Bea Vianen: 6door ervaringen verpauperd' Verdronken in de nevels KilipfRptrFll Het vet< Biografie Vestdijk wordt gedenksteen en geen monument Kinderen en de dood Deze zij r PIONIERSTER IN SURINAAMS CARAïBISCHE LITERATUUR WERKT NU IN BREDA Win een ca door een bc je ouders O] DE STEM BOEKENGIDS ZATERDAG 'lt_ JUNI 190/ Oorsprong 'Moe': Uit: Quito (2) „Perspectief NEDERLAND IN BUITENLANDSE OGEN Afgewezen Dwarsdrijverij Bloemlezing Stiekem Verwondering Pastor Sluimerdroom Recept Nazi-dokters '[WrEu' G2 Oaap Hartig lTahurc Door Henk Egbers BEA VIANEN (Paramaribo 1935) is als schrijfster van romans een pionierster in de Surinaamse/Caraibische li teratuur. Haar landgenoot en in Nederland ook bekende schrijfster, Astrid Roemer, zegt trots op haar te zijn, om dat zij 'onze eerste vrouwelijke romanschrijver' is. Maar voegt eraan toe: 'Haar (roman)vrouwen maakten mij op standig vanwege hun gebrek aan emancipatoire moed in de relatie tot hun mannen - des te Surinaamser zijn ze'. Bea Vianen maakte in haar le ven die andere zijde van deze vrouwen duidelijk: een moedig en zelfstandig maatschappelijk optreden van 'je eigen bonen doppen'. Ze is ook steeds een vechtster voor persoonlijke on afhankelijkheid en vrijheid ge weest. Het is haar gelukt van begin af aan haar werk in Ne derland uitgegeven te krijgen. Haar eerste roman, 'Sarnami, hai', verscheen in 1969. Daarna kwamen nog uit: 'Strafhok' (1971), 'Ik eet, ik eet, tot ik niet meer kan' (1972), 'Het paradijs van Oranje' (1973), 'Liggend stilstaan bij blijvende momen ten' (1974) en 'Geen Onderdelen' (1979). Recent verschenen er herdrukken van 'Paradijs van Oranje' en 'Ik eet'. In haar boeken weerspiege len zich de meestal tragisch- psychologische conflicten van mensen die leven in de gesple ten Surinaamse cultuur; resul taat van een driehonderd-jarig koloniaal bewind. Het over hoop liggen met je eigen identi teit tengevolge van raciale-, godsdienstige-, politiek/maat schappelijke tegenstellingen en een wezensvreemde westers- christelijke opvoeding (hersen spoeling), wordt door Bea Via nen heel realistisch getekend. Zij kent persoonlijk die on rust van voortdurend op zoek- zijn. Bleef ze, op reportage voor de Haagse Post, in Peru wonen, nadat ze weer enige tijd werkte in Amsterdam en het Bra bantse Chaam, vertrok ze naar Ecuador en Colombia. Deze laatste ervaringen en haar nooit ophoudende verbonden heid met Suriname heeft ze on der meer verwerkt in gedich ten, waarvan een selectie ver scheen dezer dagen in de dicht bundel 'Over de grens'. Enkele gedichten hieruit pu bliceerde Cees Nooteboom eer der in Avenue. Momenteel woont en werkt Bea Vianen in Breda. Dagelijks slijpt ze, ach ter haar typmachine, aan de taal, die vertelt over haar dro men, angsten, vreugden en ver wachtingen. In het interview vertelt zij met name over haar dichtbundel 'Over de grens'; heel associatief en gevoed van uit een denkwereld die in de loop der eeuwen agressief overspoeld werd door allerlei culturen. De Hindoestaanse-, Indiaanse- en Creoolse antece denten van het Surinaamse be staan werken grensoverschrij dend; in letterlijke- en geeste lijke zin. Ik ben geboren uit het sa menvloeien/ Van Indiaanse wateren. Een oplossing/ Waarvan de Britsguyanese de sterkste is. Wat is de kern van je de zer dagen verschenen dicht bundel 'Over de Grens'? In ongeveer tachtig gedich ten - ingedeeld in een 'Caraï- bisch en een Zuidamerikaans Reliëf' - worden de persoon lijke ervaringen van de schrijf ster verwerkt. Zij heeft de Su rinaamse Onafhankelijkheid overleefd en trekt door Zuid- Amerika, waar haar onderbe wuste door contact met de in woners het juiste reliëf krijgt. Is Nederland het land waar je daarna deze ervaringen ver werkt? Ja, overdag kan ik het Ne derlandse leven wel goed vol gen, maar 's avonds ga ik bijna altijd vroeg naar bed. Dan neem ik een duik in het Aziati sche platteland om te luisteren naar het Hindi dat daar ge sproken wordt. Het kost mij geen moeite mijn gevoel op dat moment onder woorden te brengen. De laatste maanden verplaats ik me ook door som mige delen van Zuid-Amerika en ik moet zeggen dat dat ook erg inspirerend kan zijn. Waarom verplaats je je steeds? Ik ben voetganger geweest en ben het nog, als je bedenkt dat mijn onafhankelijkheid de zelfde had moeten zijn als die in Zuid-Amerika. Je bent het jezelf eigenlijk verplicht of an ders zou je de hele dag moeten slapen. Men heeft het vaak over werkloosheid als veront schuldiging voor naargeestig heid; onlustgevoelens. In Zuid- Amerika kon ik op en neer rei zen als ik opeens bang was dat ik de week niet zo goed had be nut. Maar wat doe je hier in Nederland als alles geautoma tiseerd wordt, je praktisch de hele dag wordt gecontroleerd of afgeluisterd! Ik vond het een hele prestatie zo intens bezig te kunnen zijn. In mijn verhalen bundel, waarmee ik nu bezig ben, laat ik doorschemeren waarom slapen voor Suri naamse mensen zo belangrijk geworden is". Slapen, slapen, slapen wil van nacht/ leg daarom weg papier en pen en laat bij/ De banaanaanplant het cocon netje voor wat het was. Hoe kijk je nu achteraf tegen je gedichten aan? Poëzie is soms een vorm van narcisme. Dat is bij mij ook wel het geval. Maar het begint bij mij pas als het werk af is. Je bent het jezelf trouwens ver plicht. Na negen jaar Zuid- Amerika kom je niet meer los van het gevoel zoals je dat hebt na het bezoeken van een 'Sala Bea Vianen. de Belleza' (schoonheidssalon): De beloning voor je literaire werk, voor de harde aanslagen op de toetsen van je schrijfma chine - terwijl tochten worden afgelegd langs en door het groen en soms dwars door de aarde heen - is het summum van hetgeen je krijgt bij mani cure, pedicure, parfum en ge degen behandeling van je haar. In Holland hoef je zoiets na tuurlijk niet te proberen. Ik heb daarom hier moeite om in het commerciële verkeer mijn handen te tonen. Die agressieve manier om de verkoopster vóór te zijn ligt mij niet. Het is voor mijn gevoel dan ook een onna tuurlijke zaak op die manier blanke mensen te bestrijden. Heb je dat gevoel altijd ge had? Hier en in Suriname? Nee.Dat ontstond pas wer kelijk kort voor de Surinaamse onafhankelijkheid in 1975. Het Nederlandse leger, dat er ook last van had, was er nadien niet meer. Ik stond dus opeens met mijn gezicht afgewend voor de toonbank van de win kel van de Chinees met mijn handen, die nóg van de EEG waren.Dat was niet genoeg om mijn onderdrukker aan te kunnen. Chinezen zijn hande laren en door het communisme op het platteland zeer ver trouwd met zaken die ik toen nog niet kende. Verder stond ik daar als iemand, die geen varken eet en die gevangen kon worden door trucjes en foefjes van het anti semitisme. Chinezen eten altijd - FOTO JEROEN