebjkheid op deze wijze het filosoferen te ^bliotieJm' ^l°ot zit het hoofd in de weg. De mens blijft, ondanks 'e«t in h en ,vo' eeuwen psychologie en filosofie, een dier. En het Mt. £en eni. 8' z.° op de loer dat het de geestelijke functies verhin- s 'Fe pik belemmert het klimmen naar boven. nam vervolgens een nederig amb- tenarenbaantje aan, kreeg ge zondheidsproblemen en werd af gekeurd. Baudelaire verspilde zijn kapi taal aan antiquiteiten van du bieuze kwaliteit, zelf ontworpen maatkledij, afkoopsommen voor gevallen meisjes en braspartijen en werd daarom door de familie raad op een benepen maandgeld gezet. De rest van zijn leven is zijn correspondentie gevuld met klachten over tekort aan midde len. Desondanks bleef Baudelaire heer, nu niet langer met een goud beknopte wandelstok of het groengeverfde haar van de dan dy; hóe veel gebrek hij ook leed en hoe vaal en sleets zijn kos tuums ook werden, Baudelaire vertoonde zich slechts als gentle man. Bij Petrus Hoosemans van het zelfde laken een pak, zij het van wat vaderlandser snit. Bij hem geen sporen van verwoestende Venus-offers, geen schuldeisers tot in het tweede geslacht of een uitmonstering van een verarmde Britse tweede ambassadesecreta ris, Hoosemans is een hoffelijk, Hollands heer met een hem tegen kou en onverwachte tocht be schermende slip-over onder het ietwat altmodisch colbertje. Baudelaire en Hoosemans zijn beiden traag, maar met reden. Baudelaire's poëtisch hoogtepunt Les Fleurs du mal verscheen na lange jaren van aankondiging on der verschillende titels eindelijk in 1857. Een deel van de verzen was toen reeds vijftien jaar oud. Politoeren was zijn devies. Voor Hoosemans geldt hetzelfde. Zijn eerste Baudelaire-vertaling werd gepubliceerd in De Nieuwe Clercke, een geruchtmakend Gronings studentenblaadje uit het midden van de zeventiger ja ren. In 1986 maakte Johan Polak in het nawoord van de Ambo bloemlezing wereldkundig dat Hoosemans 'zich de herschepping van Les Fleurs du mal in de Ne derlandse taal tot levenstaak had gesteld'. De voltooiing liet echter zo lang op zich wachten dat uitgeverij ■Van Oorschot, die belangstelling had voor Hoosemans werk maar het zakelijk niet met hem eens kon worden, en vertaler Peter Verstegen mogelijkheden zagen voor een eigen versie. Een paar maanden geleden presenteerden zij, toen Hoosemans vrijwel ge reed was, hun in een vloek en een zucht gereed gekomen vertaling van De bloemen van het kwaad. Riool Maar het was niet alleen een zaak van schaven en verbeteren die Hoosemans zo lang bezig hield. „Midden jaren zeventig stuitte ik per toeval op een bundeltje van Baudelaire. Ik las erin, ik raakte gegrepen door die bizarre combi natie of beter tegenstelling tussen de hoge vlucht van zijn stijl en de geur van het riool die uit zijn ver zen opstijgt, maar ik kwam er niet uit. Ik had te vaak het woor denboek nodig. Baudelaire's Frans lijkt op het eerste gezicht niet erg ontoegankelijk of verou derd, maar hij gebruikt om de ha verklap archaïsmen of aan een verheven dichterlijke stijl ont leende woorden. Dat is echter niet het grootste probleem." „Zijn gedichten zitten vol ironie, sarcasme, dubbelzinnigheden, grapjes en klankspelletjes. Bau delaire speelde en experimen teerde met de traditionele door de Académie Francaise gecodifi ceerde regels voor het goede ge dicht. Hij omzeilde en saboteerde de voorschriften. Voordat je dat goed in de gaten hebt en daarvan een gelijkwaardig Nederlands kunt maken, heb je veel tijd en studie nodig." „In 1982 is de monumentale stu die van Albert Cassagne, Versifi cation et Métrique de Charles Baudelaire, uit 1906 herdrukt. Ik kreeg daar lucht van en heb het boek uit Frankrijk laten komen. Het opende werelden voor me. In de verantwoording bij mijn Bloe men van het kwaad doe ik er uit voerig verslag van: 'Deze onvol prezen studie liet mij in Baude laire's machtige bouwwerk, waar de