Hard figuren Een speelbal van louche boekenlegger theater kinderboeken Schrijvers bekennen dat ze van voetbal houden DE STEM Boek van de paus in oktober in Nederland Walsen met Ovidius en reizen door de eeuwen BOEKEN Dag van Lucebert Adriaan van Dis Kandidaten Booker-prijs DE STEM Theater in Midc zeemonsters en Waterland Culti weer in Waterla Dansvoorstelling Antigone met4 A in De Herbakke Losse kaarten'- in Midden—Zeela Broeierige vierde roman van Rien Broere Lekker griezelen met nacht, lood en oorlog Paus Johannes Paulus II foto ap Over de drempel van de hoop, het met zoveel bombarie aangekon digde boek van paus Johannes Paulus II, wordt op 20 oktober wereldwijd in de handel gebracht. In Nederland is Veen de uitgever. Vóór de internationale publicatiedatum zijn de rechten verkocht aan zoveel mogelijk landen, geheel volgens de wens van de paus, zoals Veen zegt. „De publicatie van Over de drempel van de hoop is een historische gebeurtenis", meent de uitgever. „Voor het eerst in de geschiedenis schrijft een paus een persoonlijk boek over vreugde en hoop." Hij zal antwoord geven op vragen als 'waarom staat God zoveel pijn, ziekte 6n onrechtvaardigheid toe?', 'waarom zou de katholieke kerk het alleenrecht op de waarheid hebben?' en 'wat voor nut heeft het geloof wanneer je ook als niet-gelovige een fatsoenlijk mens kunt zijn?'. Het boek is uit het Italiaans vertaald door A. van Heek en gaat 34,90 kosten. Door Laur Crouzen Dichten is dansen. Veel meer dan het ijverig zoeken van rijmwoorden of tenminste ge lijkluidende klanken aan het eind van een zin of regel. Dat je op tekst kunt dansen zonder dat er ook maar en noot mu ziek boven geschreven staat, merkte ik bij het lezen van de Nederlandse vertaling van een opmerkelijk dichtwerk van de klassieke Romeinse poëet Pu- blius Ovidius Naso (43 voor Christus - 17 na Christus), de Epistulae Heroidum, ook wel Heroides genoemd, wat ver taald wordt met Legendari sche vrouwen. Waar gaat het over? Dat is natuurlijk de eerste vraag, die mensen interesseert bij zulke stokoude teksten. Toch trekt de vorm van de tekst in dit geval de meeste aandacht. Vertaler dr. W.A.M. Peters heeft het namelijk aangedurfd om in zijn Nederlandse tekst het oorspronkelijke ritme van het oeroude Latijn vast te houden. Dat ritme, die vaste afwisseling van korte en lange lettergrepen met op sommige een klemtoon en ander niet, is het ritme van de dactylische hexameter en pentameter. Dat wil niets anders zeggen dan een versregel van zes of vijf telkens terugkerende ritmi sche eenheden, die te beluiste ren vallen als de'driekwarts maat van een wals. De eerste lettergreep van de versvoet is lang en heeft de klemtoon, terwijl er nog twee korte en onbeklemtoonde let tergrepen volgen. POM pom pom, POM pom pom, POM pom pom. Dat ritme heeft de wals met ongetwijfeld een van de oudste dichterlijke technie ken gemeen. En het opmerke lijke van Peters' vertaling van Heroides is, dat hij aantoont dat het Nederlands soepel ge- noeg is om deze hexameters en pentameters weer te geven. Dit vaste ritme moet in de oudheid ongetwijfeld ook een hulpmiddel geweest zijn bij het onthouden van ellenlange teksten, want voordat ze op schrift gesteld werden, werden ze vaak in familiekring of in kleine theaters jaren achter een uit het hoofd voorgedra gen'. Omdat het accent bij een hexameter altijd op de eerste lettergreep van de regel valt, kan een nieuwe regel bij deze techniek niet of nauwelijks met een simpel lidwoord be ginnen. Peters toont aan dat dat geen enkel probleem is voor onze taal. Bovendien laat hij overtui gend zien dat het invoegen van allerlei kleine stopwoord jes om het regiem van de maat te handhaven niet nodig is. Wie bekend is met de metri sche vertaling van Homerus' Odyssee door dr. Aegidius W. Timmerman, zal zich