EGBERS nog veel varken. Intussen heb ik een paar handschoenen ge kocht opdat het niet meer zo'n probleem voor me is te kopen. Hoewel.ik ben door deze om standigheden en ervaringen verpauperd en heb nu een AW- uitkering van Sociale Zaken. Wat wil je bereiken met je gedichten? Op de eerste plaats zijn deze gedichten, die naar mijn gevoel goed geschreven zijn, zó lyrisch en soms zó gemakkelijk dat ze zich lenen om voorgedragen te worden. Ze zijn ook erg op recht. Ik denk dat je ze voor katholieken niet teveel moet uitdiepen vanwege het biecht geheim en allerlei trucjes uit Spanje en Italië.In Zuid- Amerika denk je daarbij vaak aan diefstal, terwijl ze gewoon bezig zijn met Indiaanse kruis verhoren over metamorfose en substantie. In Ecuador kan het je over komen dat je, vanwege een be paalde haarsoort, een weekje in de cel wordt gestopt. Bestaat alleen maar als dat keurig netjes is gedrukt. Ik ben deson danks heel goed bezig. Baby's zouden dat eigenlijk ook moe ten. Maar Europa is bescha ving en heeft derhalve geen zin dit soort zaken als heel gewoon te zien! Als katholiek zit ik er wel mee. Het is steeds weer een angstige gok dat wat je ver teerd hebt en opgeschreven hebt, water wordt. Maar dan ben je meteen ook een lijk. Je kunt pas werk aanbieden als je dat laatste beheerst. In Neder land is dat, dunkt mij, erg moeilijk. Vind je niet dat je werk inge wikkeld is? Ikzelf vind dat niet, want ik beperk me steeds tot het ver schil in kuituur. De afstanden die je je per typmachine kunt veroorloven. De zinnen in mijn poëzie lopen heel goed en ik kan mijn plezier niet op als er eindelijk plaats is voor een ver klarend tekentje. Dat vind ik heel chic. Droom je vaak? Jazeker. Maar de gedichten wórden pas écht als het ver stand eraan te pas komt. Ze maken trouwens vaak de in druk van literaire proces-ver balen. Dat kan best het geval zijn. „Mijn god, dat ik daar zo nuch ter op reageer/ Kan wel huilen. Zit mij in deze wandeling notabene/ Iets van vroeger wat ik mij pas nü realiseer./ Ik loop verdorie op laarzen. En is het weer/ Suriname waar het ooit Hol land is geweest -/ Linkstweedrievier, Linkstwee- drievier. In je gedichtenbundel lees ik: .'Hoe zou het zijn als ik niet meer ben en/ De letters waaruit mijn lichaam bestaat niet lan ger/Aanzetten tot het verlan gen/Eindelijk alleen te zijn. En leeg'Zijn dit je laatste ge dichten? Heb je wel vertrou wen in je eigen werk? Ja, dat heb ik wel. Indertijd heeft Gabriël Smit erg goed over mijn poëzie geschreven. Ik zou willen dat hij dit nog had kunnen lezen. Er ligt nog een veertigtal gedichten met be trekking tot het Caraibische gebied en Zuid-Amerika. Mis schien worden die ooit nog eens uitgegeven. Als het werk eenmaal af is, kan me wel een gevoel van eenzaamheid overvallen. Maar dat is, denk ik, een bepaalde eis der bureaucratie: en nu weer lekker met een heel ander soort papier de ochtend beginnen. En dat terwijl ik zelf niets liever zou willen dan gewoon dood gaan met het geluksgevoel van de ochtenden die ik ken. Wat ben je nog van plan? Ik heb nog een aantal verha len, die nog door het lint moe ten. Ze zijn praktisch af en worden, bij afspraak, uitgege ven door In de Knipscheer. Ik heb ook nog een roman liggen. Maar of die ooit wordt uitgege ven is op dit moment niet te voorspellenSantos Santho- kidat is Britsindisch ge weld. Vroeger kon ik mij