Op weg naar de eeuwigheid d' I Kennis van Griekse mythologie gewenst Yenema stelt vragen over buigzaamheid van Simon Vestdijk kinderboeken ist 4 Anna Bijns Prijs 1991 naar Christine D'haen Cees Nooteboom krijgt inieuwe Duitse prijs •rleeft Wilde 'Nederlandse en Vlaamse literatuur niet scheiden' Frankfurter Buchmesse reert Iraanse uitgevers Vlü-M S.VESTDIJ Boekenweekgeschenken D2 I heeft dit meegedeeld. 'rankfurt (ap) - Kort voor oe opening van de Frank- Ifurter Buchmesse - 's we- jteld grootste boekenbeurs - hebben de organisatoren besloten de uitnodigingen [aan de Iraanse uitgevers in ^verband met de kwestie Salman Rushdie in te trek ken. BOEKENGIDS 'Sensibilimente' nieuwe bundel verhalen van Huub Beurskens D3 Filosofie Voorspelbaar Alweer zo'n vuistdikke Italiaan vol geleerdheid DIE #AHRT NACH 4 1 JAMAICA 1de mooie Ifilm 'De> lues An- feen klein' geadop. I ie volwas- |>or jagers I ft. De film' I iuur opge-, i kwamen11 fcn min of' Nielseir l>er in het Over een fentasie dat pet station zien over leert. Zij js bvegge met htervolging kluit. pt het festi- 'Herman' I uit Noor- fiat over een plotseling. Je verliezen. |lsof er niets op schodf I trman belac Gelukkig1 tan zijn op ba, een alco-' |an en een De verto" Iks om 14.30 i - foto anp fr h euwertje Blok bstation RTL4 iedt of anders I |et botert tussen' oktober 1990 Idoor RTL-Vero-j |t werd gemaakt seizoen '89-'" h 1 faarna een andet, filmprogramma programma Stu-, at het werk vanl en van Blok, zo ans. „We hebben I |eld wil zien", ahi 1 doet op 10 okto-' I Jaap Goedegebuure. - foto rien siers Den Haag (anp) - Het on derscheid dat sommige J vooraanstaande letterkun- I digen maken tussen de I Vlaamse en Nederlandse li- I teratuur, is onhoudbaar en 1 schadelijk tegelijk. Dat zei de Tilburgse hoogle- f raar J. Goedegebuure (Neder- llandse taal- en letterkunde) j deze week in Den Haag bij de J presentatie van 'Hedendaagse I Nederlandstalige Prozaschrij- 7 vers', een uitgave van de Stich- I ting Ons Erfdeel.Het is een I bloemlezing uit werk van I Vlaamse en Nederlandse I auteurs. I Onhoudbaar is het onderscheid I omdat Nederlanders en Vla- Lmingen een taal en een taalge- I meenschap gemeen hebben, die de bronnen zijn van hun crea- Itiviteit. Schadelijk is het on- I derscheid omdat de Neder- I landse, noch de Vlaamse litera tuur baat heeft bij een auto nome status. Ook de literatuur zelf vormt een bron voor het scheppend vermogen en 'hoe rijker die vloeit en bevloeit, hoe veelvor- miger de vruchten', aldus Goe degebuure. Bovendien is alle grote literatuur ook cosmopoli- tische van aard, vindt de hoog leraar. Goedegebuure stelde 'Heden daagse Nederlandstalige pro zaschrijvers' voor Ons Erfdeel samen met zijn Gentse collega A. Musschoot. Ons Erfdeel be vordert de culturele samen werking tussen Nederlands sprekenden en streeft naar meer bekendheid van de Ne derlands/Vlaamse cultuur in het buitenland. 'Hedendaagse Nederlandstalige Prozaschrij vers' werd dan ook meteen ook in het Frans, Duits en Engels uitgebracht. Ireenkomst metT lonen, was daar- lerstijl weinig te-1 h. Het 'moderne' lamelijk in de ge- jkleding en soms beweging. De fei- ,s Iheid en het cy- T Wilde's figuren twelijks tot de oor. Laat staan de Vilde's levenslot, .j graaf Goring in,; I spel en uiterlijk polten van Aschat i van de schrijver; Jie levensgenieter^. Is zijn intelligentie.» het achterste van laten zien. Hij riend, sir Robert j Liaan Olree), ook |de mond. Chiltren, j Ijk