Binnenland.
OP ZEE.
es
DE SOXjP -vrga.xi broersg<agtgr ^-piril 1917
Een der belangrijks te gebenrtenissen van den laatsten tijd en waarvan de draag
wijdte nog niet bekend is, was wel de revolutie in Rusland. Deze hoeft zich hoofd
zakelijk afgespeeld in de hoofdstad St. Petersburg. Daarheen verplaats onS het
plaatje hierboven, dat ons een kijkje geeft in een der hoofdstraten.
treden tegen hunne regoeringcu den vrede
op den grondslag der broederschap tusschen
vrije volken niet mogelijk maken, en zoo
lang de oorlog voortduurt, acht de Russi
sche democratie de nederlaag van het leger
of de verzwakking van den tegenstand en
van de kracht om op te treden noodlottig
voor de zaak der vrijheid en voor de levens
belangen van het land".
Dan volgt een Ixïroep op de Russische
democratie om alle krachten in te spannen
voor de verdediging van het land.
Relletjes te PGtrograd.
LONDEN. Do „Morning Post" verneemt uit
Petrograd dat do vrijgeluton boeren en de ox-
politie nogal last veroorzaken voornl in de bui
tenwijken dor stad waar zij zich bij voorkeur
schuil houden. Eiken avond hebben er g©i*eoh-
ton met militairen plaats. Ook rijden ai en toe
geheimzinnige auto's door do stad van waaruit
op de soldaten wordt geschoten.
In den afeloopen nacht werd op de Newsky
Prospect zwaar gevochten tusschen menscben
die iu zco'n auto zaten en soldaten die op den
in TÜegende vaart rijdenden wagen vuurden.
De oorspronkelijke eigenaars dier aifto's
werden tijdens de revolutie met pistolen be
dreigd om hun wagen af te staan. Er bestaat
weinig hoop, dat zij hun eigendom terug zul
len krijgen.
Het blijkt, dat tal van particuliere auto's
in verkeerde handen zijn gcralleif en voor aller
lei slechte doeleinden worden gebruikt.
Hoe do Tsaar afdankte.
In de „Vossische Zeitung" vertaalt Behr-
tnanu, de correspondent in Stockholm, het rap
port, dat Sjoelgin, het Doema-lid, dat met den
Minister van Oorlog Goetsjkof mot den Tsaar
onderhandeld heeft, over deze gebeurtenis heeft
uitgebracht
De noodzakelijkheid van de afdanking was
door ons eenstemmig erkend. Do uitvoering
van het besluit had zich echter ©enigszins ver
traagd. Goetsjkof en ik gingen nu naar Pskof,
waar de Tsaar zich moest ophouden. Wij ver
trokken den loon Maart om drie 's middags.
De spoorweg-amibtennren hielpen ons in elk
opzicht en onmiddellijk was een extratrein in
elkaar gezet. Er werd bevel gegeven, dat de
trein zoo snel mogelijk moest rijden. Twee in
genieurs gingen met ons mee en nu zetten wij
ons in beweging. In Gatschina moesten wij vrij
lang wachten, daar wij hoopten den generaai-
adjudant Iwanof te treffen, die niet ver van
Wtrïtsa met een afdeeling troepen stond, die
het oproerige Petrograd moest bedwingen. Wij
hadden echter geen gelegenheid Iwanof aan
te "treffen. In Iooga werden wi j weer opgehou
den door een oploop van soldaten en volk, die
Goetsjkof verzochten, een redevoering te
houden. Tegen tien uur 's avonds kwamen wij
in Pskof aan, waar wij eerst met generaal
Roesski wilden sproken, die reeds mededee'ing
gekregen had van onze aankomst.
Nauwelijks echter stond de trein stil, of een
van de adjudanten van den Tsaar trad den
wagon binnen en zei ons„Zijne Majesteit
wacht u." Toen wij uit den wagon waren, had
den wij slechts eenrge stappen te doen naar
den keizerlijken sneltrein. Ik geloof, dat ik
niet bijzonder opgewonden was. 3 k was zoo
overwerkt eu zenuwachtig, dat niets mij meer
wonderbaarlijk of onmogelijk scheen. Eonigs-
zins onaangenaam was liet mij slechts, dat ik
den Tsaar ontmoeten zou in mijn werkjasje,
vuil en or.gewassehen, reeds sedert vier dagen
ongeschoren, met het gezicht van een tucht
huisboef, die zooeven uit zijn afgebrande ge
vangenis was los gelaten. Wij lew amen in den
salonwagen, die helder verlicht was, met
diehtgroane meubels. In dezen wagon bevond
zich Fredericksz, de hofmaarschalk, en nog
een generaal, wiens naam ik niet weet.
Na weinige oogonblikken verscheen de
Tsaar. Hij droeg de uniform van een Kauka-
siseh regiment. Ilij gaf ons de hand en ver
zocht ons plaats te nomen. Mot de hand wees
hii Goetsjkof een plaats naast zich aan het
kleine tafeltje en mij tegenover Goetsjkof. Aan
een bijzonder tafeltje nam de generaal plaats,
die ons gesprek zou opschrijven. Toen kwam
generaal Roesski nog binnen, d'e nadat hij
zich bij den Tsaar verontschuldigd had, naast
mij, dus tegenover den Tsaar, plaats nam. Nu
begon het gesprek.