hem voorstellen. Nu niet meer. Suriname heeft nu een eigen leger, dat Islamitisch is ge schoeid. Ik probeer het nog met de vroegere Javaanse achter grond. Of het allemaal lukt is niet te voorspellen. Bij de poli tie lees je ook niet zoveel de tails. Het worden anders aan giften van verloren of verdwe nen speelgoed en voorwerpen, waaraan nooit een einde komt. Of er is sprake van die ellendig lange Indiaanse kruisverhoren over ontmoetingen met perso nen die je nooit meer ziet. Maar zo sèc is mijn werk nu ook weer niet. Er zit wel dege lijk verdriet in of een hang naar dingen die je nog zou wil len zien. Dat is dan het moment waarop je de commercie op de plek waar je je bevindt moe bent. Jammer dat je in Europa zo moeilijk op en neer kunt. Ik blijf zeggen dat alleen Zuidamerikaanse Indianen de kunst verstaan te ruilen en op een fascinerende manier ver andering weten te brengen in situaties waarin ze zich bevin den. De bergen worden dan spectaculair; het licht ertegen aan een enorm visnet dat als het valt overgaat in stofgoud. Dat heb ik gezien en gehoord. Dat was in Quito. Suriname, nu een republiek, kent dat niet. Ik vind dat eigenlijk heel jammer. Het is er snikheet. Ik vraag me nog steeds af hoe je daar per busje een dagje kunt rondmaken! Wil je weer terug naar Suri name? Ja, maar je wordt er zo gauw oud. Daarvoor ben ik nou écht bang. In Ecuador was ik zo jong. Vaak ook erg mobiel. Maar wie weet: misschien is er in Suriname opeens iets dat écht trekt. Ik ben het heel lang uit de weg gegaan door onder anderen naar Zuid-Amerika te reizen. Daar heb ik trouwens een heleboel dingen die in mij zaten kunnen ontwikkelen. Een deel van mijn gedichten speelt in Ecuador. Een schitterend land. Vooral Turcan, waar het overigens steenkoud kan zijn. Dat geldt ook voor Rio Bamba. Een kruisverhoor met bran dende lampen' Is sex in Ecuador. Mas Luz? En ieder zo'n deel var/ Je lichaam ontbloot en gena geld, heb ik geliefde niet alleer/ De afstand afgelegd tussen Quevedo en Ambatto' Maar die helaas ook bekeken/ Ik houd om precies te zijn en nog vóór ik weg berV Nog evenveel van televisie - liggend op bed' En met iets meer lichf En wordt dit mij te moeilijk Dan geldt nog altijd de veront schuldiging' Dat ik helemaal niets heb. Om te verslepen/ Ecuador een land om te verge ten?/ Zo af en toe en met gemak. Bea Vianen: 'Over de Grens'. Uitg. In de Knip scheer, prijs 19,50. Door Henk Egbers IN september verschijnt een biografie over Simon Vest dijk. Deze is geschreven door de scheikundig ingenieur Hans Visser, wiens kundigheid wordt aangevochten. Als voorproefje is bij de jubilerende Libris boekhandels een zestig pagina's tellend boekje verschenen als voorpublika- tie. Daarin kan men lezen wat Visser wel en niet kan. Hans Visser (1936) is al tien jaar bezig de feiten rond Vest dijk en in zijn romans te onder zoeken. Hij maakte er een bio grafie van, die 'beschrijvend en toelichtend wil zijn en niet in terpreterend en literair-kri- tisch'. Uitgeverij Kwadraat, die wel zin had in deze eerste bio grafie over deze 'na Multatuli veelzijdigste en produktiefste schrijver in onze letterkunde', haalde Max Nord (bevriend ge weest met Vestdijk en zelf een goed auteur) erbij om de vinger aan de pols te houden. Al in 1981 vroeg Geertjan Lub berhuizen van de Bezige Bij Visser om samen met Anne Wadman de biografie te schrij