'De thriller
waaraan
ik nu schrijf
speelt zich
deels af in
Nederland'
Naast vroeg opstaan heeft Dan Brown nog
meer werkrituelen, zoals elk uur pauzeren
om een paar push-ups of sit-ups te doen.
Niet alleen het bloed gaat ervan stromen,
zegt hij, maar ook de ideeën. Stokt het ver
haal toch, dan stapt hij in zijn 'zwaarte
krachtlaarzen' om even aan het plafond te
hangen. ,,Als je de wereld ondersteboven
bekijkt, verschuift ook het perspectief in je
gedachtegang." Misschien ontstond zo het
idee een kinderboek op muziek te maken?
,,Daar ben ik dertig jaar geleden al mee
begonnen. Ik schreef muziek en een paar
versjes, fotokopieerde die en maakte kleine
boekjes met muziekcassettes. Die verkocht
ik via een buurtboekwinkel. Ik vergat dat
hele project, tot een paar jaar geleden.''
Hij vertelt dat hij tijdens een tournee
door China te gast was in een tv-show.
De presentator wilde over Musica Animalia
praten (de titel van Browns muziekproject).
,,Ik had er in geen twintig jaar aan gedacht.
Ze hadden op eBay een cassette bemachtigd
en lieten die horen. Mijn Chinese uitgever
wilde die versjes direct uitbrengen, met de
muziek erbij. Mijn Amerikaanse uitgever
zag er ook wel brood in. Toen dacht ik: oké,
maar dan pak ik het wel serieus aan. Ik
schreef tien nieuwe versjes, tien nieuwe
muziekstukken en ik herschreef de oude.
Een welkome afleiding, na zeven thrillers
achter elkaar.''
In Het wilde dierenorkest stelt dirigent
Maestro Muis een orkest samen van vrien
den uit het dierenrijk. Op veelkleurige
pagina's vol visuele grapjes belanden we
in het bos bij 'toeterhard tjilpende' vogels,
op de steppe tussen 'springsprongende'
kangoeroes en onder water, waar de majes-
tueuze mantelrog door zee zweeft. Al deze
dieren hebben een levenslesje voor de le
zers, en hun eigen muziekjes - uitgevoerd
door het Zagreb Festival Orchestra - die
via een app zijn te beluisteren: van de opge
wonden geluidjes der klussende kevers tot
de schattig-valse poging van het olifanten
kalfje dat met de groten mee trompettert.
De vertaling is van het illustere duo
Robbert-Jan Henkes en Erik Bindervoet
(die ook tekenden voor onder meer de ver
taling van Ulysses en de songteksten van The
Beatles en Bob Dylan in het Nederlands).
,,Ik hoorde dat de vertaling van mijn boek
fenomenaal is, maar mijn Nederlands is erg
beperkt.'' (Later blijkt dat hij 'graag gedaan'
en 'tot ziens' foutloos kan uitspreken.)
Had Dan Brown ook de ambitie om de
illustraties te maken? ,,Ha, nee! Daar heb ik
echt nul talent voor.'' Toch iets dat hij niet
kan. ,,Van mijn Amerikaanse uitgever kreeg
ik honderd voorbeelden van topillustra-
toren. Uiteindelijk koos ik de onbekende
Susan Batori uit Hongarije.''
Een 'DB'-boek is geen echt 'DB'-boek
zonder raadsels en geheime boodschappen.
Het wilde dierenorkest zit er ook vol mee. In
de tekeningen zijn letters verstopt die door
elkaar gehusseld instrumentnamen vor
men, en het is een hele toer ze te vinden.
Kleine kinderen kunnen bijtjes zoeken die
in de illustraties zijn verborgen. Maar er is
meer. ,,Ergens zie je de letters DVC, van Da
Vinci Code. Het notenbalkje op de colofon
pagina toont de initialen van mijn moeder
Conny Gerhard Brown en ik heb een easter
egg, een paasei, verstopt: een extra muziek
stuk dat je via de app kunt vinden.''
Dat Dan Brown ook muziek componeert
28