stilte van het licht nauw voel baar wordt gestoord door bitter zoete wierookwalmen, alle hoe ken zien en voelen, links en rechts, van de verbale eloquen tie.'" „Het boek werd mijn houvast en mijn lichtende toorts op de on- Van Les Fleurs du mal zijn tijdens Baudelai re's leven twee drukken verschenen. De eer ste van 1857 omvatte oorspronkelijk het ronde aantal van honderd gedichten. De bundel gaf aanleiding tot een proces en zo doende moesten zes 'obscene' verzen eruit verwijderd worden. De tweede, uitgebreide editie stamt uit 1861. De zes veroordeelde gedichten bleven er natuurlijk buiten, maar 32 nieuwe werden in een dwingende 'inwen dige architectuur' in de structuur van de bundel gevoegd. In de volgende jaren bleef Baudelaire bezig met zijn boeket, maar tot een definitieve herdruk kwam het door zijn ziekte en dood in 1867 niet meer. Na zijn overlijden belast te een tweetal vrienden zich met de bezor ging van de literaire nalatenschap. Een der de druk, bestaande uit 152 verzen, was daarvan het resultaat in 1868, en niet in 1867 zoals Peter Verstegen, de andere verta ler, beweert. De bezorgers stelden welis waar dat zij een door Baudelaire uitgewerk te opzet gevolgd hadden, maar deze is na derhand nimmer tussen de papieren van de dichter aangetroffen. De wetenschappelijke wereld verwerpt doorgaans dan ook deze zogenaamde edition d'efinitive. Hoosemans volgt in zijn herdichting, zoals gebruikelijk, de editie van 1861 en komt dus uit op een aantal van 126 'bloemen'. Nadere vergelij king tussen Hoosemans' en Verstegens werk brengt meer verschil aan het licht. Een vluchtige beschouwing van de vertaling van een der vroegste sonnetten moet volstaan, het beruchte Une nuit que j'etais prés d'une affreuse Juive, geschreven op Sarah, bijge naamd La Louchette, Baudelaire's eerste geliefde, die hem al op 18-jarige leeftijd aan een druiper hielp. Bij Verstegen wordt deze zin ietwat gemeenzaam: 'Toen ik eens sliep bij een jodin van laag allooi', terwijl Hoose mans het komende rijmprobleem oplost door het voor het Nederlands niet noodza kelijke werkwoord weg te laten: 'Bij een af grijselijke Joodse, op een nacht'. Hoosemans blijft dichter bij de tekst en komt deson danks niet in de problemen. In de volgende regel verandert het beeld niet: 'cadavre' ver taalt Verstegen met het te weinig bestiale 'lijk' in'plaats van, zoals Hoosemans, met 'kadaver'; 'etendu' wordt in de versie van Verstegen het laag bij de grondse 'lag bij te komen', Hoosemans heeft het letterlijke 'uitgestrekt'. De derde versregel maakt dui delijk waarom Verstegen 'komen' nodig had; 'songer' is bij hem, zoals het woordenboek voorschrijft, 'dromen'. Hoosemans moet hier een andere uitweg vinden, want hij dient te rijmen op 'uitgestrekt'. Het lukt hem met 'aandacht weer gewekt'. De slotregel van de eerste strofe onthult het waarom van Vers tegens 'allooi'. Hij vertaalt '5 la triste beau té' met 'zo bitter mooi'. Voor Hoosemans is de oplossing simpeler. Op zijn 'nacht' rijmt 'vreugdeloze pracht'. Verstegen vertaalt wendbaar, maar Hoose mans doet in woordkeus, stijl en vorm het orgineel meer recht. Verstegen permitteert zich vrijheden, waar Hoosemans tracht Baudelaires veronderstelde intentie te bena deren. VRIJDAG 14 JULI 1995 DEEL geëffende weg van de taal die ik - ooit - niet begreep naar de taal waarin ik mij - ooit - niet kon uit drukken." Van Chassange leerde ik dat ik een vorm en een vocabu laire moest ontwikkelen om Bau delaire adequaat en equivalent in het Nederlands te herdichten. Dat vraagt oefening, energie en jaren." Meeklinken „Elke goede dichter heeft een ei gen toon en timbre. Baudelaire bromt, mokt en gonst en wie zich lang genoeg met hem bezig houdt, diens hart gaat meeklin ken op de cadans, zoals een klankkast resoneert met de daar over gespannen snaren. Die toon en die sfeer moet je al werkend proberen vast te houden, een heel boek lang. In