Goetsjkof nam 't eerst liet woord. Tk had ge
vreesd, dat Goetsjkof den Tsaar iets hards, iets
rneedoogenloos zou zeggen. Dit was echter niet
het geval. Goetsjkof sprak vrij lang. Met geen
woord raakte hij het verleden aan. hij zette den
toestand uitoen en trachtte duidelijk te maken,
tot welk een afgrond wij genaderd, waren. Hii
sprak zonder den tsaar aan te zien, met de
rechterhand op de tafel en met neergeslagen
oogen.
Misschien was het voor hem, als hij het ge-
zieb van den tsanr niet zag, gemakkelijker uit
te spreken. Hjj eindigde met te zeggen, dat de
eenige uitweg was, dat de tsaar afstand deed
Esperanto-Oursus
door
H. BLOK,
Profesoro de Esperanto.
(5
Les III.
Raadgeving.
By het maken der thema's en vertalingen
gelieve u toch vooral niet te erg aan een
woord ter vertaling vast te houden. Kunt
ti een uitdrukking of con woord niet vinden,
zoek dan naar het synoniem ervan of naar
een ander woord, dat er dicht bij komt. En
vergeet ook niet bij het raadplegen van
Sloutel en Aanhangsel, dat deze beide kleine
boekjes slechts hulpmiddelen zijn. Voor
volledige woordenboeken raad ik- aan
Woordenboek Esperanto-Nederlandsch
TJitterdijk, prijs 1.25 Merkurio 1.50
Idem Nederlandsch-Esperanto. Üiitèrdijk
j 125. Merkurio f 1.50.
Te bestellen bij uwen boekhandelaar of bij
den heet J. L. Bruyn, Paul Krogerlaan 37,
'3-Gravenhage, die op aanvrage tevens gratis
eau sitgebreideu catalogus tocze/
van den troon, ten gunste van den kleinen
Alexci en grootvorst Michnil tot regent be-
noemdo.
Nauwelijks had hij het uitgesproken of gene
raal Roesf.ki boog zich naar mij tce en fluisterde
mij in het oor: Daartoe is reeds besloten.
Nadat Goetsjkof uitgesproken had, begon de
tsaar te spreken, waarbij zijn stem en zijn ma
nieren veel kalmer en in zekeren zin veel zake
lijker waren, dnn do door de grootheid van het
ooEronkbk eenigszins opgewonden rede van
Goetsjkof.
Volkomen kalm, alsof bet een eenvoudige
quaestio was, zei de tsaar: Ik heb gisteren en
vandaag don geheel en dag over dit alles nage
dacht, en bob het besluit genomen afstand to
doen van den troon. Tot hedenmiddag drie uur
was ik bereid ten gunste van mijn zoon to be
danken, maar later heb ik ingezien, dat ik niet
in staat bon. tnij van mijn zoon te scheiden.
Thans zweeg hij eenige oogenblikken. Vervol
gens zeide hij, weer even kalm: Ik hoop, dat 2ij
dit begrijpen zult. Ik heb daarom het besluit
•enomen afstand te doen ten gunste van mijn
broeder.
Na dcz.o woorden zweeg hij, alsof hij een
antwoord van ons verwachtte. Toen zei ik: Dit
voorstel is ons een verrassing. Wij hadden al
leen gedacht aan een afstand ten gunste van
kroonprins Alexoi. ïk verzoek u daarom verlof,
een kwartier met Goetsjkof te mogen spreken,
opdat wij een overeenstemmend antwoord kun
nen geven.
De tsaar vond dat goed. Ik herinner mij niet
meer boa hot gesprek weer algemeen werd en
hoe wij onze goedkeuring uitdrukten. Goetsjkof
betoogde, dat hij niet het recht had, zich in
vaderlijke gevoelens te mengen en dat hij daar
om de onmogelijkheid inzag om eenigen druk uit
to oefenen in dezo richting. Ik van mijn kant
betoogde, dtrt do wensch van den tsaar naar
mijn meening iu strijd was met het door ons
genomen besluit, maar ook zeer veel voor had.
Bij de onvermijdelijke scheiding tusschen vader
en zoon zou een moeilijke en pijnlijke toestand
ontstaan, daar do kleine tsaar dan steeds weer
aan zijn afwezige ouders ion denken en daar
door in zijn gemoed bittere gevoelens konden
ontstaan tegenover de mannon, die hem van
vader en moeder hadden gescheiden. Verder was
het nog zeer twijfelachtig of een regent in op
dracht van een minderjarigen keizer den eed
op de grondwet Icon afleggen, terwijl toch een
dergelijke eed onder do tegenwoordige om
standigheden volstrekt noodzakelijk was. Dezo
belemmering zou echter verdwijnen met do
troonsbestijging van grootvorst Michail, die
dan den eed kon afleggen en constitutioneel
monarch kon worden. Zoo gaven wij onze in-
ptemrtjing te kennen met den afstand ten gun
ste van Michail.