politicus, wordt I door de vileine fcy. Zij weet dat bi] met fraude heeft J dreigt dit bekend Janneer hij weigert j {abinet een fraudu-.t lijns kanaalprojekt ■aarin zij geld heeft j tren (Will van Kra- ;n de schellen van ;ze hoogstaande en vrouw had altijd it haar echtgenoot ;eger was. Maar urt- J ordt alles, zoals dat l er belangen op het l met de mantel der I ekt. Josée Ruiter doortrapte Mrs- cht en met geestig Het overdreven pel van Guusje van I detoneerde in he I elegante geheel van p komediespel. Amsterdam (anp) - De Anna Bijns Prijs 1991 voor poëzie ■wordt dit jaar toegekend aan de dichteres Christine D'haen. De Nederlands-Vlaamse Anna Bijns Stichting, die de tweejaarlijkse oeuvreprijs afwisselend in de categorieën I poëzie en proza toekent, heeft dat bekendgemaakt. I De jury, die uit Paul Claes, Andrée van Es, Maaike Meyer, Leen Vermeiren en Elly de Waard bestaat, heeft D'haen unaniem be- I kroond. De jury is van mening dat het oeuvre volstrekt uniek is in de Nederlandstaüge letteren. „Haar werk is te vergelijken met bij voorbeeld de dichteressen I Vasalis en Ida Gerhardt, zonder dat zij voor deze kwaliteit ooit de [bijbehorende erkenning heeft ontvangen", aldus de jury. [Eerder ging de Anna Bijns Prijs naar Josepha Mendels (1986), El- [len Warmond (1987) en Inez van Dullemen (1989). De prijs be i-staat uit een geldbedrag van 10.000 gulden en en zilveren object. I van de beeldhouwster Maja van Hall. j Amsterdam/Berlijn (anp/ Idpa) - De Nederlandse auteur Cees Nooteboom (58) [heeft voor zijn boek 'Ber- llijnse Notities' de eerste 'Literaturpreis zum 3. Ok- I tober' ontvangen. i De prijs, waaraan een bedrag [van 20.000 DM is verbonden, [wordt op 29 november uitge reikt in de Akademie der Kün- [ste in Berlijn. De Berlijnse rboekhandel Bouvier en Nico- [lai, die de prijs heeft ingesteld, De jury heeft Nooteboom be- 'aoond wegens de bijzondere nanier waarop hij over de ont- ikkelingen na de val van de erlijnse muur op 9 november 189 heeft geschreven. Met de toekenning van de onderschei- (duig aan een Nederlands auteur, wil de jury onderstre pen dat het proces van de Duitse hereniging niet slechts [een Duitse aangelegenheid is. |ln de bundel 'Berlijnse Noti ces', die in oktober 1990 ver scheen, schetst Nooteboom het verslag van de historische ge beurtenissen vlak vöör en na Cees Nooteboom. - foto anp de val van de Berlijnse muur. De schrijver had zich 'toeval lig', voordat er in de DDR nog maar iets te bekennen was van een mogelijke 'Wende', in Ber lijn gevestigd. Nooteboom verblijft momen teel in het buitenland. Twee dagen geleden zou hij nog in Spanje zijn gesignaleerd. Half oktober komt hij weer in Ne derland. Massale protesten door Duitse kranten, schrijvers en uitge slagen aan de basis van de [beslissing. Men verweet de Uchmeese dat een Iraanse vertegenwoordiging 'schanda lig zou zijn zolang het dood vonnis tegen Rushdie en de ^'gevers van zijn boek De Duivelsverzen' gehandhaafd jjijft. jEerderg verklaarde de direc- ®ur van de Buchmesse, Peter Weidhaas, de uitnodiging aan pe acht Iraanse uitgevers te be keuren, maar deze niet te zul len herroepen. Na een vergade ring tussen de organisatie en de vereniging van Duitse uit gevers werd anders besloten. Weidhaas zei dat de uitnodi gingen in februari na 'hevige discussie' goedgekeurd werden en dat men toen niet de moord aanslag op de Italiaanse verta ler en de moord op de Japanse vertaler kon voorzien. Reden was destijds, aldus