Portret van een bizar liefdespaar BOEKENLEGGER 'Dulle Griet'kort en krachtig Zuidafrikaans KINDERBOEKEN Gekooide tijger in 'Vilde Nacht' vm Michelle Schuller Avonturen in mooie prenten DE STEM BOEKEN Grisham begint zbh steeds m?er te herhalen 'Adolf Eva de Dood' nieuw essay van Jeroen Brouwers Een miljoen voor Nederlandse literatuur op Spaanse beurs VRIJDAG 28 APRIL 1995 D2 Doir Johan Diepstraten Ee: record-startoplage van 2,8 niijoen exemplaren in Amerika, al 0 miljoen dollar voor de film- reflten, een Nederlandstalige opage van 180.000 exemplaren, tornhoge stapels in de etalages val de boekwinkel, commercials op ie televisie: de-uitgevers van de ieuwe thriller van John Gris- hai hebben een waar media- spstakel ontketend. En dan te beenken dat De rainmaker niet mer is dan een aardige thriller warmee Grisham zijn twee bes te - Advocaat van de duivel (191) en Achter gesloten deuren (192) - niet weet te evenaren. Iedre nieuwe roman van Gris- hai zal altijd vergeleken worden me de eerste twee legal thrillers warmee hij wereldfaam ver- wirf. Na drie matige romans, me De cliënt (1993) als treurig diotepunt, heeft Grisham weer gebzen voor de rechtbank waar alls zich afspeelt. Een pas afge- stiieerde advocaat bindt de strd aan met een legertje topad- voaten van een verzekerings- matschappij om tien miljoen dolar smartegeld los te krijgen. Zeveigerde een beenmergtrans- platatie te betalen zodat de jon ge .eukemiepatient Donny Ray stief. Deeerste honderd pagina's zijn knp taai: daarin verhaalt Gris- hai hoe hoofdpersoon Rudy Balor langs alle mogelijke advo- catnkantoren gaat om te bede lervoor een baan. Wel aardig is he om gedemonstreerd te zien ho advocaten in de ziekenhuizen slehtoffers van verkeersonge- luken ronselen. De rainmaker - 'ht jonge talent met de gouden hadjes' - is een aanklacht tegen 'd' absurditeit van het rechts- kudige systeem' en dat maakt Gisham duidelijk: 'Ik ben het latste wat de advocatuur nodig heeft,' bedenkt Baylor, 'weer zo'n jonge, hongerige aasgier die de straten afschuimt op zoek naar wanhopige, failliete cliënten, om ze nog een paar dollar lichter te maken.' Dat hij naar ethische normen diep valt, contrasteert mooi met wat er de volgende tweehonderd pagina's gebeurt: Baylor ontpopt zich als het zuivere geweten van de advocatuur en weet alle slink se aanvallen van de gehaaide amices af te slaan. Baylor is niet zomaar een thrillerheld, hij wordt een heilige, gesteund door een rechter die ook het beste van Martin Luther King en Nelson Mandela in zich verenigt. De vuile streken van de topadvo caten zijn voorbeeldig door Gris ham bedacht. Het afluisteren, het ontbreken van documenten, het laten verdwijnen van getuigen: alles wat er mis kan gaan, heeft hij erbij gesleept. Er is alleen één probleem: Grisham vertelt alles drie keer. Want na de ontdekking van de frauduleuze handeling, komt de tegenaanval a la Perry Mason in de rechtzaal voor de ju ry en vervolgens wordt het nog eens dunnetjes overgedaan in het requisitoir. Wel heel erg sentimenteel is de verhaallijn dat Baylor verliefd wordt op een vrouw die door haar man mishandeld wordt. Op het moment dat hij de topadvo caten de definitieve slag moet toebrengen, wordt zij zwaar ge wond naar een Blijf-van-mijn- lijf huis afgevoerd. Dan wordt De rainmaker een echt melodrama. Tegen het einde zorgt Grisham nog voor een paar aardige verras singen, zodat het boek even het niveau haalt van de eerste twee legal thrillers. John Grisham: 'De rainmaker'. Uitg. Bruna, prijs 39,95. *Jhn Grisham Doo Marjan Mes Sine haar twaalfde heeft Lucile nietneer gehuild en nooit meer van emand gehouden. Op haar veerigste voelt zij zich een ge- vanpne van haar huwelijk, haar schonfamilie en zichzelf. Ze poojt eraan te ontsnappen door eename autotochten te onderne mer De Franse schrijfster Mi- chele Schuller weet