De boeken en vrouwen van Simenon Lachen om de gastvrije Nederlanders XiMBRMFN SCHEPPER VAN MAIGRET EN 345 ANDERE ROMANS WORDT 85 JAAR Simenon-serie op tv DESTEM BOEKENGIDS ZATERDAG 30 JANUAR11988 Voornaam Ruzies Zwanger Openhartig Formule MABOKKAAN MOHAMMED NASB SCHBEEF 'DE ELFSTEDENTOCHT Eduard Uspensky gaat nu Door Dirk Vellenga Georges Simenon, een van de weinige schrijvers ter wereld die lezers van de tective-boekjes en liefheb bers van 'echte literatuur' aan zich weet te binden, is een man van grote getal len. Op 13 februari wordt hij 85 jaar, hij schreef on geveer 425 boeken, waar onder 80 'Maigrets' en 117 psychologische romans. Zijn boeken zijn versche nen in 45 talen en er zijn 500 miljoen exemplaren van verkocht. Zijn verhalen zijn gebruikt voor 52 bioscoopfilms en 300 tv-films. Over Simenon en zijn werk zijn zo'n 50 boeken verschenen. Verder schreef zijn ex-vrouw Denyse twee boeken om zijn slechtheid aan te tonen. Het laatste grote ge tal is 10.000. Dat cijfer noemt Georges Simenon als hij het heeft over het aantal vrouwen met wie hij sinds zijn jeugd de liefde heeft bedreven. In Luik, de plaats waar hij in 1903 werd geboren, bezit de Rijksuniversiteit een 'Studie centrum Georges Simenon', waar alles over de schrijver te vinden is. Maar ook Amerika, waar de schrijver tien jaar woonde, weert zich op dat ge bied. De Drew University in Madison, New Jersey, heeft een 'USA Study Center Geor ges Simenon'. Er zijn boeken geschreven over het psychologische in zicht van de milde, maar vasthoudende Parijse com missaris Maigret van de Cen trale Recherche. Ook de Ne derlandse psycholoog dr. W.A. 't Hart deed in 1962 een poging de boekenheld te doorgron den. Maar ook naar mevrouw Maigret is onderzoek gedaan. De Franse meesterkok Robert Courtine schreef 'Het kook boek van mevrouw Maigret', gebaseerd op de gerechten die de commissaris-vrouw klaar maakte en warm hield, als haar man weer eens niet kwam opdagen in verband met een onderzoek. Opvallend is in ieder geval dat meneer en mevrouw Mai gret elkaar nooit bij de voor naam noemen. Dat ze Jules en Louise heten is alleen bij insi ders bekend. Louise Maigret is een zeer geduldige vrouw die braaf op haar man wacht, niet zeurt als hij te lang weg blijft en bovendien nooit vra gen stelt over de zaak waar hij mee bezig is. Is dit de manier waarop Georges Simenon het huwe lijk ziet? Zelf was hij in ieder geval graag uithuizig en ge bruikte hij zijn vrijheid voor avonturen met vrouwen. Eén keer noemt hij de vrouw van Maigret per ongeluk Henriet ta Een veelschrijver laat wel eens een steekje vallen, maar het opmerkelijke is dat Hen rietta de naam was van zijn eigen moeder. De verhouding tussen zijn ouders was niet zo best. Geor ges kon goed met zijn vader, een verzekeringsmedewerker, opschieten, maar zijn moeder de dag van vandaag woont. Ondanks alle stormen in zijn prinvé-leven bleef Simenon uiterst produktief. Naast de Maigret schreef hij jaarlijks één of meer psychologische romans. Denyse stelde zich aan het hoofd van het Simenon-con- cern, ze trad op als literair agente en als manager. Lang zaam ontstonden er wrijvin gen tussen Simenon en zijn tweede vrouw. Soms werd er behoorlijk alcohol ingenomen en daverde het huis van de ruzies, die Denyse later zo bit ter beschreef in haar boek 'Een vogeltje voor de kat'. Het verscheen in Frankrijk in 1978 en werd vorig jaar in Neder land door De Kern uitge bracht (prijs 24,90). Ze noemt Georges egoïs tisch, autoritair en jaloers. Hij zou zelfs verboden hebben dat ze zich liet onderzoeken door een mannelijkse arts. Denyse beschrijft dat Simenon haar 'hoer' noemde als hij gedron ken had en niet ophield te be weren dat zij was geboren op de dag dat ze hem, de auteur, had ontmoet. In 1963 stortte Denyse in. Ze werd opgeno men in een psychiatrische klniek en als ze tussentijds naar huis kwam, wilde Sime non niets van haar weten. Hij zei allergisch te zijn geworden voor haar. In 1964 was het ge daan met Simenons tweede huwelijk. Met