ven. Hun proefhoofdstuk werd afgewezen door mevrouw Vestdijk-Van der Hoeven, die met Gerrit Borgers, Jean Brüll en Lubberhuizen een begelei dingscommissie vormde. Zij blokkeerde verder de bronnen, zodat je nu in de biografie bij voorbeeld leest: 'Het hoofdstuk (uit Meneer Visser's Hellevaart red.) eindigt met een werkelijk historische zin, die om auteurs rechtelijke redenen helaas niet geciteerd kan worden'. Dat kan eigenlijk niet Heeft mevrouw de weduwe dan gelijk met haar dwarsdrij verij Waarschijnlijk wel om dat zij het uitgangspunt voor deze biografie van Visser niet kunt onderschrijven (wel in formerend, maar niet literair- kritisch). Van een scheikundig ingenieur mag je, denk ik ook niet meer verwachten. Mager is het inderdaad. Maar omdat er in de literaire wereld nog nie mand was die zich aan deze klus waagde, kun je rustig zeg gen dat Visser pionierswerk deed, dat om vervolg vraagt. Wat betreft de twee eerste hoofdstukken van het 'grote werk', met foto en al, in deze kleine uitgave bijeengebracht kun je inderdaad zeggen dat het nogal opsommerig is ge schreven. Het boekje bestaat uit een handig samengevoegde collage van citaten en bronnen in een wat houterige stijl. Voor mensen die het op de eerste Simon Vestdijk. - FOTO ARCHIEF OE STEM plaats gaat om het weten over Vestdijk een interessante docu mentatie, die met veel inzet is samengesteld. Voor lezers, die denkend aan Vestdijk in een navenante stijl willen worden aangesproken is het genot niet zo groot. Het lijkt erop dat de eerste grote biografie van Vestdijk, die over enkele maanden zal verschijnen, een soort gedenksteen maar geen monument zal worden. Het boekje is alleen ver krijgbaar in de Libris boek handel. In heel Nederland zijn er zo'n 85 hoekzaken die dat etiket voeren. In Middelburg (1) in Vlissingen (2) zijn er, maar in West-Brabant geen. Dor drecht (2) is voor deze regio de meest nabije mogelijkheid om zich voor weinig geld dit aardig ogende boekje aan te schaffen. Hans Visser: 'Simons Vest dijk, kinderjaren'. Uitg. Li bris boekhandel, prijs 3,50. Door Hans Rooseboom Nederland is naar het oor deel van de meeste van zijn ingezetenen een land waar mee niets geheimzinnigs aan de hand is. Het is een toonbeeld van nuchterheid, degelijkheid en no non- sense-denken. Vooral bezoekers uit Frankrijk blijken echter een volkomen ander denkbeeld omtrent Ne derland te hebben, en dan met name in de negentiende eeuw. De dichter Charles Baude laire spreekt van 'een zonder ling land, superieur aan alle andere landen, zoals de kunst superieur is aan de Natuur. Een eigenaardig land, verdron ken in de nevels van ons Noor den, waar het leven overvloe dig is, en zacht om in te ade men; waar wanorde, gewoel en toeval zijn buitengesloten; waar geluk zich paart aan stil te'. In de loop der eeuwen hebben talloze buitenlandse schrijvers Nederland bezocht en hun be vindingen opgeschreven. Bij uitgeverij Balans is een aar dige bloemlezing verschenen uit deze reisverslagen. Het kan zijn dat de vol strekte onbekendheid met het kleine landje in het noorden voeding geeft aan romantische voorstellingen. De Franse schrijver Octave Mirabeau blijkt gefascineerd door het verre, nevelige, oneindige, doodstille van Nederland: „Op een tiental kilometers achter Breda ligt dan eindelijk Hol land. Het Holland van lucht en water, het eindeloos parel grijze