Weidhaas, dat 'de belangrijkste boeken beurs in de wereld niet door inhoudelijke, politieke, ideolo gische of morele censuur be perkt mag worden'. Nu de 'escalatie van emoties de Buchmesse als podium van de vrijheid van meningsuiting be dreigt' heeft men besloten de uitnodigingen in te trekken, zo zei Weidhaas. Op 12 oktober zal de Buchmesse een forum discussie organiseren onder de noemer 'De ware moraal - De zaak Rushdie'. VRIJDAG 4 OKTOBER 1991 Door Johan Diepstraten In het Parijse uitgaansleven in de jaren '90 van de vorige eeuw werd ieder succes al leen maar overtroffen door de petomaan Joseph Pujol. Met zijn reukloze winden imiteerde hij het fluiten van de vogels en het knorren van varkens. Tijdens zijn optre dens liet hij de kanonnen bulderen en blies met zijn achterste brandende kaarsen uit. De vrouwelijke hoofdpersoon in het verhaal 'A posteriori' uit de nieuwe bundel 'Sensibilimente' van Huub Beurskens beheerst haar sluitspier zo mogelijk nog beter dan de legendarische Pu- jol. De 'gazelle' Dorine is een na tuurtalent. Zij produceert geen hondegeblaf en kattegejammer, maar vertolkt reukloos Bach, Debussy en Paganini. Op aanra den van haar man, een vertegen woordiger in stofzuigers, treedt zij in een mondaine badplaats op. 'De klanken die toen het feeëriek verlichte park door stroomden, waren van overwel digende zuiverheid'. In plaats van roem oogst de pe- tomane fluimen. De wildgewor- den menigte bespuugt en krabt haar. Ze pleegt onmiddellijk zelfmoord en haar man neemt wraak. Hij trakteert de stad op naar veenmoeras stinkende scheten en hij vindt zijn einde in een gemeentelijk therm, het cen trale warme bubbelbad. Dat ver ziekt hij met een gas dat is ont staan door de juiste combinatie van wonderolie, spinazie, kaas jeskruid en bruine bonen. Over leven doet hij het niet; 'Als ik opnieuw bovenkom begint de woestijn. Het is tijd'. Het is een vreemd verhaal dat het niet zozeer van de gebeurte nissen moet hebben als wel van de sfeer. In de beschrijvingen van de badplaats met zijn nota belen is de dichter Beurskens op zijn best. Ook bij tweede lezing zal iedere lezer worden getroffen door de fraaie observaties en dialogen. Er rest een vraag; wat beklijft er van het verhaal. Niets! Iedereen mag naar believen de betekenissen invullen en de sym boliek ervan duiden. Misschien blijft er wel een leeg verhaal over, zonder enige boodschap, zonder enige noodzaak. Niet voor niets speelde voortdurend de karakterisering van Maarten 't Hart over het Revisor-proza door mijn hoofd: prachtige kroonluchters, die maar niet willen branden. Beurskens speelt een merkwaar dig literatuurspel met de lezer. De schrijver is erop uit om hem bij voortduring op het verkeerde been te zetten. In het verhaal 'Hoogste onderscheiding' lijkt het te gaan om een man die op Huub Beurskens. weg is naar de burgemeester om eindelijk de beloning te ontvan gen voor zijn verdienstelijke le ven. Aan het einde van het ver haal blijkt alles te handelen om een fokstier die in het slachthuis krijgt wat de hoogste beloning van het leven schijnt te zijn: 'Daar komt het licht'. Moeiteloos is hierin een aardige filosofie te ontdekken over de zin van het leven, of juist over het gebrek aan enige zin. Scirp- tieschrijvers kunnen talrijke theorieën loslaten op de verha len van Beurskens die waar schijnlijk allemaal nog te bewij zen zijn ook. Maar hoe goedbe doeld ook, de uitkomsten leveren uiteindelijk niets op. De schrijver helpt de onderzoe