het schrijven ging het steeds minder. Na 1972 produ ceerde hij niets anders meer dan persoonlijke herinnerin gen, die hij insprak op de band. Denyse en Georges ble ven elkaar op afstand bestrij den en het gevecht kreeg een heel dramatisch karakter toen hun dochter Marie-Jo in 1978 zelfmoord pleegde. In 'Memoires Intimes' nam Si menon brieven van zijn doch ter op, waaruit bleek dat haar seksuele problemen te maken hadden met het gedrag van haar moeder. Simenon noemde zijn ex-vrouw 'D' („Ik kan haar naam niet uitspre ken") een paranoïde leuge naar. Denyse kwam onmiddellijk in actie, ze gaf persconferen ties en kreeg gedaan dat ver schillende passages uit 'Me moires Intimes' geschrapt werden. Daarna werkte ze aan de roman 'De gouden fal lus', waarin ze een beroemd man beschrijft <Jie thuis een wellusteling blijkt te zijn. Wie gelijk heeft, is voor buiten staanders niet uit te maken. Simenon heeft het voordeel dat hij veel beter schrijft en uit al zijn boeken tevoorschijn is gekomen als een bedachtza me, mild oordelende man. Zeker is dat Denyse nooit kinderachtig heeft gedaan over de seksuele contacten die Georges buitenshuis had. Soms ging ze mee en Simenon beschrijft dat ze zich aanbood terwijl haar man bezig was met twee bordeeldames en zo haar bijdrage leverde aan een leuk kwartetje. Ondertussen geniet de schrijver in Zwit serland van zijn oude dag in het gezelschap van Teresa, die ooit door Denyse was aange nomen voor huishoudeliik werk. - FOTO AP van de Police Judiciaire de kachel graag gezellig snorren, terwijl men daar allang van boven tot beneden centrale verwarming heeft. Simenon en zijn vrouw Tigy woonden nooit lang in dezelfde plaats. In 1945 ver trokken ze naar Amerika, omdat Simenon een commu nistische staatsgreep vreesde. Ook Boule, de dienstbode, ging mee. De schrijver mocht haar 's nachts eens nodig hebben. Tigy had geleerd de avontuurtjes van haar man te accepteren, maar ze werd wel erg zwaar op de proef gesteld toen Simenon nog een vrouw opnam in de huishouding. H<et was de Canadese Denise Öui- met, die de Engelse en de Franse taal beheerste en een doortastende secretaresse was. Georges en Denise wer den onmiddellijk verliefd op elkaar. Simenon en de drie dames trokken van de ene plaats in Amerika naar de andere. Er leek een zeker evenwicht te ontstaan, totdat Denise (die zich later Denyse ging noe men) bekend maakte dat ze zwanger was. „Ik geloofde niet in trouwen", zei Simenon later. Maar Denyse over tuigde hem met het argument dat hij als buitenlander mis schien Amerika uitgezet zou worden. Dus scheidde hij in 1950 in de gokstad Reno in Ne vada van Tigy en trouwde hij de volgende dag met Denyse. In 1955 gingen de Simenons terug naar Frankrijk om vrij snel door te reizen naar Zwit serland, waar de auteur tot op Georges Simenon in zijn huis in Lausanne: autoritair en jaloers? heeft altijd een merkwaardi ge, koele houding aangeno men tegenover hem. Ze noemde Georges in gesprek ken met haar man jouw zoon' en het andere kind, Christian, 'mijn zoon'. Moeder Simenon, die deels van Nederlandse af komst was, heeft haar zoon nooit als schrijver erkend. Georges Simenon heeft ver schillende boeken over zijn eigen leven geschreven, waarin hij buitengewoon openhartig is. In 'Brief aan mijn moeder' uit 1974 her denkt hij Henriëtte Simenon- Brüll met al haar eigenaar digheden. Het is deels geba seerd op de ervaringen die hij opdeed toen hij in 1970 een week lang aan haar sterfbed zat. Ook in 'Toen ik oud was' en 'Memoires Intimes' doet Si menon onthullingen over zichzelf alsof hij het over een romanfiguur heeft. „Sinds mijn jeugd bedreef ik de liefde dagelijks, vaak twee of drie keer", schreef hij. Hij had affaires met Parijse stripti- seuses, danseressen van Mar tinique, call girls in New York, een rijke passgiere op een luxe cruise-schip en, niet te vergeten, leden van zijn huishoudelijke staf. Zijn eerste vrouw was Tigy, met wie hij in 1922 naar Pa rijs, de hoofdstad van de lite raire wereld, trok. Hij had