verbazen over Peters' Heroides-ve rtaling. Timmer man schrok niet terug voor zeer gewrochte constructies als: 'ZO dan sliep DAAR de GODlijke DULder ODYSseus, door MOEheid...' als eerste vers van boek 6. Niets van dit alles bij Peters, terwijl ook de inhoud van Ovidius revolutio naire werk er mag wezen. Klaagbrieven De Heroides bestaat uit acht tien klaagbrieven van bedro gen of in de steek gelaten vrouwen, die zich allen heb ben ingelaten met helden uit de mythologie of andere be roemdheden uit de Griekse ge schiedenis. Penelope schrijft aan haar Odysseus, Dido aan Aeneas, voordat ze zelfmoord pleegt met een zwaard op de brandstapel, Medea geeft Jason schriftelijk zijn vet, Ariadne zegt Theseus de waarheid, nadat ze hem heeft helpen ontsnappen uit het la byrint van de mens-stier Mi- notaurus. In de drie laatste gevallen be gint de correspondentie met een brief van de minnaar en is haar antwoord minder kla gend. Het belang van deze fake-brieven is dat Ovidius zich uitstekend in de vrouwen weet te verplaatsen en hen neerzet als zeer geëmancipeer de mensen, die geen blad voor de mond nemen. Leuk om walsend te lezen. In de 'reeks Ambo Klassiek zijn nog twee andere klassieke dichters vertaald. De Oden van Horatius (65 - 8 v. Chr.), zijn nu onder de titel De lyri sche gedichten rechtstreeks in het Nederlands leesbaar, ter wijl ook de klaagzangen of elegieën van de minder beken de Tibullus, ook uit de eerste eeuw voor Christus zijn opge nomen. Qua ritme en techniek valt over beide dichters min der te zeggen, omdat ze de jambe hanteren, een versvoet van twee lettergrepen, afwis selend kort en lang. Horatius onderwerpen? Zichzelf, zijn beschermers, vrouwen, liefde en landschappen en seizoenen en natuur. Tibullus schrijft natuurlijk voor en over zijn Delia, maar laat zich ook ken nen als een fervente pacifist, die met het simpele platte landsleven dweept en een macho-bestaan als soldaat af wijst. En dat in een tijd, dat de Romeinse legioenen bij gol ven ons Gallië binnendreun- den. De charme van deze vertalin gen is te vergelijken met de opwinding van een tijdreis door tweeduizend jaar. Er treedt een intrigerend gevoel van onmiddellijkheid op bij het lezen van de verzen, alsof je over de schouder van de dichter meeleest in toga in de zuilengang van een Romeinse villa in Italië. Albius Tibullus: 'Elegiën en de andere gedichten uit het Corpus Tibullianum', vertaald, ingeleid en geannoteerd door John Na- gelkerken, uitg. Ambo, prijs 39,90,- Quintus Horatius Flaccus: 'De lyrische gedichten', vertaald en ingeleid door prof. dr. Piet H. Schrijvers, uitg. Ambo, 49,50. Publius Ovidius Naso: 'Legen darische vrouwen of Heroides', vertaald, ingeleid en geanno teerd door dr. W.A.M. Peters, uitg. Ambo, 44,50. UriEMMR 1994. I* JAARGANG, Kr I Ronald Giphart reisde met het legioen mee f' August Willemsen over Braziliaanse dromen diging van de jonkheer die Zwikker zowaar gelooft. Omdat hij in de ban is van Theresa, wordt hij een speelbal in handen van uiterst louche figuren. 'Zo af en toe hebben we te maken met afvalligen. Ze moeten krachtig wórden ge waarschuwd - voor hun eigen bestwil. Wij vinden dat jij die waarschuwingen in het vervolg zou kunnen overbrengen,' luidt de opdracht die hij iets te plichtsgetrouw uitvoert. Schlemielen De hoofdpersoon van Rien Broere doet denken aan de per sonages die de romans van Fer- ron bevolken: hoe onnozel ze ook zijn, ze blijven de schle mielen die voor een deel de loop van de geschiedenis heb ben bepaald. 'Eigenlijk was ik van mening dat een mens geen keuzes maakte,' bedenkt Aldo Zwikker. 