Daarop vroeg de Tsaar ons, of wij de verant
woording op ons kondon nemen en konden
waarborgen, dat do afstand van den troon wer
kelijk het land kalmeercn zou en geen verwik
kelingen zcu veroorzaken. Wij antwoorden,
dat zoover wij konden voorzien, geen verwikke
lingen te verwachten warenIk herinner mij
niet meer precies wanneer de Tsaar opstond
en naar den naburïgen wagen ging, om daar
de oorkonde van afstand to onderteekenen. On
geveer om kwart over elf 's avonds kwam de
Tsaar weder terug en hield eenige velletjes i
klein formaat in de band. Hij zei„Hier is
de acte van afstand. Leest u haar eens door."
Wij lazen het stuk half luid op. Ui schaam
de mij toen ik aan den tekst dacht, dien wij
vroeger eens ontworpen hadden. Toch verzocht
ik den Tsaar aan do woorden: „Wij gebieden
onzen broeder do staatszaken te behartigen in
volle en ongestoorde eensgezindheid met de
vertegenwoordigers van het volk, volgens de
grondbeginselen, dio zullen worden vasfcg<
stcld", nog toe to voegen: „onder aflegging
van een eed tegenover het volk." De Tsaar
vond dit onmiddellijk goed en voegde dezen zin
nog aan do oorkonde toe, waarbij hij slechts
één enkel woord veranderde, zoodat er nu
stond „or.dcr het afleggen van een onschetnd-
baren eed". Grootvorst Michail had dus een
streng constitutioneele monarch mpeten wor
den. Dat scheen ons toen genoeg, maar do la
tere gebeurtenissen zijn, zooals men weet, ver
der gegaan.
De oorkonde was op drie kleine velletjes ge
schreven met behulp van een schrijfmachine.
Op hot eerste vel stond links hovenhoofd
kwartier, en rechtsaan den chef van den
staf. De handteekemng was met potlood ge
schreven. Toen wij do oorkonde dooigelezen
en goedgekeurd hadden, gaven wij elkaar nog
een handdruk, dio een hartelijk karakter droeg.
Ik was echter op dat oogenblik zoo buiten mij
zelf, dat ik mij kan vergissen. Misschien heb
ben wij elkaar ook niet de hand gegeven. Wij
namen afscheid. Ik ge-loof, dat op dit oogen
blik aan geen van beide zijden vijandige ge
voelens licorscliien. Ik ten minste roeide me
delijden met den man, die in dit oogenblik zijn
vroegere tekortkomingen door edele gedachten
bij zijn afstand van den troon goed maakio.
Uiterlijk was de Tsaar volkomen kalm en eer
vriendschappelijk dan koel.
TURKIJE*
In Mosopotamië.
LONDEN. Communiqué van generaal
Maudo. Op 10 April werden de Turken op
Doltawa teruggeworpen. Des nachts trok-
lcon do Engolschen op naar Diala, dat zij
op 11 April aanvielen. Den 12den trokken
do Turken terug op Seraijik. Volgons inge
komen )>orlekten zotten do .Turken op 13
April hunnen terugtocht in do richting va.n
Deliodras voort.
Do Turkscho verliezen bedroegen doodon
200, gewonden 700. De totaio verliezen dor
Engolschon waren ongeveer zooveel als dat
dor Turkscho doodon.
SPANJE.
Spaansch protest.
MADRID. De zeer krachtige pro
testnota in zake het torpedeeren van
de „Sanfulgencio" werd Vrijdag de
finitief door den ministerraad vastgesteld.
De tekst zal eerst gepubliceerd worden op
het oogenblik dat de nota aan Duitschland
wordt overhandigd. De redactie is van den
minister van buitenlandsche zaken, doch in
den ministerraad bestond daarover geen
meeningverschil
ZWITSERLAND.
Animo.
Men schrijft ons uit Lausanne:
De deserties uit het Italiaanscho leger
hebben zulk eenon omvang genomen, dat
men er too is moeten overgaan allo goede
rentreinen tusschen Como in Lombardijo ©n
Chiasso iu Tessino te doen stoppen vóór
don Noordor ingang van do Olimpino-tun
nel, d. w. z. onmiddellijk vóór hot verlaten
van Italiaan3ch grondgebied, en hen door
oen© special© brigade grondig te doen on
derzoeken.
VEREENlSiDE STATEN.
Do Amerlkasnsche vloot.
NEW-YORK. Een telegram van de
„Associated Press" bericht, dat in do
conferentie der marine-autoriteiten is
besloten, dat de Amerikaanscke vloot
zal beginnen met den patrouilledienst
waar te nemen ia den Atlantischen
Oceaan en de Caraibische Zee. Later zullen
da Amerikaanscke oorlogsschepen de geal
lieerden waarschijnlijk geheel en al ontlas
ten van het patrouiïlesren in het Noorden
en Zuiden van den Atlantischen Ooeaan
aan do Amerikaanscho zijde.
Een Amerikaansch vfiegerscorps,
LONDEN. Er is goede reden om aim te
nemen, dat do eerste bijdrage van Amerika
tot de strijdkrachten van het westelijk Lont
een groot militair vliogerscorps zal zijn. De
correspondent, van d© Daily Telegr. te
New-York zegt, dat waarschijnlijk maatre
gelen zullen worden genomen om vijfdui
zend vliegei-s to oefenen. Er zijn zeer vrij
gevige aanbiedingen gedaan van gelden
Allen Hawley, de president van de Aero
Club, organiseert reserves van marinevlieg-
gers.