er varing opgedaan als verslag gever en verdiende zijn brood met het schrijven van goed kope pulpboekjes en romanti sche en erotische verhalen in Eind dit jaar brengt de KRO een serie op de televisie gebaseerd op romans van Georges Simenon. De 13 afle veringen zijn gemaakt door omroepen uit Nederland, Frankrijk, West-Duitsland, Oostenrijk en Zwisterland. De Nederlandse bijdrage bestaat uit twee afleveringen, die werden gemaakt in Yerseke en België. Het gaat niet om Maigret-verhalen, maar om literaire romans. Vijftien van die literaire romans zijn door A.W. Bru- na, de vaste Nederlandse uitgever van Simenon, op nieuw uitgebracht (prijs 7,50 per stuk). Door dr.A.J. van Zuilen is de biografie 'Georges Simenon: speurder naar de mens' geschreven (prijs 2,50). De 15 romans en de biografie zijn ook in een cassette verkrijgbaar (prijs 115,-). i „.i».. i M mr\r /■--« -Jrmnpri Mu' j| (I tijdschriften. Na een paar jaar als pretentieloze brood schrijver actief te zijn ge weest, kocht hij een kotter van 10 meter lengte en maakte hij met Tigy een tocht door de Europese binnenwa teren. Tijdens een stop in Delfzijl in 1929 schiep hij de politieman Maigret. Het eer ste Maigret-avontuur werd in 1931 in Frankrijk uitgebracht. Simenon bekende dat hij voor de politie-roman koos uit ge makzucht. Hij heeft een strakke formule nodig, omdat hij zijn verhaal zonder uitge werkt plan begint en in een soort aanval van werkdrift zijn boeken maakt. Zo'n aan val duurt slechts zeven tot twaalf dagen, dan is het ver haal af. Over zijn hoofdperso nen zei hij eens: „Ik weet zelf pas hoe hun karakter precies is, wanneer ik het laatste hoofdstuk af heb. Daarom verander ik nooit een pagina". Voor hij 'explodeerde' zag zijn omgeving de onrust groeien. Gedachten stapelden zich op, hij werd afwezig en stekelig. Meestal begon hij dan aan een stevige avond wandeling en vond hij de laatste inspiratie in toevallige voorbijgangers en verlichte huiskamers. Thuis sloot hij zich op in zijn werkkamer en maakte hij het karwei snel en vaardig af. Aanvankelijk produceerde hij 6 Maigret-verhalen per jaar, later ging dat gemid delde geleidelijk omlaag. In 1972 beleefde Maigret zijn laatste avontuur. Het decor is eigenlijk altijd het Frankrijk van voor de Tweede Wereld oorlog geweest. Maigret liet in zijn kantoor in het gebouw Door Henk Egbers „Nederlanders zijn niet zo krampachtig. De bevolking gelooft sterk in de ideale sa menleving, de multi-raciale samenleving. De bevolking doet haar uiterste best bruin te worden en niet blank te blijven. Dank zij de welvaart, de zon nebank in huis of een abonne ment op iets dergelijks is dat aardig gelukt". De 'grappen maker' die dat schrijft heet Mohammed Nasr (Marokko 1956) en je leest het in zijn boek met dubbele bodem 'De Elfste dentocht'. Navrant vermake lijk. Nasr schreef eerder de boeken 'Ahmed' (1984) en 'Minder over Meer' (1986). Sedert 1977 woont hij in Nederland. Als fotograaf en tv-regisseur van professie werkte hij mee aan diverse tv- programma's. Dat meldt het boek over hem. 'De Elfstedentocht' is een ca baretachtige tekst waarin hij als Marokkaan ludiek reageert op de cultuurverschillen die hij in Nederland ondergaat. Hij spaart daarbij geen van de 'partijen'. De opbouw van het verhaal is simpel: een Marok kaan ervaart Nederland als de ideale welvaartsstaat. Er is maar één conclusie: jezelf inte greren om daaraan deel te krij gen. Hij verlaat zijn pension en gaat wonen op een flatje; als een Nederlander. De ontgoo cheling is groot. Deze wordt toegespitst op een valse of zwarte overwinnaar van de Elfstedentocht; een Turk, die wordt gediskwalificeerd. Als hij bovendien, zelfs met zijn gespaarde geld de gasrekening, hoog opgelopen door de on- turkse kou hier, niet kan beta len, pakt hij zijn koffers om te rug te keren naar het pension. De toon van het boekje, voorzien met navenante teke ningen door Willem van Don gen, is zeer ironisch; zeker niet bitter. Nederland is het be loofde land. Er staan voldoende huizen