in haar ro- mar Wilde Nacht (La Nuit Sau- vag) de beklemmende atmosfeer rom Lucile meeslepend te schil- dern. De verzengende hitte van de Zuifranse streek Les Landes melde lome avonden en nachten krijt iets hallucinerends. Daar logert Lucile op het wijnkasteel var haar bekrompen schoonou der, die haar - met haar intellee- tuee en artistieke trekjes - altijd alsjen buitenstaander zijn blij ver beschouwen. Ze is met hun zoo Roger, een wijnkoper, ge- tro.wd van wie ze niet houdt. Luile is nu 'een brok woede, met deiehoefte om te doden.' Tijlens een van haar autotoch- ter. die door haar familie lijd- 2am worden geaccepteerd, schpt ze een brommer en raakt bezten van de aantrekkelijke jonpn die hem bereed, de 16-ja- rigeLorenzo, zoon van een Itali- aane arbeidster en een onbeken de ilgerijnse vader. Ze geeft hem eenift en rijdt met hem naar zee was- ze verblind raakt door zijn schonheid. «Zdeed; sinds het moment dat de ongen bovenaan de duinheu vels de zon was opgedoken, was er die trillende vlam geweest doir haar hele lichaam; het was eei lijden waar geen eind aan zou konen, ongeacht wat er verder tmt hem of met haar zou gebeu- Bi." Lucile besluit de jongen, m nog geen afscheid te hoeven tmen, helemaal naar huis te rij- naar een Parijse voorstad, «et een met doodsdrift geladen eiotisch verlangen laat ze de ge- fci ^u'^ranse familie in de s®ek, maar moet Lorenzo, een maal aangekomen, laten gaan. Ze blijft echter in de buurt rondhan gen en loopt hem weer tegen het lijf. In haar wanhoop stelt ze hem voor dat hij voor haar poseert. Ze huurt een kamer in een hotelletje en begint hem te tekenen en te schilderen. Haar onuitgesproken verlangen slaat tijdens die sessies op Lorenzo over. Ondertussen heeft Lucile's fami lie de politie ingeschakeld om haar terug te vinden. Terug bij haar schoonouders wordt ze zwijgzaam en zonder verwijten als een overspannen vrouw ver zorgd. 's Nachts in de tuin wan neer in de verte een bosbrand woedt, staat plotseling Lorenzo voor haar. Buiten bij de purperen gloed van de brand omhelzen zij elkaar, voor het eerst en waar schijnlijk ook voor het laatst. Tijdens Lucile's escapades is een tijger ontsnapt uit een circus dat in Les Landes rondreist. Ze komt oog in oog met het roofdier te staan. Hij wordt het symbool van haar gekooide passie. Later ziet ze hem terug achter de tralies van zijn kooi en identificeert zich met de tijger die haar 'met waanzin nige ogen bespiedt.' Michelle Schuller (1951) doceert literatuur op het Lycée van Sar- trouville. Haar eerste roman, Een vrouw die niets zei, werd be kroond met de Prix des Libraires 1991. In Wilde Nacht fascineren vooral de sfeer en de natuurbe schrijvingen. Meer dan de be schrijving van een mislukt huwe lijk en de relatie met Lorenzo, die vooral iets decoratiefs blijft hou den, maar zeker niet diep gaat. „Liefde wordt bedreven met neergeschreven woorden die er ogenschijnlijk geen verband mee houden, tot in de nabijheid van de dood waarin het hele bestaan explodeert en te gronde gaat. Met de eerste en de laatste adem tocht". Zo eindigt deze korte ro man met fraaie maar ondoor grondelijke woorden. Michelle Schuller: 'Wilde Nacht'. Uitg. De Geus, prijs 37.90. Door Johan Diepstraten In De laatste deur (1983), het monumentale boek over zelf moord in de Nederlandstalige letteren, schrijft Jeroen Brou wers over de joodse, homosek suele schrijver Jacob Hiegent- lich: 'Als hij de oorlog zou heb ben overleefd en op maandag 30 april 1945 zijn achtendertigste verjaardag had kunnen vieren, dan zou hij hebben vernomen dat op die dag om half vier 's middags Hitier zichzelf met een revolverschot het leven had be nomen.' Zichzelf het leven had benomen? Met hoeft niet voetstoots aan te nemen, beweert Brouwers nu ruim tien jaar later in zijn essay- boek Adolf Eva de Dood, dat de rechtshandige Hitier zichzelf door zijn linkerslaap zou hebben geschoten. Boven dien leed Hitier aan Parkinson en hij kon zijn handen niet meer adequaat besturen. 