Een homo past niet in het plaatje van de Chinese migrant suf op een pop waarvan je weet dat die toch nooit tot leven komt. Met haar gespeculeer over de juiste vrouw voor mij, hield mijn moeder kunstmatig een fantasie in leven die ik nooit zou kunnen waarmaken. En dus liet ik, om aan mijn lot te ontsnappen, buitenstaanders toe in mijn leven; vrien den, relaties, andere wolven die mij wel nog zagen als goud. Maar vandaag, bij mijn ouders, praat ik daar niet over. Zo is het misschien om ie mands kind te zijn: dat je je er constant van bewust bent dat de prioriteiten van je vader of moeder niet altijd stroken met die van jou. En dat je je schikt, aanpast, stengelvezel voor stengelvezel, als een veld zonnebloe men dat meedraait met de laatste hape rende zonnestraal; voed me met leven, als jeblieft. Mijn moeder had me eerder op de avond, toen de gasten er nog niet waren, gevraagd - of, nou ja: bevolen - het tijdens het feest niet te hebben over mijn boek. In De bana- Pete Wu nengeneratie vertel ik hoe mijn ouders mijn wereldbeeld slepen, vormden en sloegen, als ware ik een bal van deeg. Mijn moeder weet dat mijn boek ook gaat over mijn co ming-out - en een homo past niet in het conservatieve ideaalplaatje van de Chinese migrant. Ik zet de schone glazen op een dienblad en denk aan alle dingen die ik sinds mijn coming-out niet meer vertel. Toch is het dit keer anders. Werd het spaarzame aantal familiebijeenkomsten vroeger gedomineerd door het gejengel van eindeloos veel neefjes en nichtjes, op het feest van vanavond blijken diezelfde neefjes en nichtjes ineens volwassen. Ik schuif bij ze aan de lange tafel met ongetrouwde mensen. Nichtje Christy zoekt en vindt een drinkmaatje in mijn zusje Dewi, en kletst honderduit over de K-popzangers die ze adoreert. Uiteindelijk vragen mijn nichtjes naar mijn boek; via social media heeft het nieuws ook hen bereikt. Ik beantwoord al hun vragen en vraag me af: zullen zij later ooit terugverlangen naar een avond als deze? Ik ben weleens bang dat ik nooit de per soon zal zijn aan wie mijn ouders hun ge woontes willen overdragen. Ze laten hun tradities los, ze vieren al geen Chinees Nieuwjaar meer - wat volgt? Maar vanavond, hier in hun snackbar, zie ik het begin van een nieuwe traditie. Want dat mijn Chinese migrantenouders zoiets universeels als een oudejaarsavond zomaar een dag kunnen verplaatsen zodat ze de komst van een nieuw jaar kunnen vieren met hun eigen roedel, zegt dat niet iets? Iets over nostalgie misschien, iets over terug willen naar vroeger, maar ook iets nieuws? Pete Wu (34) is schrijver en journa list. Onlangs kwam zijn boek De bana- nengeneratie uit, een speurtocht naar het leven van Chinese migranten en hun kinderen in Nederland. ZATERDAG 25 JANUARI 2020 27

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2020 | | pagina 115