'Dat je werd meege voerd op de stroom van toeval die uit gebeurtenissen in een leven ontsproot.' Een hand op het graf van Massaro is juist een demonstratie van het te gendeel. Zwikker maakt voort durend keuzes, de verkeerde weliswaar en zonder zich te realiseren wat de gevolgen er van zijn, maar toch. De roman is het testament van Aldo Zwikker. Op de eerste pagina blijkt hij te zijn overle den, de roman is zijn nalaten schap. Tijdens de oorlog heeft hij zijn hand op het graf van Massaro - de duivel - gelegd en daarmee het Kwaad uitge daagd. Ondanks alles heeft hij de oorlog overleefd en is er zo bemiddeld uitgekomen dat hij zich de rest van zijn leven door dames kan laten feteren. 'Geen ander dan Theresa heb ik ooit bemind,' bedenkt hij aan het einde van zijn leven. 'Om de zuiverheid van mijn liefde voor Theresa te bewaren, omringde ik mij met vrouwen die zich lieten betalen om mijn rustelo ze begeerte tijdelijk te beda ren.' Dit Marquez-gegeven (Liefde in tijden van cholera) lardeert Rien Broere met filoso fieën over de liefde en de haat, over schoonheid en verval. Dat heeft hij met veel verve gedaan. Rien Broere: 'Een hand op het graf van Massaro'. Uitg. De Har monie, Prijs: 39,50. Voorpagina Hard Gras Door Henk van Weert Ooit was voetbal, het volkse tijdverdrijf nummer één, geen gespreksonderwerp on der hele en halve intellectuelen. Het was dus ook geen groot literair onderwerp. Literatoren schreven sowieso nauwelijks over sport. De wielerverhalen van Tim Krabbé, om te smullen, maar ze waren een uitzondering. Maar voetbal? Niet in de haak. Het mooiste voorbeeld is dat van de Franse schrijver Albert Camus, van wie bekend was dat hij een hartstochtelijk liefhebber was. Maar schrijven oyer voetbal? Daar waagde Ca mus zich niet aan. Zijn beroemde boek 'De Muur' ging daarom niet over de angst voor de vrije trap, maar over iets totaal anders. Het tij is aan het keren, hoewel de grote roman over de passie voor cornervlag en penaltystip nog altijd ongeschreven is. Stukjes en verhalen zijn er wel. Nico Scheepmaker, Kees Fens, Jules Deelder en Jan Mulder schreven jaren geleden al over voetbal. Freek de Jonge bleek een grote liefhebber en Youp van 't Hek publiceerde de ene na de andere voetbalcolumn, die in gebundelde vorm als warme broodjes over de toonbank gingen. En nu is er zelfs een heus literair getint voetbalblad, dat uitge geven wordt door de literaire uitgeverij Veen. Bekaaid Hard Gras, voetbaltijdschrift voor lezers, is onlangs in Amsterdam gepresenteerd Henk Spaan aan Ajax-speler Peter van Vossen. Het is geïnspireerd op de voetbalbundel 'My Fa vourite Year' van de Engelse Arsenalsup- porter en schrijver (in die volgorde) Nick Hornby. De redactie bestaat uit Henk Spaan (van Vermeegen) en Matthijs van Nieuwkerk, chef kunstredactie van Het Parool. Zij denken met het blad de al gesignaleerde leemte te vullen. „Laten we eerlijk zijn: in vergelijking met Amerika is de sport er in de moderne Nederlandse literatuur altijd bekaaid van af gekomen. Hoe vaak zouden Philip Roth, Norman Mailer of John Irving op zomeravonden samen met hun vader en hun vriendjes en de vaders van hun vriendjes, geen balletje hebben geslagen op een zacht glooiend grasveldje in de buurt? Hoe vaak hebben ze daar niet liefdevol over geschreven? De tijd dat Neder landse schrijvers in spe binnen bleven en een boek lazen, terwijl de rest van de straat buiten aan het voetballen was, is voorbij", aldus Spaan.en Van Nieuwkerk in hun regeringsverklaring in het eerste nummer. WK-koorts Dat eerste nummer staat voor een deel in het teken van het Wereldkampioenschap voetbal in de Verenigde Staten. Er staan verhalen, gedichten en min of meer journa- listieke bijdragen in van Ronald Giphart, Herman Koch, founding father Nick Horn by, Henk Pröpper, Theun de Winter, Jos de Putter, Hugo Borst, Gerrit de Jager, Nico Kroese, Tim Overdiek en Henk Spaan. Het verhaal van romanschrijver Herman Koch is illustratief voor het verlichte taboe dat in intellectuele kring op de voetbal sport gelegen