Holland". „Een reis door Nederland is een reis door de eerste boeken van Euclides", aldus de Engelse schrijver Aldous Huxley (1933). Ook hij is verrukt over het 'kunstmatige' karakter van Nederland. „Heerlijk land schap! Ik ken geen enkel land schap waar het geestelijk op- beurender is om in rond te rei zen. Geen wonder dat Descar tes de voorkeur gaf aan Neder land boven elke andere omge ving. Hier is het paradijs voor de rationalist". Heel wat realistischer (en min der lovend) is de Portugese schrijver J. Rentes de Carval- ho, in de jaren '50 een der eerste 'gastarbeiders' in ons land. Hij laat weinig heel van het tole rante imago ten aanzien van vluchtelingen en buitenlan ders, dat Nederland graag van zichzelf ophangt: „Hier geen openlijke beledigingen, die strafbaar zijn bij de wet, maar de stiekeme belediging, onge straft, giftig, liefst anoniem. Daarvan, moet ik zeggen, heb ik mijn portie gehad, en van de toekomst verwacht ik niet veel beters". Nederlanders gaan er prat op te weten wat er in de wereld omgaat. Zo zit de Italiaanse schrijver en journalist Ed- mondo de Amicis in 1880 in de trein tussen Leeuwarden en Groningen tegenover een boer, die hem totaal overrompelt met zijn kennis van Italiaanse toe standen: „de wet op het ver plicht onderwijs werd bij u verworpen, nietwaar?" en „Gijlieden hebt een groot dich ter verloren". Als klap op de vuurpijl citeert de boer in het Italiaans de eerste regel van Dantes Divina Commedia. De Nederlandse taal is voor buitenlanders een bron van verwondering. Volgens de Amerikaanse schrijfster Mary McCarthy klinkt het Neder lands stemgeluid als 'opgewekt hoorngeschal, zo verschillend van de diepe keelklanken van het Duits'. Het Nederlands is zeker niet 'een bescheiden plat telandsneefje van het Duits'. Over het algemeen krijg je uit dit boekje de indruk dat Ne derland in buitenlandse ogen toch een 'exotisch' land is, met een ondoorgrondelijke taal en een unieke geschiedenis. De bloemlezing bevat frag menten van Baudelaire, De Amicis, Voltaire, Mirbaud, Casanova, Huxley, Kundera, H. C. Andersen ('wij reden over gemetselde wegen'), De Gon- court, Hesse, Melville, Heine, Joyce, Rentes de Carvalho, Conrad en McCarthy. 'Hotel in Holland'. Samen gesteld door René van Sti- priaan. Voorwoord Gerrit Komrij. Uitg. Balans, prijs 15,-. Door Muriël Boll Dat de dood geen populair onderwerp is in kinderboeken ligt voor de hand. Niets is im mers zo in tegenstrijd met elkaar als kind en dood, maar toch komt doodgaan in elk kinderleven voor, van huis dieren, familieleden of kat- tenprooien. Een piepdun mooi kinder boekje over de dood is 'Dat is heel wat voor een kat' van Judith Viorst. Het bijzondere is dat het zelfs heel jonge kin deren van drie, vier jaar laat zien dat doodgaan hoort bij leven. Toch wordt het ver driet in dit verhaal nergens gebagatelliseerd. Wat later kwam uit 'We gingen bramen plukken' van Doris Buchanan Smith. Een bijzonder gaaf geschreven verhaal voor kinderen vanaf negen jaar. Ontroerend, maar ook beklemmend omdat je ook het schuldgevoel en de kwaadheid die het doodgaan uit je omgeving oproept, mee maakt. 