leeg. Je kunt er zo maar uit kiezen; zelfs de huur is gra tis. Moet je die toch betalen, dan moet je van subsidie ge bruik maken. „De gastvrijheid in Nederland is niet te be schrijven, ze is ongelimiteerd. De regering denkt voortdurend aan mensen die het moeilijk hebben. Die krijgen één keer per jaar een eenmalige uitke ring en daar hoeven ze niets voor te doen. Kom je toch in de problemen, dan is de wetswinkel om de hoek of kun je nog proletarisch gaan winkelen of op recepties gaan bunkeren. Als iets je niet bevalt moet je demonstreren en als dat niet helpt steek je alles in brand. De Nederlandse poli tie is de vriendelijkheid zelve; als je toevallig wat op hebt en je kunt jezelf niet meer redden, dan fungeert de politie als taxi- bedrijf of ontvangt je warm op het politiebureau, waar ook nog een bed ter beschikking staat. Het enige waar je voor moet zorgen is dat je gezond bent en dat je kinderen kunt blijven verwekken, want daar word je flink voor betaald via de kinderbijslag." Juist als je de kriebels krijgt, genoeg krijgt van zijn grappen en grollen en bedenkt dat ze mogelijk koren op de molen zijn voor reactionaire rechtse mensen, keert het tij. Onze Ma rokkaan wordt Nederlander op een flatje, ,,'s Avonds kleed ik me uit voor de tv, ik eet in ge zelschap van de tv. Zelfs als ik naar de wc ga kijk ik; ik heb de tv zodanig neergezet dat ik, wanneer ik op de wc ben, toch alles kan volgen. Om Neder- land en de Nederlanders te le ren kennen, hoef je ze niet da gelijks te ontmoeten. Via de tv leer je ze van alle kanten ken nen. Meer dan een vierde deel van mijn tijd in Nederland heb ik tv gekeken". Als een Nederlander gaat hij privacy waarderen, zet zijn vuilnis op tijd buiten, plakt het strookje 'gelieve geen reclame' op zijn voordeur en houdt zich verre van zijn buren. Gelukkig hoeft hij geen lawaaierige Ma rokkaanse feestjes meer te vie ren, is zijn keuken bevrijd van de stinkende exotische kruiden en blijft vrijgezel om geen zo nen te verwekken die niet ver der komen dan de lts, auto monteur of kelner. „Maar een mens als ik moet niet klagen en als ik het toch doe, moet ik be wijzen hebben, dat is het enige wat in Nederland telt. Een mens als ik moet niet veel kla gen, anders word ik gerekend tot de buitenlanders". Ook in dit tweede deel weet de auteur net op tijd op te hou den met zijn steken onder wa ter. Zo blijft het 'leuk'. Temid den van de talrijke geschriften over discriminatie, integratie, politieke credo's en sociale be wogenheid is dit boekje een aangename afwisseling of on derbreking. 'Onschuldig' is het allesbehalve. Tijdens een Elf stedentocht wordt het lijden op het ijs tegenwoordig verlicht door het carnavalsachtig muzi kale décor. In de wereld der al lochtonen worden heel wat scheve schaatsen gereden door deelnemers, bestuurders en ju ry's. Als dat op een geestige manier duidelijk wordt ge maakt, bewust wordt gemaakt, wordt de bereidheid om er iets aan te doen mogelijk groter dan via een fanatiek betoog. Mohammed Nasr slaagt daar in. Mohammed Nasr: 'De Elfsteden tocht'. Uitg. De Geus, prijs 12,90: Mohammed. Nasr: veel tv kijken. FOTO ARCHIEF DE STEM De Russische schrijver Uspinsky in zijn werkkamer. - FOTOV. POMYGALOW Door Muriel Boll In Rusland kennen alle kinderen Chiboerasjka en krokodil Genna, de hoofdfiguren uit een kin derboek van Eduard Us pensky. Dat boek 'Kroko dil Genna en zijn vrien den', werd in veel talen vertaald, ook in het Ne derlands, en zes keer her drukt in oplagen van ver over de 100.000 exempla ren wat in Rusland een kleine oplage is. Boven dien werd er een teken film van gemaakt die in vijftig landen uitkwam en Uspenski bewerkte zijn verhaal tot een pop penspel; soms wordt dat in 150 poppentheaters te gelijk gespeeld. Chiboerasja is zo populair in Rusland dat er 'spin-off ar tikelen' van zijn gemaakt: kleine poppetjes, poppekast- poppen, postpapier, snoepjes, enz. Vorige maand was Us pensky in Nederland te gast bij Els de Groen, kinderboe kenschrijfster en journalis te, met