de loop der tijden raak je er steeds iets bedrevener in. Aan het eind ben je de goedge- stemde Nederlandse contrabas van Baudelaire. Verstegen heeft dat niveau mijns inziens niet be reikt. Bij hem is het, hoe inventief hij ook als vertaler en hoe des kundig hij als vertaalweten schapper is, te gehaast gegaan. Zijn befaamde vaardigheid staat Baudelaire in de weg. Die is meer gebaat met een klankkast dan met een opgeblazen ballon." Traagheid is niet de laatste over eenkomst tussen Baudelaire en zijn herschepper. Beiden bemin nen de provocatie. Bij Baudelaire begint het in de vroege gedichten. Hij zet de gangbare normen voor schoonheid en goedheid op zijn kop en roept zichzelf uit tot hoge priester in de eredienst van het kwaad. De mens is een wezen van uitersten, heilige zowel als zon daar, zijn ziel gericht op God en diens hemel, maar in de lijfelijke realiteit de duivel en de hel toe gewijd. Evenwicht bestaat er niet, want het lichaam over heerst. De mens, en met die uitge sproken gedachte shockeerde Baudelaire het 19e eeuwse Fran se literaire en intellectuele pu bliek, is geneigd tot het kwaad, houdt van de drek en het vuil. Daarom kiest de dichter, als een volleerd decadent, in een omke ring aller waarden voor het kwaad, het lelijke en de Boze. Afstraffing Beleefde Baudelaire er een sata nisch genoegen aan de geruch tenstroom omtrent zijn persoon te voeden met verhalen als zou hij zijn vader vermoord en daarna opgegeten hebben, om zich ver volgens te kunnen beklagen over de laster die er over hem ver spreid werd, zo doet het Hoose mans deugd als Verstegen ge tergd op zijn uitspraken reageert. En die zijn niet van de geringste soort. De bescheiden Amoenita tes Belgicae beginnen met een voorwoord dat geen andere func tie heeft dan als afstraffing te dienen van zijn collega, 'kunst vertaler te Amsterdam'. In zijn magnum opus noemt Hoosemans Verstegen niet, maar ieder die geen vreemde in Jerusa lem is, begrijpt dat een groot deel van de Verantwoording aan het adres van zijn concurrent gericht is. Verstegens kloeke boekwerk be vat een honderddertigtal pagi na's bijeengesprokkeld commen taar, Hoosemans doet het zonder: 'daar commentaren op de gedich ten vaak begrepen worden als be doeld om de betekenis die in de vertaling niet doorklinkt toe te voegen of zwakheden in de verta ling te verklaren zonder Baude laire's Dichtkunst en Ironie min der duister te maken, zijn in deze bijzondere editie van Les Fleurs du mal, 1861 de commentaren achterwege gelaten." De tegen strever kan het ermee doen. Na een paar weken vakantie krijg ik dat altijd: een beetje een leeg gevoel van binnen. Niet van te weinig eten want daar man keert het bij ons niet aan. Nee, ik bedoel dat het allemaal zo leeg, zo oppervlakkig wordt, je kent dat wel. God, wat zit ik toch in een keer te zeiken zeg. Enfin, die dag hadden we zo'n bui. Tenminste, ik dan, want Bet sy had een prachtig meertje ont dekt en liep voor het ontbijt al zonder bovenstuk rond. Ik moest er op uit, iets nieuws ontdekken, een beetje cul tuur zien. Er wilde niemand mee, dus ik ben gewoon alleen gegaan. Waar ik ook zocht, nergens een toeristisch bordje dat naar een museum of zoiets verwees. Maar wel een prachtige kerk, precies in het midden van dat stadje hier. Barok denk ik, of Ro maans. Het kerkhof ernaast was echt heei erg indrukwekkend. Met ook heel wat beroemde mensen, dat kon je zo zien aan die grote grafstenen. Sommige waren bijna net zo groot als on ze caravan. De meeste namen kende ik niet, maar ze waren ook niet meer zo goed te lezen na al die jaren. Toen ik terug op de camping kwam, was de rest nog niet te rug van het meer. Heb ik gewoon wel twee uur voor me uit zitten kijken. En na zitten denken. Over het leven en zo. (Wordt 14 vervolgd) Laren/Den Haag (anp) - Voor het eerst sinds ruim een halve eeuw houden twee Nederlandse musea een grote overzichtsten toonstelling