ZUID-AMERIKA.
Bolivia on Duitschland.
LA PAZ. Bolivia heeft de betrekkingen
met Duitsoliland verbroken.
VERTALING van oefening 2.
Het groote meisje speelt nog in den tuin
mot kaar pop. Zij wasebt zo en spreekt tot
haar als tot een levend persoon. Ik wil niet,
dat een groot© jongedame speelt als een kind.
Zij moet vlijtig loeren on daarna spelen met
haar vriendin. Een soldaat moet dapper en
ferm zijn. Na den oorlog zullen vele per
sonen naar vreemde landen gaan om te zien
of zij daar kannen werken. Men zou gaarne
zien, dat spoedig de vrede komt. Ga met mij
en wij zullen elkander helpen,
VERTALING van Thema 1.
Helpa lingvo intornacia estas nepre necesa-
La rilatoj inter la homoj de ladiversaj nacioj
ne estas facilnj. Rimedo por kompreni reeipro-
ko estas necesa. La lingvo esperanto ta" gas
tre por tiu celothir vi vidos kiel tiu ling
vo estas simpla kaj facila. Tarnen muitaj
personoj ekzistas kiuj kredas" ke tio ne estas
vera. N©niu estas pli blinda ol tin, kiu ne
volas vidinnniu estas p!i snrda 'ol tin. kiu
ne volas a' di. Ili rigardu kaj atentu, ili
a'skultu kaj logu kaj ili vidos ke ni estas
pravaj kiam ni pretendaö ke ncnia lingvo
estas pli facila kaj regula ol Esperanto,
^loomeenhedenDeafbrekip# van woorden.;
Vredesvooruitzichtsn.
Een Oostcn.-Ijkseh-Hongaarscb
vredesaanbod.
H©b Korr. Bur. te Weenen is tot de vol
gende verklaring gemachtigd
Do llegeering der Oostenrijksch-Hongaar-
ecke Monarchie heeït van de op 11 April
gepubliceerde verklaring der Voorloopigo
Regeering in Rusland kennis gekregen. Zij
hooft, daaruit vernomen, d&fc Rusland niot
het voornemen heeft, andere volken te bo-
hcerschen, hun hunne nationale bezittingen
te ontnemen en met geweld vreemde gebie
den to bezettendat zij veeleer een duur
zame vrede zoekt, op grond van de rechten
der volken, om hun lot zelf te bepalen.
De O.-li; Regeering heeft hieruit erva
ren, dat do Voorloopigo Russische regeeritig
een dool wil bereiken, dat zich dekt met
dat door den O.-H. minister van buitcn-
landsck© zaken, in zijn op 31 Maart toege
staan interview, als het oorlogsdoel van do
Monarchie is aangegeven.
Hieruit kan dus worden opgemaakt, dat
do O.-H. regeoring en de Voorloopigo Rus
sische regeering op dezelfde wijze oen voor
beide dooien eervollen vrede nastreven, ©en
vrede, waarvan in het vredesaanbod van
Ooetenrijk-IIongarije en zijn bondgenooten
van 12 December 191*6 gezegd wordt, dat
hij het bestaan, de eer en de'or.twikkclings-
mogoiijkheid der oorlogvoerende staten ver
zekert.
De toen uitgesproken overtuiging der
Centrale bondgenooten. dat hun rechten en
gegronde aanspraken zich met dio der an
dere naties zonder tegenspraak laten ver
eenigen, bestaat heden nog en is na de ver
klaring der Vcorloopige Russjsche Regee
ring nog versterkt.
Wijl hierdoor voor de geheele wereld en
voornamelijk voor de volken van Rusland
duidelijk voor oogen wordt gesteld, dat Rus
land niet meor gedwongen is voor zijn ver
dediging eu voor de vrijheid zijner volken
te strijden, zal het bij deze gelijkheid van
aan het eind van een regel kan naar gelie
ven geschieden.
Het is echter het doelmatigst, dit te doen
naar de grammaticale samenstelling, b. v.
en-ir-i, for-vojag-aa;
du-obl-an, kost-ant-ajn,
Hoofdletters worden iri Esperanto slechts
bij den aanvang van den zin en bij eigen
namen gcschreven.
Leesteckens worden gebruikt evenals in
het Nederlandsch.
Woordschikking. (Syntax.)