'Waarom zou niet mogen worden aange nomen dat Eva hem met zijn pistool de coup de grace heeft toegebracht, al dan niet op zijn verzoek of bevel daartoe, waar na ze het wapen van zich af wierp of nog kalm voor zich op tafel legde? Daarbij kan ze ge lijktijdig haar eigen gifcapsule hebben doorgebeten om de smaak van de dood te proeven.' Afgrond Wat er zich vijftig jaar geleden precies in die bunker op de 29e en 30e april heeft afgespeeld, zal voor altijd geheim blijven, maar zeker is wel dat Hitier niet al leen zichzelf, maar heel Duits land in de afgrond wilde storten. Hij decreteerde de vernieling van gas-, electriciteits-, water en telefooncentrales. Iedere fa briek, werkplaats, boerderij moest worden opgeblazen en al het vee afgemaakt. Geen ver keersweg, spoorweg of water weg mocht begaanbaar blijven. 'Dit zwakke minderwaardige kippenvolk dat hem had verra den, moest maar creperen.' Van de hele Duitse cultuur mocht niets overblijven: Hilter bepaal de de verwoesting van alle his torische bouwwerken en monu menten, musea, kerken, schouwburgen en operahuizen. Met uitzondering van Jezus Christus zal er over geen andere figuur in de geschiedenis meer geschreven worden dan over Hitier, schreef Robert G.L. Wai- te in zijn studie Adolf Hitler als psychopaat. Over Hitier weten we zo goed als alles en omtrent zijn levens- en doodspartner Eva Braun is alles bekend dat bekend kon worden. Maar dat er over de beide karakters tal van overeenkomsten te signaleren zijn, was voor Jeroen Brouwers intrigerend genoeg om te probe ren een psychologisch dubbel portret te schilderen van dit bi- Jeroen Brouwers zarre liefdespaar. Herkenbaar De werkwijze van Jeroen Brou wers is wederom herkenbaar: hij heeft de studies over Hitier en Eva Braun geraadpleegd, de biografieën, dagboeken en an dere geschriften van Goebbels, Göring, Hess, Speer en de overi ge betrokkenen, naslagwerken, platenboeken en hij heeft zelfs geput uit trivialia. 'Ik heb afge zien van uitputtende bronver meldingen waar zulks zou neerkomen op een verwijzings- cijfer na ongeveer iedere volzin.' Het enige verschil met zijn voor afgaande boeken is nu dat Brou wers niet één groot overkoepe lend essay heeft geschreven, maar vier afzonderlijke biogra fische artikelen die overigens méér Brouwers-achtig zijn dan hij zelf wil toegeven. Fraai is de openingsreportage Het verdriet van Braunau. Hij reisde af naar de geboorteplaats van Hitier om de plekken van diens jeugd te beschrijven. In Braunau - 'dit Nazereth van de nieuwe Messias' - treft hij geen brochuurtje, velletje papier of snipper aan die herinnert aan Hitier. 'In de plaatselijke boek winkel daarnaar gevraagd, kijkt de Ladenbesitzer mij recht in de ogen, zonder zich te verwaardi- foto klaas koppe gen mij antwoord te geven: in die ogen van hem ben ik onge twijfeld een neofascist.' Van het geboortehuis is een anti-fascis tisch centrum gemaakt waarmee de Oostenrijkse overheid heeft verhinderd dat het gebouw een pelgrimsoord wordt van oude en nieuwe Hitleradepten. Neiging En passant heeft Brouwers in dit eerste verhaal de jeugd van Hitier behandeld, noodzakelijk om het uitzonderlijke gedrag te kunnen verklaren. In de essay bundel is het Brouwers om deze aspecten te doen: zijn leven lang heeft Hitier rondgelopen met een nei ging tot zelfvernietiging en ook de vrouwen met wie hij verkeer de, begingen zelfmoord of deden pogingen daartoe. Uitgebreid gaat Brouwers in op het leven van de grootste liefde van Hitler, Geli Raubel, die - amper haar meisjesjaren achter de rug - zich in 1931 met Hitiers pistool doodschoot. 