heeft. Montessori-kind Koch schreef een coming-out verhaal. „Pas eind jaren zeventig durfde ik hardop te zeggen: Ja, ik houd van voetbal!Theun de Winter' wijdt een treurvers aan Andres Escobar, de verdediger van Colombia, die een eigen doelpunt op het WK met de dood moest bekopen, vertaler, schrijver en Brazilië- kenner August Willemsen schrijft over Ro- mario, van Jan Kal zijn vijf WK-sonnetten te lezen en Henk Pröpper schrijft over het meest obligate onderwerp dat bedacht kon worden: Nederland-Duitsland. Maar al die bijdragen staan in de schaduw van een lang verhaal van Ronald Giphart. Generatie Nix-er en groot voetballiefheb ber Ronald Giphart reisde voor Hard Gras het Oranje-legioen achterna. De WK-reis van Giphart heeft een kostelijk dagboek- verhaal opgeleverd, 'De invase van Ameri ka'. Giphart in een karaoke-bar, Giphart bij de supporters, Giphart bij Oranje, Giphart als vredestichter en Giphart als getuige van het atoombom-incidentje dat AD-spor- tjournalist Lex Muller de kop kostte. Om je te bescheuren, humor met vlijmscherpe noppen. Hard Gras, driemaandelijks literair getint voetbaltijdschrift voor lezers. Uitg. Veen, prijs f 14,90. VRIJDAG 9 SEPTEMBER 1994 m Op 15 september zou de dichter en schilder Lucebert zeventig jaar zijn geworden. Die dag wordt in de Rode Hoed in Am sterdam een 'hommage aan Lu cebert' gehouden, als eerbetoon aan de op 10 mei overleden kun stenaar. Om 12.30 uur wordt een lunchconcert gegeven door Ab- bie de Quant en Dick van der Harst, die gebruik maken van een opname van de stem van Lucebert. Daarna wordt de bundel VaJ maltentige losbol gespres» teerd, waarin vijftig nieuwe» dichten en dertig gouaches Lucebert zijn opgenomen. Joj van der Keuken vertoont nieuwe film 'Lucebert, tijd J afscheid'. Medewerking verlenJ verder Cox Habbema, jl Fuchs, Simon Vinkenoog, J Vrijman, Candy en Hans DuM Na een paar jaar van stilte ver schijnt nog deze maand het nieu we boek van Adriaan van Dis. Indische duinen is een roman over een repatriantengezin, dat uit Indië aankomt in het Neder land van de wederopbouw. De moeder en de drie dochters hé] ben in een Jappenkamp geze;j de zoon is in vredestijd g uit de relatie van de vrouw een nieuwe man. Vele jaren y probeert de zoon het 1 verleden te ontrafelen. De debuutroman van een in Azië geboren auteur is genomineerd voor de Booker-prijs 1994, de belangrijkste literatuurprijs in Engeland. Het boek Reef van Romesh Gunesekera is het ver haal van een 11-jarige jongen die als huisbediende gaat wer ken voor een zee-bioloog. Gune sekera, die in Sri Lanka en de Filipijnen opgroeide, woont in Londen. Hij publiceerde tot dus verre korte verhalen. Bij de bookmakers is echter Alan Holinghurst favoriet met zijn ro man The Folding Star, over de homoseksuele dweperij van een leraar Engels met een van zijn leerlingen. Twee boeken op de finale lijst zijn van Schotse schrijvers; Ja mes Keimans How Late it Was, How Late en van Geord Mackay Brown Beside the 0® of Time. De reeks mededingJ wordt gecompleteerd door PoJ dise van de uit Tanzania afkotf stige Abdulrazak Gurnah, i. cent letterkunde aan de unite! siteit van Kent/en KnowleigiM Angels van de enige vrouw op «f lijst, de Engelse Jill pj Walsh. De jury, die zich door 1301. ken werkte om tot het lijstje® genomineerden te komen, maakj de winnaar op 11 oktober 1 kend. Roddy Doyle won voril jaar de Booker-prijs met zi j Paddy Clarke Ha Ha Ha. domineert sindsdien de i Iers-lijsten. Van het boek zj;:| ruim 320.000 exemplaren ve:| kocht. HET FLUP Ju bedrijf maakt specta kader van de Zeeland Cultuurmaand uit, een oude Zeeuwse sage met ze verhaal gaat dat Zeeland eind 15e ei driekoppig zeemonster. Het monster koppen hielden wekenlang de grote st 'Burghwels' werden ze genoemd, wat of krengen. Het spannende verhaal wordt eenmalij de