'Vlinder voor Marianne' van Virginia Lee is voor de zelfde leeftijdsgroep bestemd, maar heeft een heel andere, een beetje religieuze sfeer. Het eerste boekje is al vijf tien jaar oud, de andere twee een jaar of tien. Jonger is 'Krassen in het tafelblad' van Guus Kuijer. Madelief's oma is dood, maar Madelief hoeft er niet van te huilen. Ze had weinig contact met haar grootmoeder omdat Madeliefs moeder dat ook niet had. Door gesprekken met haar groot vader leert zij, maar ook Ma deliefs grootvader, haar grootmoeder kennen. Ze ont dekt dat grootmoeder meer van het leven verwachtte dan huishouden en kinderenop- voeden, maar de bestaande maatschappelijke normen maakten dat onmogelijk. Een mooi droevig verhaal dat kin deren een scherp beeld laat zien van een probleem van volwassenen. Onlangs kwam uitgeverij Lemniscaat met een nieuw kinderboek over de dood: 'De gouden vogel' van Hans Stolp. De ondertitel luidt 'dagboek van een stervende jongen' maar dat is het natuurlijk niet echt. Toch doet de toon van dit verhaal bijzonder authentiek aan. Als pastor in een ziekenhuis kwam Stolp geregeld in contact met ern stig zieke en stervende kinde ren. Hij verdoezelt niet dat Johan van dertien jaar erg ziek is; het boek begint zo: Ik heb pijn. Het steekt in mijn buik. Niet leuk. Als ik op mijn rug lig gaat het nog wel. Al tijd op je rug liggen verveelt. Soms probeer ik even op mijn zij te gaan liggen. Maar na een minuut lig ik alweer op mijn rug. Het duurt nog een uur voordat de volgende spuit komt. Vroeger kroop ik onder de dekens als het tijd was voor een spuit. Nu lig ik erop te wachten... n,e: Het is duidelijk dat Johan niet meer beter wordt, zijn buik wordt steeds dikker wordt iedere dag gemeten, medische kant wordt verzacht, het infuus, de prik ken, de kuren, kaalwordej horen in het verhaal. Johan droomt veel, ovei zijn vader die al lang dood en over drie vogels, een blau- we, een groene en een gouden De blauwe zegt dat hij Viel® heet en komt regelmatig Johan op bezoek. Hij maale Johan duidelijk dat het niet lang meer zal duren en dan komt de gouden vogel hen halen. Johan voelt zich indet daad steeds slechter, op nacht schreeuwt hij angst uit. Hij krijgt meer® dicijnen, ademhalen d steeds meer pijn, hij 1 bijna niet meer slapen. Johan is vaak in een sc sluimerdroom, maar aan andere kant ziet hij zijn on geving steeds scherper. Hij bezorgd om zijn moede, vindt dat ze moet afvallt houdt het in bloesem kots? van de prunusboom goed Ij en heeft aandacht voor ij nieuwe broertje van Lucy ij ook in het ziekenhuis Manieren om duidelijk te ken dat doodgaan een sooi nieuw leven kan betekem zonder dat god of religie aan te pas komen. Mooi is het moma waarop Johan afstand vi het leven neemt: 'Mama, moet me niet meer aanrakes Dan zegt zijn vader dat gouden vogel hem komt 1 len. Een indrukwekkend bos dat zelfs een springerige ze tienjarige die liever muzia maakt dan leest, enorm de. De ingetogen zwart-ii illustraties zijn van Lida Postma die ik liever in klei zie, maar dat is financieel nie te doen voor een Nederland: uitgave. Niet voor niets w» den praktisch alle prenta boeken uitgegeven in samen werking met meerdere tenlandse uitgevers. 