In Esperanto is men aan geen bepaalde
woordschikking gehouden en kan men dus
de woorden in don zin plaatsen, zooals men
dat zelf verkiest. 'Voor verwarring of ver
keerde opvatting door anderen behoeft men
niet bevreesd te zijn, want doordat de lo
naamval geen uitgang krijgt, de 2e omschre
ven wordt door toevoeging van het voorzet
sel d c, de 3e door toevoeging van het
voorzetsel al en do 4e n. v. door toevoeging
van de letter n, en dit zoowel geldt voor het
mnnl- vrouwel. onz. enkel-en meervoud, zoo
is het zeer gemakkelijk in een Esperanto-zin,
al is dip r,ogenschijnlijk nog zoo verdraaid,
onmiddellijk te ontdekken wat het onderwerp,
de bepaling, enz. van dien zin is.
bedoelingen van de regecringon der verbon
den Centrale Mogendheden en der Voorloo
pigo Russische regeering niet. moeilijk zijn
den weg der verzoening te vinden, te meer
daar Z. M. de Keizer van Oosfcenrijlc-Hon
garije, in overeenstemming met do met hom
verbonden monarchen don wensch koestert
met een, in zijn buiten!andscho en binnou-
landsolio levensvoorwaarden beveiligd en te
vreden Russisch volk in vbede on vriend
schap te loven.
V/at do Oostenriji'.scbe po/s zogt.
WEENEN. De Weener bladen noe
men heb antwoord van do Oooten-
rijksch-Hongaarsch© regeering op de ver
klaringen van de Voorloopigo Russi
sche regeeriug den weg tot den vrede,
Zij wijzen er op, dab de Oostonrijkach-1 Ton
ga ar3che regeering in deze officieel© publi
catie uiteenzet-, dat do bedoelingen der voor
loopigo Russische revesting met haar eigen
bodoolingen overeenkomen, en gevon de
overtuiging £e kennen, dat het Russische
volle, hetwelk zijn eigen lob met steeds vas
ter hand gaat besturen, de boodschap der
centrale mogendheden in haar garmche bo-
tcckenis zal weten te begrijpen en te waar-
deeren.
De „Noue Freio Press©" nchrijft: „Na do
verklaringen van da voorloopigo Russische
regeoring en deze uitlating van ouzo eigen
regeeriug bestaat er nog slechts een dur.no
muur tusschen de inon&rchio en Rusland. .Wel
licht zal spoedig dei hand sterk genoog zijn,
hem er door to stooten, opdat niet alleen denk
beelden maar ook mensdieu elkaar kunnen
ontmoeten, ten einde het werk des vredes op
te vatten. Reeds wordt in groote lijnen do
vrede zichtbaar, die belangrijke verschuivin
gen in Europa vermijden, en vernederingen
van grooto volken voorkomen wil.
Dg voorloopige Russische rebooting staat
dichter hij dezo politiek dan do rogeeringon der
Entente tö Londen en Parijs. Volgen* dezen
pedachtcngp_.ilg is zij roeds van den oorlogs-
liaat teruggekomen. Da Entente van vroeger
bestaat in werkelijkheid'niet meor. I)o vredes
boodschap van Ozcruin o-an Rusland zal een
6terkeu indruk maken".
ilct „Noue Wiener Tagoblatt" ziet in de
boodschap van Csernin „een dool, dat niet wij
alleen nastreven, maar dat ons niet ©eu ander,
met liet machtige Russisch© volk op dcnzulfdeu
weg naar den vrede brengt". Het blad ver
volgt dan„Tot dé geheele wereld is deze van
een geest van diep© moraliteit eu ernstig ver
antwoordelijkheidsbesef doortrokken verklaring
der Oostenrijksoh-Hongaareche rogoermg ge
richt, maar m het- bijzonder stelt zij aan de
Russische volken voor oogen, das Rusland niet
meer gedwongen is, vcor de verdediging cn
voor do vrijheid zijner volkeren to strijden.
Geen enkel a-oord is er in dezo verklaring van
Uostennjk-Hongarijs te vindon, waaraan de
argwaan zich zou Jnmncn vastklampen, en op
alle vragen, welke Rusland zouden kunnen be
nauwen, geeft zij een klaar en ondubbelzinnig
antwoord, op het eind het gewichtigste, n.l. dat
keizer Karl, en met hem de verbonden monar
chen bevestigen, dat zij voortaan met het volk
der Kussen in goede betrekkingen wenschen to
loven".
Ook do „Arbeiter Ztg.'' geeft haar meoiin-i
weer over deze verklaring van den monarch
en schrijft: „Dit zijn woorden, zooals zij gedu
rende den oorlog nog zelden vernomon n.
tlot is heizelfde, alsof over de loopgraven heen
een hand wordt tv'tgesfccken, welke de tegen
stander slechts behoeft te grijpen om zioh v in
oen vijand in een nabuur te veranderen, die,
evenals hij, vrij is van iedere afgunst, ook an
iedere bedreiging van anderen afstand doot. En
het is 'oen woord, dat ook don wensch cn c n
ail van alle volkeren in dezen staat weer
geeft."
Ten slotte zegt liet „Deutsche Volksblatt":
„Wat men in Rusland, dat ean cervollen vredo
wnnscht, wil, dat aiet men in dezo verklaring
aangebodende waarborg voor zijn vrijheid
on zijn vreedzame ontwikkeling na een eervollo
beëindiging van den strijd."
De meaning der „Vorwarts".
BERLIJN, 15 April. (W. B.) Do „Vor-
warts" schrijft over het manifest der Cen
trale mogendheden aan het Russsisohe volk:
Iu Rusland moet men bedenken, dat de
sterkste en meestbelovendo partij van
Duitschland, do sociaal-dcmocratie, ied3ro
veroveringspolitiek t3n sterkste en volko
men verwerpt en dat zij voor een vredo
opkomt, aio niemand geweid aandoet en den
volkeren hun recht tot zelfbestuur waar
borgt.