binnenhaven van Middelburg. Bov een tentoonstelling te zien in de 5 'Burghwels, de ontkenning van een fen Zaterdag 10 september, aanvang 21.00 De zang- en dansgroep Ekonda uit MORGEN vindt in Waterland- ee: kerkje de derde editie plaats van Ja Waterland Cultuurland. Het Sr eendagsfestival heeft optredens da op het programma staan van de H« zangeres Myriam Fuks, het lij] Chicken Quartet, de actrice Pé vit Vermeersch, instrumentaliste nit Junko Ueda en de Zaïrese zang-, bo dans- en percussiegroep Bobon- Ja; go. za: Fuks bijt om 19.00 uur het spits br af in de NH kerk. De Jiddische Ja; cultuur met de paplepel ingego- hu ten en talloze Jiddische sterren sat gezien, behoort zij nu zelf tot de ins gerespecteerde namen binnen Al: het genre. Ze koppelt traditie wc aan hedendaagse vertolking en vai kreeg om haar grote klasse de vai etiketten .'meesterlijk' en 'hart- roi veroverend' opgeplakt. ste Om 20.00 uur speelt het Chicken vai Quartet in een nabijgelegen eer loods. Dit jonge Belgische gezel- me schap brengt invloeden uit alle dai Europese hoeken en windstreken 13- tezamen in hun cross-chicken me music, op akoestische instru- ple menten: viool, accordeon, gitaar, ter piano, bastuba en percussie. In ha; het dorpshuis treedt vervolgens Vermeersch aan, met haar 'rede Toi over de mythe van de zuiverheid val van de jeugd', deels gebaseerd op DE SINGEL opent het nieuwe theater: productie van de Compagnie Michèle Ai Het gelijknamige werk van Stravinsl Beethovenacademie o.l.v. Georges Octo thema én het steeds terugkerende hoofc Zowel de bijna mytische Pulcinella-fig warme sfeer van zijn geboortestad eenvoudig in al hun facetten opgerc inventieve en uitbundige voorstelling feestelijk begin. 'Pulcinella' biedt een combinatie van moderne bewegingen, een geavanceerd een interessante dialoog met de muziek. Dinsdag 13 en woensdag 14 september, HET WRANG-komische toneel- zij stuk 'Mein Kampfvan de joodse ter auteur George Tabori was de ku verrassing van het theatersei- zij zoen 1993/94 in Vlaanderen. Be Voor wie het moest missen, is er dei volgende week nog een gelegen- ge] neid .in cultureel centrum De hu Herbakker in Eeklo. de Het verhaal begint een paar jaar de voor de Eerste Wereldoorlog. De koi onbegrepen, jonge kunstschilder die Adolf Hitler komt in een tehuis gel voor daklozen terecht. Hij zit er bn samen met twee joden, waarvan De de een denkt dat hij God is en de do< ander, een bijvelventer, zijn le- Srr vensverhaal opschrijft onder de 30( titel 'Mein Kampf'. Een goede vondst, vindt ook Hitier. En de B\ oijbelventer doet hem inzien dat var vJVTHEATERS in Midden-Zeeland 1 oopdag van losse kaarten voor vc kS"' Van 1100 tot 16'00 uur kunn oente evenementen worden gekocht i aeiburg het Arsenaaltheater in Vlissinj in t 1" Prins van Oranje in Goes. He ln totaal. hi?r°J een,^irecte verbinding met het ci knr, sc"ouwburg is het mogelijk om In*»1! V00r voorstellingen in elk van c knr,0 arten koopt, krijgt een bon waa Ynv. n worden besteld voor de Midc eri van t Hek (23 tot en met 25 novf met maart)- Het theaterseizoen gaat uitvoering van de Carmina ensdag 21 september in de Middelbu: Door Johan Diepstraten Door Muriel Boll Het thema van de aanstaande kinderboekenweek, 'In het holst van de nacht', is de vereniging Bijbel en Onderwijs in het ver keerde keelgat geschoten. Grie zelverhalen over spoken en hek sen, krokodillen en andere mon sters die onder je bed verstopt kunnen zitten en houten poppen die levend worden, kunnen kin deren leiden naar een wereld van geesten en dat is het domein van de satan, vindt de vereniging. Dat is nogal wat. Ik kan met niet voorstellen dat kinderen schade ondervinden van een beetje grie zelen. Elk kind weet dat er geen heksen bestaan en dat krokodil len liever ergens anders zitten dan onder een bed. Het aardige