ZEELAND GEBOEKT Josien de Graaf verstaat Meeuws Robin en Anne lopen over de paalhoofden Bl0f krijgt antwoord in een gedicht ZEELAND 21 Lo van Driels fascinatie voor Duitsland krijgt nu nationale bekendheid. Zijn in 2013 in eigen beheer uitgegeven bundel Duitse passages is herzien en door uitgeverij Wereldbibliotheek in een 'landelijke' versie uitgebracht. maandag 18 november 2019 Wekelijkse rubriek met boeken over Zeeland en boeken van Zeeuwse schrijvers Josien de Graaf noemt het 'uit het leven gestolen mo mentopnames'. Een bun deltje vol. Achter de titel Ik versta een beetje Meeuws gaan 68 poëtische verhaaltjes schuil. In haar voorwoord laat ze de term 'prozage dichten' vallen. Schrijfster Josien de Graaf (1958) is artistiek leider van de Jeugdthea- terschool Zeeland en theatermaker. In 2010 pu bliceerde ze het kinderboek Lotte Lawaaikind. Nu beperkt ze zich tot korte schetsen met puntloze zinnen die steeds op een nieuwe regel beginnen. Over haar man, haar kinderen, katten, de stad Middelburg, digitale dwalingen, vergissingen en ergernissen. En over ontroerende momenten. Een fragment uit het stukje waaraan de titel van het boek is ontleend: Ik loop langs de gracht /er ligt een dun laagje ijs op Ik zie een meeuw/ Ha Karel begroet ik hem Hij krijst wat te rug Gelukkig versta ik ook een beetje Meeuws Ik loop over water ik loop over wa ter ik loop over water!!! Roept hij enthousiast Ik had me de verlosser anders voorgesteld. Josien de Graaf: Ik versta een beetje Meeuws - Uitgeverij Het Paard van Troje, 128 pagina's, 9,95 euro. Evelien van Dort (1961) is een veelschrijfster. Elk jaar verschijnen er wel twee of drie kinderboeken van haar hand. De teller staat na 25 jaar op ruim tachtig titels: prentenboeken en lees boeken. Naast fanatiek schrijfster is ze ook kin derfysiotherapeut. Onlangs presenteerde ze in Middelburg haar eerste Zeeuwse boek: Zoektocht in Zeeland. Een hedendaags avontuur van Robin, die met zijn ouders, vriendin Anne en hond Vita. De kinderen mogen een bestemming voor de herfstvakantie kiezen. Eén voor waarde: het moet wel in Neder land zijn. Dus geen Aruba of Ke nia, waar hun vorige avonturen speelden. Ze komen uit op Zou- telande en komen er terecht in een 'poppenhuisje'. Na tuurlijk eten ze bolussen en lopen ze over de paal hoofden. De Lange Jan in Middelburg is een hele klim, bij het mottekasteel van Oostkapelle proeven ze lavendel. En ze leren Zeeuws: een puut is een kikker en een perebie een wesp. Vita en visser Wannes zor gen voor avontuur. Evelien van Dort: Zoektocht in Zeeland - Uitgeverij KokBoe kencentrum, hardcover, 112 pa gina's, 11,99 euro. Zeeuwse schrijvers Mario Molegraaf De bundel Xenomorf (80 pag.; 19,99 euro, De Bezige Bij) is een debuut, maar deze de butant kent geen enkele beginnersaarzeling. Jens Meijen (1996), sinds 2016 de eerste 'Jonge Dichter des Vaderlands van België', vertoont juist alle zelfver zekerdheid van een profeet. Xenomorfe, vreemdsoortige ge dichten zijn het zeker, jong en on beteugeld, maar tegelijk zijn ze oud, vol verwijzingen naar oertij den, naar het begin van de mens: Gedrenkt in rivieren, appels, bessen slikten we wortels/ maakten we wie len, dondervlammen. Maar dat verleden wordt, vreest de dichter, overschaduwd door de toekomst. Als je nog van toe komst kunt spreken, want rond 2040 is iedereen vertrokken naar koelere plekken,/ waar mensen elkaar niet de kop inslaan om een glas wa ter. Poëzie over de actualiteit, over de actualiteit van te veel mensen met te veel wensen, en steeds weer kosmetische in plaats van logi sche oplossin gen. De elektri sche auto, zodat er misschien hier géén maar elders méér vervuiling is. De 'on eindige instorting van dit systeem' is nabij, als we Jens Meijen mogen geloven. Een hoogtepunt in deze duis tere, bruisende bundel is Zoute- lande, overdaad. Een inderdaad overdadig gedicht van ruim twee bladzijden waarin de poëet Bl0f antwoord geeft, waarbij het de vraag is of hij het refrein Ik ben blij dat je hier bent onderschrijft. 