'Hitler was door Geli's dood uitzinnig van verdriet, zozeer dat hij haar on middellijk naar het hiernamaals wilde volgen en men hem de 6.35 uit de hand moest wringen om te verhoeden dat hij zichzelf zou neerschieten.' De laatste rem men op Hitiers agressieve drif ten vielen weg. 'Vanaf hier be gon de monsterwording van de Führer.' Tiranniek Een jaar later, november 1932, schoot Eva Braun op zichzelf omdat ze - en daarvoor geeft Brouwers veel bewijzen - niet langer was opgewassen tegen het gefladder van haar amant die haar behandelde 'als een pop van het soort dat men na ge bruik kan laten leeglopen, op vouwen en in de donkerte van de commode wegmoffelen.' Naar mate ze erkend werd als de offi ciële geliefde van het staats hoofd, werd zij ambitieus, bet weterig, ongeduldig, arrogant en tiranniek. Ook al wist ze geen jota van politiek, allengs begon ze referaten af te steken 'die in toon en bewoordingen grammo foonplaten van die van Hitier konden zijn.' Een aantal mythen, roddels en zwoele praatjes over Hitiers liefdesleven en vermeende sek suele aberraties, verwerkt als historische feiten, ontkracht Brouwers, al was het maar door aan te tonen dat er geen dwin gende bewijzen zijn. Het resul taat van de vier biografische es says is dat de lezer inzicht krijgt in het psychopatische gedrag van Hitier en Eva Braun, maar ook in het leven van de hoffoto- graaf Hoffmann die tweeëneen half miljoen foto's van de wereld van het zwarte bewind maakte. De seriemoordenaars die aan de vooravond van het Derde Rijk actief waren, krijgen ook een plaats. Menigte De meeste aandacht gaat niet naar het grote wereldgebeuren, maar naar het dagelijkse leven van de Führer. Hij liet zich omringen door jeug dige actricetjes die hij - 'tot aan het ochtendgloren' - onderhield over zijn goddelijke uitverkie zing en zijn genialiteit. 'Soms verviel hij daarbij in sentimen taliteit, soms barstte hij los in een redevoering en voelde het meisje zich alsof ze in haar een tje een duizendkoppige menigte zat te wezen.' De essaybundel bevat tal van dit soort absurde feiten. 'Voor ie dereen die heeft gezworen nooit meer een boek over Hitier te le zen,' luidt de enige regel op de achterflap van Adolf Eva de Dood. Het wachten is nu op dat grote vervolg van De laatste deur met de andere dubbelzelf moorden: Von Kleist, Stefan Zweig en de aartshertog Rudolf met zijn geliefde in Mayerling. De nieuwe essaybundel laat zien dat de dubbelportretten nog fas cinerender zijn. Jeroen Brouwers: 'Adolf Eva de Dood.' Uitg. De Arbeiders pers, prijs 29,90 Door Angelique Spaninks Gewapend met een groot zwaard en een dichtgeknoopt laken vol huisraad stampt zij Breughels herberg uit: Dulle Griet. Toen de Zuidafrikaanse schrijfster Riana Scheepers twee jaar geleden in een Antwerps museum kennis maakte met deze middeleeuwse ver beelding van vrouwelijke driestheid en daad kracht, raakte zij gefascineerd. Zo moest en zou haar verhalenbundel heten, waarin een jonge witte vrouw ervoor kiest haar man en het gezapige burgerleven te verlaten en terug te keren naar Zoeloeland. En ook de onlangs verschenen Nederlandse vertaling van een aantal van haar verhalen draagt deze fiere ti tel. Vriendelijk Overigens lijkt Scheepers (27) in niets op haar grote voorbeeld, Dulle Griet. Jong, mooi en vriendelijk staat ze de pers te woord in exo tisch klinkend, maar toch goed verstaanbaar Afrikaans. Lachend poseert ze voor een bloe- menkraam aan de gracht; Amsterdam bevalt haar prima. Dat haar werk nu ook in Nederlandse verta ling verkrijgbaar is, doet de schrijfster zicht baar goed. „Dat komt omdat mijn voorouders eigenlijk uit Gelderland komen", vertelt ze, genietend van een Hollands kopje koffie. „Ons heb alleen maar rechte koffie in Afrika, van die akelige brouwsels." „Mijn voorouders vestigden zich op de Kaap. Dat was in 1701. Daar verzamelden de Neder landse landverhuizers zich. Maar in de eeu wen daarna verspreidden zij zich over het land. Zo ben ik zelf