van griezelen is dat het weer over gaat. Juist dat te ontdek ken, levert moed en zelfvertrou wen op en de fantasie en de speelse, ongewone gedachten die bij dergelijke verhalen horen, ontwikkelen bovendien een ori gineel associatievermogen en in ventiviteit. Zaken die je nodig hebt om later originele oplossin gen te kunnen bedenken voor problemen die je in je leven tegenkomt. Wat voor slechtigheid kan bij voorbeeld zitten in het sprookje De gebroeders Leeuwenhart van Astrid Lindgren, voor mij één van de hoogtepunten uit de kin derliteratuur. Daarin gaat het om een tocht in een niet be staand land naar een plek waar iedereen gelukkig kan zijn. Ter wijl ik dit tik, herinner ik me ineens dat dit boek tot mijn stomme verbazing jaren niet ge lezen mocht worden op een katholieke basisschool, omdat er sprake zou zijn van zelfmoord. Wie dat er per se in wil zien, kan het zo uitleggen, maar geen kind zal dat uit zichzelf doen. 'Waar' en 'niet waar' kunnen ze feilloos onderscheiden. Zouden kinderen die in de sfeer van Bijbel en Onderwijs worden opgevoed ook het nieuwste boek van Paul Biegel niet mogen le zen De Soldatenmaker speelt in het holst van dé nacht, en er gebeuren dingen die helemaal niet kunnen. Maar het gaat wel, als in alle sprookjes Biegel, over goed en kwaad en het laveren daartussen. Het verhaal wordt verteld door een oudere man die zich een avontuur herinnert uit de tijd dat hij een jaar of acht, negen was. Zijn naam kom je niet te weten, wel dat hij met zijn oude re broer een verzameling loda soldaatje heeft gegoten. Tot ziji schrik komen de soldaatjes nachts tot leven; hij voelt est loden band op zijn schoudert: wordt net zo klein als de sol daatjes. De jongen moet met het leger mee naar de oorlog. Gene raals dwingen hem meer solda ten uit lood te gieten. Natuurlijk is er een andere par tij, de tinnen soldaatjes, en ooi voor hen moet de jongen tó leger uitbreiden. Het is moeilijk om aan tin te komen, een as' je levert te weinig op om et: hele soldaat te paard te gieten de vorm kan maar half gevuld worden, dus draaft er een p rond met twee losse soldatenbe- nen op zijn rug. Overdag staan de soldaatjes stijf en levenloos onder het bed, maar wie goed kijkt, ziet sporen van de wrede strijd: geblutste lijven en ontbre kende ledematen. De soldatenmaker zit met zijn eigen schepping opgescheept Het loden leger strijdt voor lappenvrouw die veel huilt imï erg lief is, de tinnen zijn voor een naakte bronzen vrouw dj' vindt dat de lappendame' in d< prullenbak thuishoort en t naast haar in het Glazen Pali De jongen voelt zich de ene keet aangetrokken tot het ene idool- lap is lekker zacht, dan weer tot het andere, warm naakt brons is ook verleidelijk. La Bronze I superieur de wijsheid in p „De oorlog zit de soldaten in he- lood gegoten. De reden om vechten doet er nooit toe". overvloede herhaalt Biegel pessimistische boodschap S® het eind en maakt duidelijk dat ook voor mensen geldt. Het duurde even voor het ver haal we echt pakte, maar daar® las ik het achter elkaar uit. Zoal: altijd bij Biegel zie je de on# ving waarin het verhaal w afspeelt, duidelijk voor je. T®' wijl dat meestal een landschap vol licht en kleur is, is daar dit boek geen sprake van. M overheerst, maar dat past nacht, lood en oorlog. bloeiende beschrijvingen gen die kleurloosheid gaant'e^ naar de achtergrond. De pe" keningen van Fiel van der passen goed bij het verhaal: het begin van elk hoofdstukje kleine tekening' van een soldaatje, op de grotere te gen zijn de soldaten tot kv 1 gekomen. Paul Biegel: 'De Soldatenma*®: Uitg. Holland, prijs 27.90 jaar. In zijn vorige roman, Meester werk met brief (1991), koos Rien Broere voor kunstenaars in de hoofdrol die vooral groot en meeslepend leven. Omdat de personages nauwelijks enige ontwikkeling kennen - de in