kers alvast met een omschrijving van wat de boodschap zou kun nen zijn: 'In 'Sensibilimente' gaat het noch om het morbide van de dood, noch om de dood als eindpunt van het leven; het gaat om de dood in het leven, om de doden die onder de levenden vertoeven'. Deze tamelijk abstracte opvat ting werkt Beurskens uit in het verhaal 'Het vlinderhondje'. Een professor wil bewijzen dat de dood juist een gebeurtenis van het leven is, in tegenstelling tot wat Wittgenstein beweerde met zijn uitspraak 'Den Tod erlebt man nicht'. Tegenspeler van de professor is de jonge atletische badmeester Tony die van de ge raamten uit het dodenrijk het hiernamaals heeft mogen verla ten om onder de levenden te mo gen verkeren. Die skeletten staan vrolijk lachend op het om slag van de verhalenbundel. Het is een detail van Signorelli's be roemde schilderij Opstanding van het vlees (1501). De afloop van het verhaal is voorspelbaar: net als de petoma- ne, de stofzuigervertegenwoordi ger en de fokstier overleeft de professor het ook niet. De bad meester was in feite al een dode. Hetzelfde geldt voor de hoofd personen uit de andere verhalen. De haas in het verhaal 'Vader' springt en dartelt in het rogge- - foto chris van houts veld in de hoop op een fantasti sche hoge sprong en een oorver dovende knal. De toetsenist die campinggasten avond aan avond met My Way, Strangers in the Night en Sensibilimente bezig houdt, schept zijn enige fan Dolly op de motorkap van zijn wagen. In de wereld van Beurs kens is iedereen op weg naar de eeuwigheid. De filosofie over de dood in het leven zal ongetwijfeld diepzin nig zijn, maar de boodschap ont gaat me. De uitgever beweert op het omslag dat uit de verhalen 'een sterke gehechtheid aan het leven en een pleidooi voor het le vendige klinken', maar het om gekeerde is evenzogoed uit de bundel af te leiden. Hoe belang rijk is betekenis? De liefhebber van raadselachtige literatuur heeft aan 'Sensibili mente' een intrigerende bundel. Zonder uitzondering zijn de zes verhalen voortreffelijk geschre ven. Wat overblijft is de eeuwig heid. Misschien wel niets dus, al doen de geraamten op het om slag anders vermoeden. Huub Beurskens: 'Sensibilimente'. Uitg. Meulenhoff, prijs 25. Door Hans Rooseboom Het nieuwste literair-filoso- fische fenomeen uit Italië heet Roberto Calasso. We zijn de laatste jaren gewend geraakt aan vuistdikke, van geleerdheid bulkende best sellers uit dat land. Aan dit soort boeken bestaat kenne- hjk een grote vraag, gezien de mondiale verkoopcijfers van iemand als Umberto Eco. 'De bruiloft van Cadmus en Har- monia' is in de Nederlandse uit gave een pil van 338 bladzijden, met op het omslag een kleurige reproductie van een suikerzoet Frans-classicistisch schilderij getiteld 'Pandora uit de hemel ontvoerd door Mercurius'. Auteur Roberto Calasso (1941) 'promoveerde op jonge leeftijd bij Mario Praz' en is sinds 1968 directeur van de 'vooraanstaan de' literaire uitgeverij Adelphi, zo lezen we op de flaptekst. Op die flap lezen we verder: „Dit unieke boek dat zich aan alle gangbare genres onttrekt kan nog het best worden omschreven als een authentieke herschep ping van de Griekse mythe, die tegelijkertijd de grote lijnen van de moderne cultuur blootlegt". Het boek inkijkend wordt het je al gauw duidelijk dat hier inder daad de gehele Griekse mytholo gie wordt behandeld in de vorm van een oeverloos essay. Hier en daar drijven wat thema's rond waaraan de lezer zich kan pro