wie hij een boek schrijft. De dag voordat wij elkaar ontmoeten heeft Uspensky met Nederlandse kinderboe kenschrijvers gesproken; Het was een professioneel gesprek over de maatschap pelijke positie van Neder landse en Russische schrij vers. „In Rusland heb je twee soorten schrijvers: ten eerste de overheidsschrijvers die alle regeringsmaatregelen de hemel in prijzen. Toen Chroestjow regeerde, prezen ze Chroestjow, toen Brezn- jew aan de macht kwam werd hij geprezen, schrij vers die met elke verande ring meedraaien. De tweede soort schrijft wat hun gewe ten hen ingeeft en zij hebben het veel moeilijker. Een aan tal van hen werd verbannen, dankzij perestrojka gebeurt dat niet meer". Uspensky is geen dissi dent, maar hij heeft genoeg problemen met de overheid gehad, o.a. met reisvergun ningen. De schrijver is ra zend populair en kreeg veel uitnodigingen, van de Sov jetrepublieken, van de DDR, van Bulgarije, van Finland en hij maakte vakantierei zen naar Nepal, India en Thailand. (Vooral in Finland is hij heel bekend; toen er eens een delegatie van 22 Finnen naar Moskou kwam, werd hun een schitterende voorstelling in het Bolshoij- theater aangeboden. Die lie ten ze liever schieten om bij Uspensky op bezoek te gaan). Aan boekpromotie hoeft de schrijversbond niet te doen. Er is gebrek aan mo derne kleding, comfortabele huizen, maar ook aan boe ken. Alles dat gepubliceerd wordt is in een mum van tijd verkocht! Ook tijdschriften, een jeugdblad als Morzilka wordt gedrukt in een oplage van 9 miljoen en ze vliegen weg. Voor zover het de kunst betreft heeft perestrojka vooral veel in de filmkunst veranderd. In de industrie en uitgeverswereld is nog niet veel verbeterd. Er wor den nu wel eerder verboden boeken gepubliceerd, maar het duurt nog net zo lang als vroeger voor het zover is. Russische uitgeverijen krij gen geen royalties van boe ken die ze publiceren. Uitge komen boeken gaan naar handelsmaatschappijen die ermee kunnen doen wat ze willen. De boeken verkopen of in bibliotheken onder brengen. De uitgever ver dient er niet aan, dus het kan hem niet schelen wat er met de boeken gebeurt. Eduard Uspensky (50) schrijft al dertig jaar hoewel hij voor ingenieur werd op geleid. In de avonduren be gon hij voor volwassenen te schrijven o.a. cabarettek sten. Hij ging voor kinderen schrijven omdat hij zichzelf niet slim genoeg vindt om voor volwassenen te schrij ven. „Er zijn schrijvers die echt creeëren, ik niet. Ik werk als een technicus, con strueer mijn werk als een ontwerp: een kinderboek heeft ook zo een doel in zich zelf. Daarbij werk je naar iets toe, educatief en infor matief zoals ik dat ook in mijn radio- en tv-program- mas doe. Ik vertel ze graag over hun eigen folklore. Vol wassenen zitten ingewikkel der in elkaar, hun boeken dus ook. Daar komen meer emoties en sensaties in voor. Zo'n boek schrijft zichzelf min of meer". Het is het derde bezoek van Uspensky aan Neder land, Els de Groen reisde al twee keer naar Rusland; nu is hun boek zo goed als klaar. Het gaat over de vriendschap van een Rus sisch jongetje en een Neder lands meisje. De auteurs zijn bezig met de final touch, kij ken of details kloppen en of associaties niet verloren gaan in de vertaling. Het boek komt waarschijnlijk eerst in Rusland uit, maar wanneer is nog niet precies zeker. Uspensky maakte ook kennis met het NOS-jeugd- journaal: kinderen stelden hem lastige, goede vragen. Ze vroegen zich o.a. af of het goed is om Russische kinde ren te vertellen hoe het in het Westen is. Ze worden misschien ontevreden ter wijl ze daarvoor dachten dat ze heel gelukkig waren in Rusland. Ze kwamen ook met de eeuwige vraag over de schrijver en de macht van het woord op de proppen. Open kinderen, vindt Us pensky, "helaas hebben Rus sische kinderen twee gezich ten, één voor de overheid en één voor hun familie en vrienden, maar in feite zijn ze net zo open en spontaan als Nederlandse kinderen".

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1988 | | pagina 26