uiteindelijk in een stille uithoek van Kwazulu Natal geboren, op een boerderij tussen de zwartmensen." Etiket Maar haar Europese wortels is de familie Scheepers nooit meer verloren. Vandaar die toch wel erg Nederlandse titel die de schrijf ster haar boek gaf? „Ja, da's rech. Het is een heel Nederlands woord, dulle, dat mij abso luut gefascineerd heeft. Maar de inhoud van dit boek illustreert vooral mijn dubbele bin ding. Want ook al voel ik mij een echt Afrika- mens, mijn voorgeslacht komt toch uit Euro pa." Een andere reden om haar tweede verhalen bundel een oerhollandse titel te geven, was het feit dat Scheepers door haar eerste bundel Die ding in die vuur over haar jeugd tussen de Zoeloe's meteen het etiket zoeloe-meid opge plakt kreeg. „Dat irriteerde mij mateloos. Want als een schrijver ergens een hekel aan heeft dan is het wel geëtiketteerd worden. Ook daarom heb ik mijn tweede boek een f Riana Scheepers foto klaas koppe strijdbare, niet-Afrikaanse titel gegeven." De Nederlandse versie van Scheepers' werk is een combinatie van verhalen uit de Afrikaan se versie van Dulle Griet en Scheepers' eerste boek Die Ding in die Vuur. De vertaling, die in totaal 19 verhalen bevat, valt daarom ook min of meer uiteen in twee delen. Aan de ene kant zijn er de genoemde vrouwenverhalen, aan de andere de typische Afrika-verhalen, waarin de wereld van de Zoeloe's en het Afri kaanse landschap liefdevol en van binnenuit beschreven worden. Passie „Ik voel echte passie voor het land en de Zoe loe's", bekent Scheepers. „En ook al zie ik de vele problemen waar wij mee kampen wel, die passie, die positieve blik op Afrika blijf ik houden. Dat veel mensen nu bijvoorbeeld de pressief worden van alle veranderingen, ont stemt mij nogal. Goed, dat de veranderingen zo ingrijpend zijn dat je er soms bang van De literatuur uit Nederland en Vlaanderen staat komend najaar centraal op Liber '95, de grootste jaarlijkse boekenbeurs voor Spaanstalige landen in Barcelo na. Met die presentatie hoopt de Stichting Liber '95 de interesse voor Nederlandstalige literatuur te vergroten. Want het Neder landse produkt doet het 'aardig' in Spaanstalige landen, maar het kan beter. Het is voor het eerst dat de organisatie een niet- Spaanstalige deelnemer uitno digt. De Stichting Liber '95 kan gezien worden als de opvolger van de Stichting Frankfurter Buchmesse '93, die twee jaar geleden verant woordelijk was voor de Neder landstalige presentatie op de Duitse boekenbeurs. De Stich ting beschikt over een budget van een miljoen gulden. Bijdragen zijn afkomstig van de Nederland se en Vlaamse overheid. Een paar ton was over na de beurs in Frankfurt. Staatssecretaris Nuis van cultuur en de Vlaamse cul tuurminister Weckx wonen de of ficiële opening op 3 oktober bij. De vakbeurs loopt tot en met 7 oktober, maar het programma beperkt zich niet tot die dagen. Volgende week al houdt de stich ting in Barcelona een vertalers symposium. Daarna komen enke le Spaanse auteurs (mei) en criti ci (juni) naar Nederland en Vlaanderen. Na de beurs zullen kinder- en jeugdboekenschrijvers verschillende scholen in Barcelo na en Madrid bezoeken. Het Spaanse literaire maandblad El Urugallo - oplage 18.000 exem plaren - wijdt het novembernum mer geheel aan de literatuur uit de Lage Landen. Achtien schrijvers van wie werk in het Spaans is vertaald, doen mee aan Liber '95: Jules Deelder, Hella S. Haasse, Tsjêbbe Hettin- ga, Margriet de Moor, Marcel Möring, Harry Mulisch, Cees Nooteboom, Connie Palmen, Elly de Waard, Leon de Winter, Hugo Claus, Herman de Coninck, Kris- tien Hemmerechts, Tom Lanoye, Ivo Michels, Leonard Nolens, Monika van Paemel en Eddy van Vliet. Een aantal van hen zal ook tijdens de beurs op een culturele avond in het Operahuis Palau de la Müsica voorlezen uit eigen werk. Het Palau de la Müsica biedt plaats aan 2000 