'Een dood vogeltje' vi Diane Broeckhoven vond minder indrukwekkend, dood, van een pasgeboren bij by, is hier ingebed in een kantieverhaal dat verl wordt door een negenj: jongetje. De taal is afstant lijk en dat gebrek aan rectheid maakt duidelijk het taalgebruik en de sprei niet bij elkaar passen, dal: te volwassen. Dat was mini storend als de schrijfster verleden tijd, als een soort rugblik, zou hebben gebri Toch is het bepaald slecht boek en het kreeg v< jaar een Belgische kinderl kenprijs. Jonge veters moeten leren zich tegen schoenen te verweren. Vorige week vroegen we 'D< eens een boekje open over d ouders van je'. Je kent ze langzamerhand wel uit hoofd; steeds weer dezelfc dingen waar je ouders einde loos over kunnen zeuren. He lijkt wel een grammofoon plaat die ze iedere dag ai draaien. Kam je haren/ was je han den/ niet met volle mond pra ten/ eerst je huiswerk/ har die verf van je gezicht- Het ergste is dat je oudei soms dingen doen die ze jo verbieden. Lezen onder he eten, snoepen en roken, te las thuiskomen of zelfs in hu neus peuteren! Als je ouder wordt, kun j knallende ruzie krijgen om dat je vriendje of vriendin Als je met vakantie naar Ita lië, Oostenrijk, Engeland Frankrijk gaat, bekijk dai eens een jeugdreisgids vai uitgeverij Gottmer. Meesta zijn reisgidsen behoorlijk saa die je niet voor je plezie leest. Deze boekjes zijn ech heel leuk. Er staan korti stukjes in over elk onderwerf dat je maar kunt bedenken Je weet wel dat de Basken ir het westelijk deel van de Py reneeën aan de Atlantischs kust wonen (je hebt mis schien gehoord dat een fana tieke Baskische politieke par tij de laatste tijd aanslagen Pleegt). Hun ronde baretten of Bas- kenmutsen zijn erg beroemd. De Fransen noemen die muts 'béret basque', bij de Basken heet die 'txapel'. Aan de ma nier waarop de muts gedra gen wordt, kun je zien uit Hans Stolp: 'De Gouda Vogel'. 111. Lidia Posti Uitg. Lemniscaat - 48 Prijs 17,50. Diane Broeckhoven: dood vogeltje'. Uitg. noo -120 blz. Bloem en bakpoeder vermen toevoegen, boter erdoorheen k en kruidnagel. Een scheutje i stevig deeg hebt. Het deeg uitr met een omgekeerd glas. Op es geveer 20 minuten bakken in Smakelijk eten! ske en Wiske De omslag van 'De gouden vogel', getekend door LiJ| Postma. 't met not ten tel uh milten, lente Robert Jay Lifton: 'Nazi-dok ters'. Uitg. Bruna. Wat beweegt een dokter te do den? Wat bewoog dokters mee te werken aan de vernietiging van groepen van mensen in het Duitsland van Hitier? Vragen waarop Robert Jay Lifton in het boek Nazi-dokters een ant woord probeert te vinden. Vrouwen en mannen, die de Hippocratische eed (Naar mijn beste weten en vermogen zal ik de zieken behandelen om hen te helpen, maar nooit met een in tentie van mishandeling en misdadigheid) hadden afgelegd aan het begin van hun carrière, hielpen ijverig zogenoemde niet in de samenleving pas sende individuen en later groe pen van andere 'rassen' defini tief uit de samenleving te ver wijderen. Lifton heeft het zichzelf niet gemakkelijk gemaakt. Er ont stond een doorwrocht werlq onder andere antwoord op de boven gestelde vra.Sj Het nazi-systeem vervorr denken en doen. Onder mom van genezen werd I geoorloofd te doden. Het i' sche ras moest worden gen van vreemde invloeden, zichzelf te rechtvaardi richtte men zich niet lange'! de Hippocratische eed, maa'J fundamentalistische beg' len, die werden gevonden Mein Kampf. Behalve een verklarend k torisch werk is Nazi-dok' ook waardevolvoor het dei» over euthanasie in deze Normale waarden verdwi/j pas na onderdrukking doord vervormend systeem. Zokj dat niet bestaat, zolang de» mocratie geen geweld Wj aangedaan, zijn excessen! opvallende uitspattingen te ij strijden. J.vdV. lambone

Krantenbank Zeeland

de Stem | 1987 | | pagina 30