beren vast te klampen, wil hij niet verdrinken. De schrijver brengt de Griekse mythologie - als bakermat en startpunt van de Europese ge schiedenis - terug tot een alle soverheersend motief: het roven en terugroven van vrouwen door Aziaten en Europeanen. Immers, de Phoenicische koningsdochter Europa werd geschaakt door de Griekse god Zeus, uit welke ver bintenis de geschiedenis van Roberto Calasso. Europa voortkwam. „Het boek", zo nog steeds 'de flaptekst, „leest als een roman, vereist geen voorkennis van de Griekse mythologie en is voor fijnproevers onmisbaar". Misschien is het voor fijnproe vers onmisbaar, maar of ook 'geen voorkennis vereist van de Griekse mythologie' lijkt op z'n zachtst gezegd betwijfelbaar. Hier volgt de eerste alinea van het boek. Men moet zelf maar oordelen over zijn eigen mytho logische kennis: „Op het strand van Sidon (1), probeerde een stier verliefde ge luidjes na te doen. Het was Zeus (2). Er voer een huivering door hem heen, net als wanneer de horzels hem staken. Maar nu een zoete huivering. Eros (3) tilde Europa (4) op zijn rug (5). Ver volgens stortte het witte beest zich in het water. Zijn machtige lijf stak er net zover bovenuit dat het meisje niet nat werd. Ve len zagen het gebeuren. Triton (6) beantwoordde het bronstige loeien met zijn kinkhoorn (7). Ook Boreas (8) zag hoe ze het water doorkliefden. Boosaardig - foto wereldbibliotheek en jaloers floot hij bij het zien van haar prille borsten en ont blootte ze door een windvlaag. Athene (9) bloosde toen zij uit de hoogte bespeurde hoe haar vader werd bereden door een vrouw! Ook een zeeman uit Achaea (10) zag hen en verstijfde van schrik. Was dat misschien Thetis (11), nieuwsgierig naar de hemel? Of gewoon een Nereïde (12), deze ene keer toevallig gekleed? Of had bedrieger Poseidon (13) weer eens een meisje geroofd?" Zelfs als je op het gymnasium hebt gezeten en altijd héél goed hebt opgelet snap je van deze passage weinig. Laat staan als je geen enkele kennis hebt. Ter in formatie: (1) Sidon: badplaats in Libanon, woonplaats van de koningsdoch ter Europa. (2) Zeus: oppergod van de op de Olympus gevestigde Griekse go den (in het Latijn heet hij Jupi ter), onvermoeibaar verschalker van jonge meisjes, zich vermom mend als stier, zwaan, adelaar of gouden zonlicht. (3) Eros: god van de liefde (bij de Grieken betekent dat vooral sex), ondergeschikt aan Zeus, en altijd voor diens karretje ge spannen. Zoon van Aphrodite (Venus). In het Lat. Cupido of Amor. (4) Europa: dochter van koning Agenor van Sidon. Na ontvoe ring maakt Zeus haar tot moeder van Minos, de koning van Kreta. (5) Bedoeld wordt niet Eros' maar Zeus' rug. (6) Triton: ondergeschikte zee god, zoon van Poseidon (13). (7) Kinkhoorn: grote zeeschelp, favoriet muziekinstrument van Triton (6). (8) Boreas: de Noordenwind, een van de vier onafhankelijke windgoden in de uithoeken van de wereld. (9) Athene: Pallas Athene (La tijn: Minerva), lievelingsdochter en moreel geweten van Zeus, zonder toedoen van derden ont sproten aan Zijn hoofd (de con- ceptio immaeulata is niet aan het Christendom alleen voorbe houden). Gaf haar naam aan de hoofdstad van Attica, later die van Griekenland. (10) Achaea: de oudste naam van Griekenland. De Achaeërs wa ren het die de Trojaanse oorlog voerden. (11) Thetis: zeegodin, dochter van Nereus (z.g. Nereïde). Zij werd begeerd door Zeus (1) en Poseidon (13). Nadat zij door de sterveling Peleus was verkracht, schonk zij het