mensen. De gezamenlijke presentatie van Nederland en Vlaanderen in Frankfurt heeft een impuls gege ven aan de vertaling van het werk van Nederlandstalige schrijvers. Meer dan 130 titels verschenen dat jaar in het Duits. Ook de ver koop van de Nederlandstalige li teratuur verloopt bij de oosterbu ren niet slecht. Van De ontdek king van de hemel van Harry Mu lisch verschijnt binnenkort het 100.000e exemplaar. Rituelen van Cees Nooteboom is goed voor 200.000 verkochte (Duitse) exem plaren. Werk van Nederlandse auteurs is, zij het beperkt, ook in het Spaans vertaald. In mei ver schijnen onder meer De wetten van Connie Palmen, Supertex van Leon de Winter, en Het grote verlangen van Marcel Möring. Kinder- en jeurgdliteratuur doet het volgens A. Pais, voorzitter van de stichting, bijzonder goed. Jan Terlouw heeft van zijn Ko ning van Katoren al meer dan 100.000 boeken verkocht. Tekening van Emilio Urberuaga in 'Roosje het reuzenschaap'. wordt, begrijp ik. Maar die dynamsche om standigheden maken Afrika tegelijk ook tot een ontzettend viriel, gul land, een pulserend land, vol van energie en daardoor fantastisch om in te leven." Teken Die energie, die dynamiek die het Afrikaanse leven van alledag beheerst, is er volgens de schrijfster ook de oorzaak van dat korte ver halen momenteel hét genre in de Afrikaanse letterkunde zijn. „Ik ken geen enkele andere cultuur waarin korte verhalen zo wijd ver breid zijn als de Zuidafrikaanse", aldus Scheepers. Tijd „Dat is volgens mij op de eerste plaats een te ken van de tijd. Het korte verhaal kan zich ra zendsnel aanpassen aan de maatschappelijke veranderingen. Het korte verhaal registreert en geeft uitdrukking aan de drift die Afrika nu beheerst. Wat dat betreft kan je het kort verhaal mooi vergelijken met een opstandige adolescent, terwijl een roman veel rustiger, veel verantwoordelijker maar ook trager is." „Daarnaast bieden korte verhalen alle ruimte om te experimenteren met vormen en stijlen. En je hoeft je karakters niet tot in de puntjes uit te werken, je kunt ze gewoon als mannen en vrouwen benoemen, je kunt zelfs in het midden laten van welk ras ze zijn. En juist dat vind ik interessant. Zo wens ik dat je gewoon kunt schrijven over mensen, of ze nu wit of zwart zijn, zonder dat dat als een politiek sta tement gezien wordt. Want het gaat mij om de mensen, de karakters en het kunstwerk dat je als schrijver schept." Traditie Maar de sterke positie van het korte verhaal in de Afrikaanse letterkunde heeft natuurlijk niet alleen met het nu te maken. Minstens zo belangrijk is ook de Afrikaanse orale traditie. „Die bestaat voornamelijk uit korte verhalen, vooral verteld door vrouwen", vertelt Schee pers, die zelf met nostalgie terugdenkt aan de theatrale vertellingen die een zwarte oma haar 's avonds vertelde toen zij nog een klein dochtertjen was. „Maar helaas gaat die traditie verloren. En dat is een hartzeerzaak. Met de komst van de televisie vooral in de plattelands gebieden gaat dat voorbij. En de literatuur kan dat maar voor een deel overnemen. Want ja, de ongeletterdheid is nog veel te groot en vertel len is toch niet hetzelfde als lezen." I Riana Scheepers: 'Dulle Griet'. Uitg. Promet- heus, prijs 24,90 Door Muriel Boll Van Elzbieta ken ik alleen poëti sche prentenboeken in tere lijn tjes en zachte kleuren. In haar nieuwste boek Jantje lacht, Jan tje huilt zijn de voorstellingen forser opgezet en sprankelend van kleur, maar de sprookjesach tige sfeer is gebleven. De grap van dit boek is dat het eigenlijk twee boeken in een zijn. Op de linkerpagina's staat het verhaal van Jantje huilt afge beeld, op rechts dat van Jantje lacht. Stiekem toch die twee ver halen door elkaar lezen, wordt je moeilijk gemaakt, doordat de af beeldingen zo geplaatst zijn dat je het boek een kwartslag moet draaien. Een goede ingeving, want zo