Wij hebben reden om aan te nemen, dat
ock de Duitsche repeating thans dit stand
punt als juist beschouwt eu dat zij oerlijk
bereid is, den oorlog ten eind© te brengen
door ouderhandelingen, waarbij do mo
gendheden als volkomen gelijkberechtigd
tegenover elkaar staan en waarbij iedere
gedachte aan gewelddadigen gobiedsaf-
stand zal zijn uitgeschakeld.
Do Duitsche regoering zou het niet wa
gen, van een conferentie terug te keoren,
zonder den oorlog te hebben beëindigd on
der voorwendsel, dab zij dozen of gonon an-
uexatie-eisch niet had kunnen door zotten.
Het Duitsche volk wil met hot bevrijd©
Russische volk in vriendschap leven. Hot
wil daarom goen vrede, die de rovane.he-
lust aan de oeuo of de andere zijde aaiwalc-
kert. Slechts als helper bij plannen, dio
Duitschland's verbrokkeling en verplette
ring becogen, is Rusland de vijand van
Duitschland. De vrijheid van het Russische
volk echter heeft in de arbeidende massa's
van het Duitsche volk een trouwen bondge
noot.
Craaf Czernin over den komenden
eervollen vredo.
WEENEN. Do minister van buitonhndscho
zakon Czernin richtte tot den burgemeester van
Weenen een schrijven, waarin hij hartelijk dank
zegt voor do hem gewijde woorden, en dan
voortgaat: Het besef dat de bevolking van Wee-
Een zin als de volgende zal men dus op
verschillende wijzen kunnen schrijven
La pat.rino donis al la filo grandan pomon
do moeder gaf den zoon een gropten appel
La patrino al la filo donis pomon grandan.
La patrino al la filo pomon grandan donis,
Pomon grandan al la filo donis la patriuo.
Al la filo la patrino grandan pomon donis;
onz. enz.
Gewoonlijk echter schrijft men een zin
in de volgende volgorde:
Onderwerp, gezegde, belanghebbend voor
werp, lijdend voonv., bepalingen.
VVat betreft de plaatsing van het bijvoeg
lijk naamwoord bij.het zelfst n.w. hierom
trent kan nog de opmerking gelden, dat het
eerste meestal vóór het tweede wordt ge
plaatst; uit eeu oogpunt van welluidendheid
plaatst men 't echter ook wel eena achter
hot zelfst. n.w. vooral als het bijv. n.w.
eindigt op oen blfhker en het zelfst. n.w.
er mede begint: Amiko kara waarde
vriend.
Nog iets omtrent het lidwoord.
Het bepalend lidwoord (la) wordt ver
kort tot 1' (voornamelijk iu dichtiegels
le. Als hc*t wordt voorafgegaan door hot
voorzetsel^ de: Ja harpj de lknabino2e.
ren en, naar ik geloof, van de geheele monar
chie mijn politiek billykt, geeft mij zekerheid
om op den ingeslagen weg voort t© gaan.
Het vreeselijke drama van den wereldoorlog
nadert het ©inde on dat einde zal een voor
de monarchie eervoiio vrede zijn, omdat do
volken van Oostenrijk-IIongarije in een wor
steling van bijna drio jaren hebben bewezen,
ï.i
héb heroismo der Ouden.
Het geslacht van heden 2al in de geschiedo-
iis voortleven en nog eeuwenlang zal worden
;esproken met eerbied en bowondering van
ien, die in den vrecselij'csten oorlog aan alle
zijden heb bestaan en de eer van do monarchic)
met goed gevolg hebben verdedigd en haar ont
wikkeling in de toekomst gewaarborgd hebben.
dat zij niet te overwinnen of te vernietigen
zijn. voor hun kracht cu grootheid verbleekt
Argentinië en Duitschland.
BUENOS AIRES. De Argoutijnseho
minister van buiten 1 andoche zaken melk,
dat hij officieel bericht kreeg, dat het Ar-
gentijnsohe zeilschip „Monteprotegido" aan
d© Europoescho kust gezonken is.
De regoering gelastte eon nauwkeurig on
derzoek
Het bericht wolcto groot© ontroering.
BUENOS AIRES. Dé „Monbsprotegido"
word tweemaal door con duikboot beocho-
ten. Een matroos word gewond.
Drie ktiïne Ned. schepen getorpedeerd.
Yen den Nedorlandschcn consul-generaal te
Tanden is bericht ontvangen dat drio kleine
Nederlandsche schepen tot zinken gebracht
zijn.
In de eerst© plaats liet vaartuig „Voor
waarts" uit Groningen, varende van Hartle
pool naar Cbristianir., mot een lading kolen.
Dit scheepje is door kanonvuur van een Duit
sche onderzeeboot don 12en dezer 's middags
2 uur tot zinken gobraeht. Do bemanning is te
Yarmouth geland.
Voorts do schoener „Neptunus" eveneens
met kolen op weg van Hartlepool near Chris-
tiania Dit vaartuig is ook den 12cn April,
door middel van bommen door een Duitsche
onderzoeboot tot zinken gebracht. Dit geschied
de evenzeer in don namiddag. De bemanning is
to Yarmouth geland.