leven aan de held Achilles. (12) Nereïde: een van de vijftig Nereïden, dochters van Nereus, een ondergeschikte zeegod. (13) Poseidon. Oppergod van de zee (Latijn Neptunus), broer en tegenstrever van Zeus. Jaloers van karakter, liet menselijke concurrenten (Odysseus) schip breuk lijden. De fijnproevers kunnen hun gang gaan. Roberto Calasso: 'De bruiloft van Cadmus en Harmonia'. Uitg. Wereld bibliotheek, prijs 39,50. Door Dirk Vellenga TOEN de Duitsers in mei 1940 ons land binnenvielen, begroef Simon Vestdijk zijn exemplaar van 'Else Böhler, Duitsch dienstmeisje' in zijn tuin. Het boek had een anti-Nazi karakter en de schrijver was bang voor re presailles. Een voorbeeld van lafheid die snel kan overgaan in collabo ratie? Je zou het haast denken, want het voorval wordt door Adriaan Venema aangehaald in deel 3b van 'Schrijvers, uit gevers hun collaboratie', dat geheel gewijd is aan het gedrag van Simon Vestdijk in de oor logsjaren. Over de boekbegraving oor deelt Venema niet te hard. Hij noemt het'al te naïef'. Adriaan Venema trekt geen harde con clusies, maar vindt dat de fei ten over Vestdijk nu eindelijk eens in het volle licht moeten komen. „Er zijn er, en ik schaar me onder hen, die Vest dijk de belangrijkste Neder landse schrijver van deze eeuw noemen", schrijft hij en juist daarom wijdde hij ruim 250 pagina's aan 'dit geval'. Bekend is dat Simon Vestdijk zich al vroeg heeft uitgelaten tegen het fascisme, in de oorlog een tijd gevangen heeft gezeten en na 1945 nooit ter verant woording is geroepen. Maar daar staat volgens Venema wel het een en ander tegenover. Vestdijk vertaalde kwalijke Duitse boeken en besprak wel willend Duits werk 'van bruine signatuur'. Hij meldde zich vrijwillig aan bij de Kultuur kamer en nam genoegen met een ingreep van de censuur in zijn 'Muiterij tegen het et maal'. Hij probeerde de bezet ter te paaien met zijn 'Rumei- land' en 'Ierse nachten', waarin het Britse Rijk ongunstig werd voorgesteld. De boeken kregen een Duitse vertaling, 'Die Fahrt nach Jamaica' en 'Irische Nachte'. Venema suggereert dat Vest- ROMAN H ft** vt*,Ïb*9 Duitse vertaling van een boek van Vestdijk met anti- Britse passages. dijk zich wel erg gemakkelijk schikte naar de wensen van de Duitsers met de bedoeling als kunstenaar actief te kunnen blijven. Verder gaat hij niet. Hij zoekt naar motieven, maar komt niet verder dan vragen. „Zou het kunnen dat hij zich door de geschiedenis gesteld voelde voor een opdracht waarvan hij wist dat hij die niet aankon en dat hem dat heeft lamgeslagen of op de vlucht gedreven? Du Perron, Marsman, Ter Braak, in één klap weggevaagd, het moet te veel zijn geweest omdat hij daardoor plotseling naar voren werd gedreven naar een ver antwoordelijkheid, die hij in theorie dan wel beleed, maar, in werkelijkheid verafschuw de." Aan het slot verwijst Venema naar Presser die als 'gunstigste schakering binnen de collabo ratie' de volgende karakterise ring geeft: 'medewerkend te genwerkend, tegenwerkend medewerkend'. Hij sluit zijn uiteindelijk milde betoog af met: „Kan het Vestdijksiaan- ser?" Adriaan Venema: 'Schrijvers, uitgevers hun collaboratie. S. Vestdijk'. Uitg. Arbeiderspers. Door Muriel Boll UITGEREKEND Thea Beekman die boeken schrijft waarin veel gezwor ven wordt, werd verzocht het geschenk te schrijven voor de kinderboekenweek met het thema 'Huizen in boeken'. Wat doe je in zo'n geval? Je lapt het thema aan je laars, laat je hoofdpersonen een spannende