houdt elk verhaal zijn ei gen karakter. Op de droevige kant volg je de avonturen van Jantje die wordt afgebeeld als een huilend of la chend harlekijntje, op weg naar het eiland Sakkerijn (die naam verraadt de Franse oorsprong van het boek).Het bevalt de kwaadkijkende Jantje niet op Sakkerijn, een zwaan neemt hem op zijn rug en uiteindelijk en uit eindelijk belandt Jantje in zijn eigen bed. Zijn tocht is zoiets als een race met handicaps. Op de andere bladzijden wil Jan tje naar het Mexicaanse eiland Lolo en die reis gaat voorspoedig en zorgeloos. Jantje geniet, in plaats van een zwaan brengt een zeemeeuw hem thuis, die hem niet zomaar door de schoorsteen kiepert, maar hem keurig op het dak afzet. Het is een heerlijk prentenboek, op de krachtige platen staat niets overbodigs, de kleuren zijn mooi bij elkaar ge zocht en komen mooi uit tegen zwarte bladzijden. De vrolijke tekst is summier en dient alleen als ondersteuning van het gete kende verhaal. Je kunt er zelf nog veel bij verzinnen. Roosje het reuzenschaap van Emilio Urberuaga, is minder sprankelend van kleur. De teke ningen zijn uitgevoerd in zachte, vage kleuren maar leveren met de tekst niettemin een fantastisch verhaal op over een reuzen schaap dat met een twintigtal herders op een berg woont. De herders zijn de hele dag druk be zig met zakken wol en emmers melk. Roosje is zo groot dat de herders op ladders moeten klim men om Roosje te kunnen sche ren. Op een dag krijgen ze er schoon genoeg van. Als ze Roosje in stukken snijen en het vlees verkopen, krijgen ze er vast zo veel geld voor dat ze niet meer hoeven werken. Bibberend van angst hoort Roos je hun snode plannen en galop peert er vandoor. Ze komt in de grote stad terecht, tussen de au to's en de wolkenkrabbers. Zelfs bovenop een wolkenkrabber, en zo zie je haar ook op de omslag, terwijl de spotlights op haar ge richt zijn. Na diverse avonturen gloort er voor Roosje een nieuwe toekomst alsd wolvenverschrik- ker bij een kudde kleinere scha pen. 's Nachts kruipen de dieren gezellig onder Roosje's warme vacht. Tekst en platen vullen elkaar mooi aan, op de platen is veel te zien, o.a. hoe de herders erbij zit ten als kippen op stok, en er blijft genoeg ruimte over om er zelf van alles bij te fantaseren. Help mama, help! is het derde boek dat Shen Roddie en Frances Cony maakten over Kuiken, en net als in de vorige twee (Kom uit het ei, kleintje en Een kuiken met waterpokken) zijn er klepjes om op te lichten, lipjes om aan te trekken en stofjes om te voelen, maar ondanks al die extra's blijft de hoofdrol voor het verhaal en de tekeningen. Dit keer vindt Kuiken zich groot genoeg om te gaan kamperen, 'helemaal in mijn eentje'. Hij sleept de kampeerspullen de tuin in en de tent wordt opgezet. Kui ken is helemaal niet bang, hoor; wat muis, pad, of uil ook sugge- ren. Dan wordt het avond, de vuurvliegjes zijn zilvertjes in het donker, en Kuiken kruipt zijn tent in, zet zijn zaklantaarn op de grond en... een spook! Help ma ma, help! Kuiken rent naar bui ten en vliegt in de armen van Moeder Hen. Door aan een lipje te trekken gebeurt dat ook echt met een sierlijk boogje. Glimla chend laat Moeder hem zien waar het spook vandaan komt. Tevre den kruipt Kuiken zijn slaapzak weer in, trekt die met een echt ritsje dicht, en voelt zich veilig. Het boek ziet er aantrekkelijk uit, op de omslag zouden enkele letters iets minder vet mogen zijn. Verder heeft dit boek alles in zich om door peuters tot favo riet, voor kortere of langere tijd, uitgeroepen te worden. Elzbieta: 'Jantje lacht. Jantje huilt' Emilio Urberuaga: 'Roosje het reuzenschaap' Beide boeken werden uitgegeven door Lemniscaat en kosten f 22,50 Shen Roddie en Frances Cony: 'Help mama, help!'. Uitg. Sjaloom en Wildeboer, prijs 24,50

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1995 | | pagina 17