Eindelijk het vaartuig _,,Dina Hondriks"
(Retadrika?) Van dit schoepje zijn do omstan
digheden waaronder hot tot zinken word ge
bracht tot dusver niet bokend. Do bemanning
is geland to Lowestoft.
De „Chariaia",
Men rat, dab heb vermoeden bestaat,
dab het Nedcrl. stoomschip „Chariois" ver
ongelukt is. Blijkens ©en thans bij het
departement van buitonlandsche zaken ont
vangen telegram van don Nederlandsehen
consul te Christian ia is dezor dagen bij
Lister (eon der zuidpuuten van Noorwegen)
eejj stuk vau een reddingboot gewonden
met een naambord „Cliarlois Rotterdam".
Een hospitaalschlp op een mijn geloopen
en esn ar.dar getorpadesrd.
LONDEN. De Admiraliteit bericht d -•
het hoepïtaalschip „Salto." in het Kanaal
op een mijn is geioopen. Er w&ron geen ge
wonden aan "boord. Twoe on vijftig per
sonen, waaronder vijf geneeshoeren en
negen verpleegstcra, zijn verdronken.
LONDEN. Zaterdagnacht, omstreeks
middoniacait werd. het hospitaalschip
„Glouceetcrcastlo" getorpedeerdEen
machinist en een stokor werden bij
do ontploffing gedood, terwijl in Ue
machinekamer vorseliilleude personen
zwaro wenden opkopen. Een aantal schepen
kwam t© hulp, 450 gewonden werden aan
land gebracht en ter verpleging in zieken
huizen opgenomen-. Het heldere weer en de
kalme zeo maakten het reddingswerk ge
makkelijk.
De discipline aan b'oord was schitterend
van een paniek was geen sprake. De ver
pleegsters en do doctoren wisten uitstekond
hun kalmte to bewaren en verzorgden de
gewonden zonder daarbij op eigen levens
gevaar bedacht to zijn.
Aan boord heeft men don onderzeeër op
©enigen afstand gezien. Allen zijn liet er
over eens, dat het hospitaal schip zonder
eenige voorafgaande waarschuwing getor
pedeerd werd.
De torpedo maakte aen gat in een der
zijwanden van het schip en wol roo groot,
dat vier m?.n er gemakkelijk door konden.
Da voorziening in scheepsruimte.
LONDEN. Volgens een bericht uit New-York
zyn meer dan houherd particuliere werven aan
gewezen voor den bouw van de grooto vloot van
houten vraehtbooten. Er zullen 150,000 man
luerbij werkzaam worden gestold en men schat
dat binnen twaalf maanden drie millioen ton
scheepsruimte in aanbouw zal zijn of dat al-
uhans maatregelen voor don aanbouw zullen
zijn genomen. Do regeeriug zal gebruik maken
van de in beslag genomen Duitsche en Oos-
tenrijksche schepen ongeveer een half mil
lioen ton en overweegt do overneming van
een aantal stoombooten voor do kustvaart, ten
einde die voor de oceaanvaart in te richten.
T/lr Drucker.
Naar wij voraemen is mr. Drucker, lid der
Eerste Kamer, dio de vorige weck een vrij ern
stige op&ratio onderging, goed vooruitgaande
cn hoopt hij over eenige zeken do villa Elisa
beth, waar hij verpleegd wordt, te kunnen
verlaten.
Jhr. Van Doorn.
Naar men verneemt heeft den heer jhr. mr.
V,r. Th. C. van Doom, lid van de Tweede Ka-
mer, onlangs een ongeval gerroffen. Door het
uitglijden op straat is zijn linkerarm gebroken.
Do lieer Van Dcorn wordt in „Bronóvo" ver
pleegd. Zijn tcestn^l is naar men meldt naar
omstandigheden bevredigend.
Onzo Scheepvaart.
Het stoomschip „Hillogom" van Gebrs. Van
Uden, te Rotterdam, gecharterd door Gué en
Bolle aldaar en gelflwbn met 2450 ton lijnkoe
ken voor do Nederlandsche Regeering, is uit
Baltimore via Halifax te Rotterdam aangeko
men.
Het stoomschip „Toxcl" van Ruys Co. te
Rotterdam is van New-York met een lading van
189.0-19 bushels graan (ruim 68.750 H.L.) voor
dc Nedorlandscho regoering to Rotterdam aan
gekomen.
eperzaken.
Eerste Kamer der Staten-Generaal.
Staatsbogrootlng 1B17.
HOOFDSTUK VIII (Oorlog).
Voorloopig verslag.
Verscheidene leden der Eerste Kamer wensch-
ten niet in beschouwingen te treden omtrent het
keloid van den Minister in het alge
meen. Den moeilijken toestand, waarin 't land
verkeert, beschouwden zij als een beletsel tegen
eono grondige en critiseho bespreking in het
openbaar. Zij begrepen, dat zelfs in een comité-
generaal de Minister geene volledige opening
van zaken zou kunnen doen, hetgeen intus-
schen niet wegneemt dat zij gaarne bereid wa
ren in comité-generaal evcntneele vertrouwe
lijke mededeeüngen aan te hooren bijaldien de
Minister dit om welke reden ook nuttig acht.
