HELPEN LEZERS 3 9 Elke dag verschijnen in deze krant oproepjes van lezers die op zoek zijn naar allerlei zaken. Wat is het verhaal achter deze oproepjes? En is het gelukt om het gevraagde te bemachtigen? Vandaag: Daphne Haegens die op zoek was naar iemand die een bijzondere brief wilde vertalen, in het Slowaaks. S* Het had best onderdeel kunnen zijn van de voorbereiding voor een ceremonie. De Middelburgse trouwambte naar Daphne Haegens sluit jaar lijks tientallen huwelijken. Ook buitenlandse stellen dien in Zee land willen trouwen, passeren steeds vaker de revue. Toch komt de vraag uit een an dere hoek. Niet van een bruids paar, maar van heel dichtbij. Een goede vriend van haar eigen zoon, een Slowaakse jongen, worstelt met de vraag wie hij nu eigenlijk is. Een jongen of een meisje. Wanneer hij op een zonnige dag in de tuin bij Daphne vertelt over zijn ouders in Slowakije, hoezeer hij ze mist en ongerust afvraagt hoe zijn ouders gaan reageren op wat hij ze wil vertellen, ontstaat bij Daphne een idee. Ze besluit hem te helpen en een brief te schrijven aan de moeder van deze jongen. „Gewoon van moeder tot moeder. Niets meer, niets minder", zegt ze. „Zonder enig oordeel. Als trouw ambtenaar kom ik juist constant in aanraking met mensen die anders denken, anders geaard zijn en an ders leven." Het verhaal ontroert Daphne. En laat haar niet meer los. „Hij houdt zoveel van zijn familie dat hij ze niet wil kwetsen of teleurstellen. Dat ken ik. Misschien zou ik door middel van een brief zowel moe der als zoon een steuntje in de rug kunnen geven. Het leek me op dat moment zeker het proberen waard." Uitdaging Eenmaal het besluit genomen, vliegen de woorden op papier. En dan komt de uitdaging. Hoe krijg je een Nederlandse brief naar het Slowaaks vertaald, zodat de essen tie overeind blijft. „Met een ver- taalcomputer gaat je dat niet luk ken." Daphne doet een oproep in deze krant, maar krijgt geen reactie. Via Facebook heeft ze meer succes. Een Slowaaks meisje uit Den Haag reageert op haar oproep en wil graag helpen. Een paar dagen later al zit de brief vertaald in haar mailbox. Het meisje is ontroerd door de inzet van Daphne, die meedenkt met de Slowaak en hoopt dat hij op een dag onbezorgd zichzelf kan zijn bij zijn ouders. Met de ver taalde briefin zijn zak, gericht aan zijn moeder, reist hij terug naar huis in Slowakije. Met een brok in zijn keel leest de Slowaakse jongen thuis de brief voor. Zijn moeder begrijpt hem en vertelt dat ze het altijd al geweten heeft. De opluchting kan niet groter zijn. Voor Daphne een geluksmo ment je wanneer de Slowaakse jongen haar belt en vertelt hoe goed alles verlopen is. Verbinden Het is waar het leven van Daphne Haegens om draait: mensen met elkaar verbinden. En dat met een luisterend oor, een goed geschre ven brief, de inzet van een wild vreemd meisje uit Den Haag en het doorzettingsvermogen van de Slowaakse jongen. woensdag 24 oktober 2018 GO Daphne Haegens liet haar brief vertalen in het Slowaaks. foto dirk-jan gjeltema Brief zorgt voor ontroering Timo van de Kasteele Het oproepje: Of iemand een brief kan verta len in het Slowaaks. Geen alle daagse oproep. Maar het past wel bij een betrokken trouw ambtenaar. Daphne Haegens

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2018 | | pagina 41