reis maken en laat ze op de laatste bladzijde weer veilig thuiskomen. In 'Het wonder van Frieswijck' dat in de vijftiende eeuw speelt, gaat het om Alijt en haar hond Tieske, maar om een historisch verhaal spannend te maken, heb je op zijn minst twee verhaallijnen nodig en daarom bedacht Beekman de Portugese koopman senhor Carvalho en zijn negerslaafje Danga. De kunst is om die twee lijnen bij elkaar te brengen, daartoe laat Beekman de hond door de schepenen van de stad Kampen tot een bedevaartsreis veroor delen. De koopman gaat ook mee, om Maria te danken voor zijn wonderbaarlijke redding uit de storm. Het contact tus sen de 2 gezelschappen komt tot stand doordat de twee bui tenlanders een beetje Neder lands kunnen spreken; dat hebben ze geleerd door de drukke handel. In die tijd kon het inderdaad gebeuren dat dieren voor de rechter moeten komen. De in woners van Kampen waren verplicht honden en katten te houden om de volle pakhuizen van ongedierte te vrijwaren. Die dieren moesten natuurlijk wel de regels opvolgen, anders werd het helemaal een bees tenboel. Tieske wordt gestraft omdat hij een schepenzoontje dat Alijt uitschold, heeft gebe ten. Aanvankelijk vond zij hem eng, Danga zou de duivel zelf kunnen zijn, zo zwart was hij, maar tijdens de reis krijgt Alijt medelijden met de jongen die aan een ketting wordt meege voerd. Ze bedenkt een list waarbij ze de Heilige Maagd Danga laat bevrijden door middel van een zeer bijzonder wonder dat echter louter door de aardse slimheid van Alijt verricht kan worden. Als een dea ex machina regisseert Beekman met veel plezier de hele onderneming. Het is een kort verhaal, maar dat heeft als voordeel dat de schrijfster fris van toon blijft, in haar dikke pillen bedient ze zich nogal eens van clichébeeld- is het boekenweekgeschenk dat Jet Boeke voor de kleintjes maakte. De bekende oranje ka ter uit Sesamstraat maakt een vrolijk rondje langs de woon plaatsen van een heleboel die ren. „Wat heb ik veel huizen gezien", zegt Dikkie Dik, „een vogelnest, een hondehok, een konijnehol, een slakkehuis en een kikkersloot. Maar zijn poe- zemand is het mooiste huis van de wereld". Leuk intermezzo is de droom van Dikkie Dik waarin allerlei dieren bij hem in de maand komen logeren, plaats genoeg. In het Slot Zeist werden dins dag de Griffels en Penselen uitgereikt. Diezelfde dag werd daar ook de tentoonstelling 'Staan er plaatjes in?' geopend. De expositie toont werk van de vijftien illustratoren die, van 1973 tot nu, bekroond zijn met het Gouden Penseel. Het is aardig om het vrije werk van bijvoorbeeld Dieter Schubert te zien, totaal anders dan je ge wend bent uit zijn prentenboe ken. De winnaar van het Gouden Penseel van dit jaar, Peter Vos, kreeg een hele zaal tot zijn be schikking. Dit overzicht laat pas goed zien wat de kunste naar kan, er hangen uiterst fijn getekende uilen, padden en an dere dieren, kleine wondertjes met zo veel liefde gemaakt, dat je bijna vanzelf je adem in houdt bij het bekijken. De ten toonstelling duurt tot en met 24 november. Thea Beekman: 'Het wonder van Frieswijck'. Tijdens de kinderboe kenweek (tot en met 12 oktober) gratis bij aankoop van tenminste 19,50 aan boeken. Jet Boeke en Arthur van Norden: Dikkie Dik gaat buiten spelen. Spe ciale uitgave 3,95. 'Dikkie Dik gaat buiten spelen' Tekening van Jan Wesse- ling in 'Het wonder van Frieswijck' van Thea Beek man.

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1991 | | pagina 19