Alleen meenden zij reeds thans den wensch te
mogen uitspreken dat krachtig zal worden
voortgegaan met verbetering van onze verdedi
gingsmiddelen, speciaal wat de artillerie be
treft.
Andere leden achten van belang, dat aan den
Minister do gelegenheid wordt gegeven in ge
heime zitting mededeel ingen te doen over sa-
ken, welke met voor openbare behandeling vat
baar zijn Zij stelden er in het bijzonder prijs
op do nieenïn^ van den Minister te vernemen
over de kritiek, die door den oud-Minister Co-
lijn op den toestand onzer weermacht is uit ge
oefend in heb maandschrift Stemmen des
1' ij d s. In eeu comité-generaal had de Minis
ter naar hunne meening ©ene betere gelegen
heid zich daarover uit te spreken dan iu ©ene
openbar© zitting.
Nu de betrokken ministerieele commissie over
de invooriug van liet nieuwe Militair
Strafwetboek haar rapport he©ft uitge
bracht, werd op zoor spoedig© invoering aange
drongen.
Enkele leden achtten hot beter met de
lcger-organisatie te wachten tot na
den oorlog, omdat dan partij San worden ge
trokken van do ervaring in dezen krijg opge
daan.
Gaarne zou men worden ingelicht of d e g ©-
reedlf'eid van het veldleger wel
steeds op dezelfde hoogte bleef.
Men vroeg of ons afweergeschut wel doel
treffend is tot afwering van Zeppelins, een
zaak van belang ter handhaving onzer neutra
liteit.
Sommige leden achtten dwang tot opleiding
tot officier vorkoord, omdat dit naar hunne
meening slechts zon kunnen leiden tot opleiding
van ongcwenschte elementen.
Van andcro zijde word do meening uitgospro
ken dat hapnald© dwang thans nog niet kan be
staan ook werd do mccning niet verheeld dat
zoodanige dwang wel gewenscht kan heeton in
het bijzonder voor jongelieden uit de gegoed©
Dit plaatje verplaatst ons naar Amerika. Nog voordat in het Congres de oorlogs
motie was aangenomen, voordat de staat van oorlog bestond. We zien hier Ameri-
kaansche politieagenten, die de Duitsche schepen in de haven bewaken. Men was
bang, dat ze vernield zouden worden. Nu is die bewaking niet meer noodig, want
do Vereenigde Staten hebben beslag gelegd op de schepen
Als het wordt gevolgd door een woord dat
met een klinker begintl'Espero.
Trappen van vergelijking.
De comparatief van golijklieid wordt ge
vormd door tiel.... kiel en tiom. kiom.
Mijn broeder is eveugroot als ik rnia
frato estas tiel granda kiel mi. Zij heeft
evenveel geld als hij §1 havas tiom da
mono kiom li.
De comparatief van meerderheid wordt
gevormd door pli... ol. Mijn broeder is groo-
ter dan ik rnia frato estas malpli grenda
ol mi. Mijn broeder schrijft minder mooi
dan ik rnia frato skribas malpli bele ol
mi.
Da betrekkelijke overtreffende trap wordt
gevormd door: plej...el, resp. ma)plej...el.
Hij is het grootst van ons allen li estas
la plej granda el ni ciuj. Hij is het minst groot
van ons allen li estas la malplcj granda
el ni ciuj. Hij schrijft het mooist vau ons
li skribas plej bele el ni.
Opmerking. Als er eono vergelijking tus
schen slechts 2 personen is, dan gebruike
men liever den comparatief van meerderheid:
Van de twee broeders is Willem het grootst
El la du fratoj Vilhelmo estas la -*li
granda.
Zoo... mogelijk wordt vertaald door: kiel
'eble plej. Kom zoo spoedig mogelijk bij mij
venu te mi kiel eble plej baldaü.
Herhaling.
Oefening 3. Vertaal met gebruikmaking
van de woordenlijst in den Sleutel:
Patra, patre, patrina, patrine; frato, frata,
frate, fratiuo; filo, filino; onkio,onklino;
kuzo, "kuzino.
Priuco, princa, prince, princino; dio, dia,
die, ciiino; sinjoro, sinjorino.
Bovo, bovino, bovido; devalo, óevalino,
óevalido; safo, Safino, Safido.
Sinjoroj kaj sin,jorinoj>< frayloj kaj fran-
linoj, kDaboj kaj knabinoj promenas tra la
granda kaj belft urbo. La palaco de la
princido estas tiel bela kiel tio de lïa patro.
Gi estas la plej alta kaj plej vasta el la
tuta lando.
Iru ludi, miaj infanoj kaj ne forgesu ke
vi estu pretaj kiam ni vokos. La vetero
estis pli bela hieraü ol hodiaü; tarnen estas
tre varma kaj do mi proponas al vi ke ni
nag03 en la rivoro. Vidu, jen venas §ipo,
rapide fi iras, preskaü tiel rapidd kiel
hirundo; la veloj Sajnas esti pli grandaj
ol la §i®o mom/,
fJVprdt vervolgd.}