troverte schilder Alex in com binatie met de patser Vincent en dat blijven ze van de eerste tot de laatste pagina - leidde dat alleen tot deerniswekkende filosofieën over het Hogere in de Kunst, bij voorkeur aan de vele stamtafels. Nee, deze ro man van Rien Broere was hoog uit amusant, maar bepaald niet groots. Zijn nieuwe roman, Een hand op het graf van Massaro, speelt zich ook af in de kunstenaars wereld, het gaat over handel in gestolen kunst tijdens de twee de wereldoorlog, maar dat is de enige overeenkomst. Met deze vierde roman bewijst Rien Broere dat hij een onderhou dend verteller is, dat hij een intrige kan bedenken waar me nig Gouden Strop-winnaar ja loers op kan zijn en bovendien dat hij een roman kan schrijven waarin alles draait om de ver beelding. In literatuur is het ook daar om begonnen. Een hand op het graf van Massaro is een fascinerende roman. Zoals bekend hebben veel boe ken die gesitueerd zijn rond de tweede wereldoorlog iets broeierigs. Dat element heeft Broere in zijn nieuwe roman helemaal uitgebuit. De hoofd persoon, Aldo Zwikker, werkt op een landgoed waar een blin de jonkheer de scepter zwaait. Zijn seksueel aantrekkelijke vrouw Theresa loopt er uitda gend rond en er is een dienst knecht Van Mourik die het stie kem met jongemannen doet. Het merkwaardige gezelschap wacht op het moment dat de Duitsers Nederland zullen bin nenvallen. 'Heel goed nieuws. Na Polen zijn nu ook Denemar ken en Noorwegen door onze Duitse vrienden bezet. Het worden heel goede tijden voor Het Genootschap, jongen, re ken maar,' krijgt Aldo Zwikker te horen van zijn baas. Onnozel De lezer is dan zo'n honderd Rien Broere pagina's gevorderd en ver moedt dat er van alles staat te gebeuren. Hoofdpersoon Zwik ker daarentegen heeft nergens enig benul van en beseft niet wat er broeit. Hij is een wat onnozele, plichtsgetrouwe jon gen die toevallig is uitverkoren om het levensverhaal van de blinde jonkheer Frederik van Deijl Sievers op te tekenen. Pas aan het einde van de roman is hem duidelijk welke rol hem was toebedacht binnen een fas cistische organisatie. De enige reden voor Zwikker om vooralsnog op 'het landgoed te blijven, is de vrouw van de jonkheer. Deze Theresa over weldigt hem zo dat hij er meta forisch van gaat stotteren: 'Haar weelderige schoonheid klemde als een tang op mijn slapen en verdoofde' de scherp te van de scheuten onbestemd verdriet die door mijn inge wanden sneden.' Zijn hele handelen is alleen gericht op Theresa die hem - geil lonkend - in zijn macht probeert te krijgen. In het fa buleuze einde van het eerste deel denkt de geblinddoekte Aldo dat hij door haar wordt verleid, maar het is de jonk heer. Wat dan volgt, is te mooi bedacht, te ingenieus en te fan- FOTO BRAM VISSER tasierijk om op deze plaats te verraden. Aan fantasie ontbreekt het Broere niet. Het spel van de verbeelding neemt hij zelfs let terlijk. Als Aldo Zwikker de levensgeschiedenis van de jonkheer moet optekenen, gaat het niet om de waarheid, maar om het verhaal. 'De werkelijk heid is vaak nauwelijks de moeite waard,' houdt de jonk heer hem voor. 'Waar het om gaat is dat je iets weet te ver tellen waarnaar een ander met plezier luistert.' Het is een uit spraak die tegelijk het schrij verscredo lijkt te zijn van Rien Broere. Schoonheid Het bijzondere van de roman is dat er zo veel wordt gesugge reerd en zo weinig uitgespro ken. Dat Het Genootschap een uiterst ordinaire oplichtersben de is, weet de lezer al lang. Voor Aldo Zwikker blijft het een ideële organisatie die kunstwerken wil vrijwaren van de collectieve vernedering. 'Het Genootschap wil het weer mo gelijk maken dat een individu in alle afzondering de schoon heid van een kunstwerk kan ondergaan,' luidt de rechtvaar-

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1994 | | pagina 20