'Het oude strandhuis' uit het ge liefde lied keert terug als Weef de wind tot het oude strandhuis. Zoutelande wordt, voor zover het profetenwoord valt te doorgron den, het middelpunt van de kos mos waarin de hele evolutie van de mens zich voltrekt, en een be slissende ommekeer wordt be reikt: Expansiedrift op negatief. Zoutelande volgens Meijen, dat is niet helemaal het Zoutelande van Bl0f, laat staan het Zoutelande van u en ik. Er echoot een onaf woord in een buitenaardse taal/ op de duinen/ verwarmt de dijen van de duinen. Hier spreekt, en dat is bijzon der voor een eerste boek, een dich ter van grote woorden en grote ge dachten. Een dichter die alles durft, misschien eenvoudig omdat er wat hem betreft geen tijd te ver liezen is. Of eigenlijk is de tijd al voorbij: Geen oceaan kan de sporen/ van onze keuzes uitwissen. Jan van Damme Het is een mijmering. Ach, het café 'Um die Ecke'. Een kopje koffie 's ochtends, terwijl andere cafégangers hun conver satievolume op een beschaafd niveau houden. Natuurlijk de kranten onder handbereik, de Berliner Morgenpost, maar vooral de Frankfurter Allgemeine. Zeker die laatste steekt met kop en schouders boven de Nederlandse dagbladen uit. Laatst nog een dubbele pagina over een snipper papier van filosofe Hannah Ahrendt, helemaal uitgezocht en gedocumenteerd. Kom daar maar eens om in het verschraalde Nederlandse krantenland. Lo van Driel (1944) kan met enige weemoed aan zijn laatste verblijf in Berlijn terugdenken. Vier weken lang was hij er. Lang genoeg om in de stad op te gaan. En zo heeft hij dat gedu rende vele jaren wel vaker gedaan. Niet alleen in Berlijn. Hij reisde ook naar Neurenberg, Leipzig, Ingelheim, Keulen, Neubrandenburg. Steeds met een culturele achtergrond. In In- gelheim bezocht hij Hotel Multatuli, meer dere keren. Neubrandenburg is verbonden met schrijfster Brigitte Reimann. Keulen - overigens met een foutieve paginaverwijzing in de inhoudsop gave - wordt gekoppeld aan het dichtersduo Paul Celan en Ingeborg Bachmann. Fascinatie Zijn fascinatie voor Duitsland wor telt wellicht in de gedwongen te werkstelling van zijn vader Gerard in Berlijn in de jaren 1942-1945. „Thuis was de houding ten opzichte van Berlijn en Duitsland nogal ambivalent. Stel je voor, mijn vader, een jongeman van 29 jaar zo van het Zeeuwse platteland geplukt, die in een bruisende wereldstad terecht komt, met theater, film en een U-Bahn. Dat was wel wat. Aan de andere kant heeft hij alle bombar dementen meegemaakt, hij werkte in een in dustriegebied dat doelwit van de geallieerden was. Duitsland heeft ook een aantal jaren van zijn leven afgepakt." Zoon Lo bezocht het enige overgebleven barakkenkamp voor te- schrijft hij erover in het hoofdstuk over Victor Klemperer en de nazitaal. Berlijn is een stad waarvan hij niet genoeg kan krijgen. Door de geschiedenis. In de 19e eeuw de hoofdstad van het keizerrijk, vervol gens wilde Hitler er zijn Germaniavan maken, na de oorlog volgde de scheiding door de To- desstreife, en na de val van de Muur is de stad opnieuw opgebouwd. De schrijver: ,,Als je de kaarten van die verschillende periodes naast elkaar legt, dat is fascinerend." Het grote verschil met landen als Spanje, Frankrijk en Engeland is wat hem betreft de Holocaust: ,,Het leven in Duitsland confron teert je altijd met het kwaad. En met jezelf. Je moet altijd een positie innemen: wat zou ik hebben gedaan, waar zou ik hebben gestaan? Ik heb grote bewondering voor de na-oorlogse Duitse democratie. Lo van Driel: Duitse passages. Een reis door twee eeuwen Duitsland - Uitgeverij Wereldbibliotheek, 304 pagina's, 24,99 euro. Lo van Driel. foto lex de meester werkgestelden en besloot de Ber- lijnse jaren van zijn vader in een boek te vangen. Niet voor het grote publiek: de reconstructie heeft hij in een oplage van twintig exemplaren in Berlijn laten drukken. Vaders verhaal bracht hem wel diep in de Duitse geschiedenis en was een stimulans voor het op schrijven van reis- en leesobserva- ties. Zo ontstond de eerste versie van Duitse passages. Als taalkun dige kreeg Lo overigens al volop te maken met het Duitse verleden. Zijn proefschrift han delde over de negentiende eeuw, de tijd dat de wetenschap domineerde en de Duitse cultuur overal om de hoek kwam kijken. De Duitse taal fascineerde hem. Hoe die van het licht voetige tijdens de Weimarrepubliek kon ver anderen in het harde schreeuwen tijdens de Hitlerstaat. In de nieuwe versie van Duitse pas sages - met ruim driehonderd pagina's iets in gedikt ten opzichte van de eerste uitgave - GO Een reis door Duitsland Ik versta een beetje Meeuws DUITSE PASSAGES

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2019 | | pagina 21