met werk van Auguste Rodin (1840-1917). De Franse kunstenaar wordt gezien als een belangrijke vernieuwer van de beeldhouwkunst. In Het Paleis in Den Haag zullen zijn vroege figuurstudies en por tretbustes te zien zijn. Het Sin- germuseum in Laren presenteert grote bronzen beelden. Ook toont het foto's van de beeldhouwer aan het werk. De dubbeltentoon stelling loopt van 15 oktober tot en met 14 januari 1996. Dankzij de samenwerking met het Parijse Musée Rodin biedt de expositie meer dan honderd kunstwerken. Ook Rodins top stukken, De Burgers van Calais en De Kus, zijn te zien. Enkele kunstwerken zijn afkomstig uit Nederlandse musea. De Denker behoort tot de collectie van het Singermuseum. Ter gelegenheid van de tentoon stelling zal ook Rodins verblijf in Nederland worden belicht. De kunstenaar kwam hier in 1899, op uitnodiging van bevriende kunstverzamelaars. Rodin be wonderde de 17e-eeuwse Hol landse meesters. Ook was hij on der de indruk van Van Gogh. De beeldhouwer zorgde in het Parijs van zijn tijd voor veel op hef. Mensen vonden zijn realistische, vaak erotische beelden nogai schokkend. Door onze correspondent Aart Heering Rome - Het Colosseum in Rome krijgt een grondige opknap beurt. Begin augustus komt het monument dat al meer dan dui zend jaar een van de voornaamste symbolen van Rome is, in de steigers te staan. De restauratiewerkzaamheden zullen ongeveer vier jaar duren, zodat zij nog voor het Jubeljaar 2000, wanneer Rome circa veertig miljoen pelgrims en toeristen zal ontvangen, zullen zijn voltooid. Het in het jaar 80" gebouwde am fitheater moet in zijn oude luister worden hersteld. Daartoe zal de fagade grondig van smog worden gereinigd, terwijl bovendien scheuren en breuken worden ge dicht, die nu nog zorgen voor re gelmatige lekkage en instortings gevaar. De meest spectaculaire verande ring bestaat uit de aanleg van een houten plankier in de arena zelf, dat net als in de oudheid de on deraardse gangen en de cellen van gladiatoren, leeuwen en christenen zal bedekken. Sinds de achttiende eeuw hebben er opgravingen plaatsgevonden in deze ruimten, die sedertdien blootgesteld zijn geweest aan weer, wind en luchtvervuiling en het antieke theater van binnen al eeuwen lang het aanzicht geven van een rotte kies. Om het Colos seum heen wordt een gloednieu we ellipsvormige wandelroute aangelegd, terwijl het asfalt dat nu nog de tweeduizend jaar oude straten met hun karakteristieke grote basaltblokken bedekt, wordt verwijderd. Het resultaat is, dat de rond het theater dolen de bezoeker zich in het jaar 2000 inderdaad in het Rome van de vroege keizertijd kan wanen. De restauratie, waarmee 40 mil joen gulden gemoeid is, wordt volledig gesponsord door de Ban- ca di Roma. De Romeinse bank had dit bedrag al drie jaar gele den ter beschikking gesteld, maar door de traagheid van de Italiaanse bureaucratie is het nu pas mogelijk om daar gebruik van te maken. In de komende ja ren zal nog een serie belangrijke restauraties worden opgeleverd. Het Mausoleum van Sint Helena, de moeder van keizer Constan- tijn, zal volgend jaar klaar zijn, waarna in het hele omliggende gebied een archeologische wan delroute wordt geopend. Ook het herstel van de Triomf boog van Janus, die beschadigd raakte bij de mafiose bomaanslag van 27 juli 1993 (die de vroeg christelijke kerk van Sint Joris bijna geheel verwoestte) is vol gend jaar gereed. En sinds kort kunnen voor het eerst de 400 me ter lange resten van de oude Ro meinse haven aan de Tiber wor den bezocht. Voor geïnteresseerde bezoekers organiseert de Sovrintendenza archeologica di Roma, het orgaan dat het beheer over de antieke resten coördineert, in de maan den juli en augustus bezoeken en rondleidingen in en rond een groot aantal archeologische mo numenten, die normaal niet voor het publiek toegankelijk zijn.

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1995 | | pagina 17