14 WEE Ze heeft veel gereisd en groeide op in Stuttgart, een Duitse stad met 600.000 inwoners. Barbara Burkhardt had het op voorhand zelf ook niet kunnen bedenken, maar ze heeft haar geluk gevonden in vissersdorp Breskens. „West-Zeeuws-Vlaanderen voelde meteen als thuiskomen." PORTRET BARBARA BURKHARDTA Als ik iets leuk vind, probeer ik dat met mensen te delen Toen ik hier op bezoek was geweest, wilde ik niet meer weg ik heb een missie'. Het is een van de eerste dingen die Barbara Burkhardt (6t) uit Breskens zegt. Negen jaar geleden kwam de talendocente met haar man Charly in Zeeuws- Vlaanderen wonen en wist meteen wat ze hier wilde doen. „Ik zag dat Duitsers graag met Nederlanders willen praten, maar dat het niet zo goed lukt. En dat ze elkaar vaak niet begrijpen." Daarom is ze talencur sussen gaan geven aan Duitsers die hier zijn komen wonen of een va kantiehuisje aan de kust hebben. Dat doet ze inmiddels al jaren. Om gekeerd zorgt ze dat Zeeuws-Vla mingen, die bijvoorbeeld in de ho reca werken, zich kunnen redden in het Duits. Ze praat zelf foutloos Ne derlands, maar een licht accent ver raadt haar afkomst en laat het Zeeuws-Vlaams, met zijn harde 'g' en scherpe 'r', vriendelijker en sap piger laat klinken. „Ik voel me Europees, in de beste zin van het woord. Ik sta voor mijn ge voel op de grens van België, Neder land en Duitsland. Ik verwacht van mensen dat ze accepteren dat ieder een anders is. Dat we elkaar aanvul len, we doen allemaal fantastische dingen. In mijn cursussen vertel ik daarom ook over de cultuur van lan den. Zodat het begrip voor elkaar breder wordt en dat lukt heel goed. Zo valt het Duitsers op dat de win kels hier uiterlijk om zes uur 's mid dags sluiten. Dat is voor Duitsers onvoorstelbaar. Als ik vertel dat het vroeger ontstaan is, dat het gezin om zes uur samen aan tafel ging voor de maaltijd, is er wél begrip voor. Taal hangt ook met de cultuur van een bevolking samen. Zo vind ik de ma ritieme spreekwoorden en gezegden van hier zo prachtig. Zoals tussen wal en schip vallen. In Duitsland zitten we 'tussen twee stoelen'." „Tijdens de lessen komt zowel bij Duitsers als bij de Nederlanders al tijd de vraag naar boven: 'wat eten ze eigenlijk?' De Duitsers alleen maar schnitzels en braadworst? En de Zeeuws-Vlamingen alleen maar wat er op de menukaart staat in res taurants? Ik heb een aantal Zeeuws- Vlamingen en Duitsers gevraagd wat ze thuis koken. Zo werd het een kookboek. Op die manier wil ik mensen bij elkaar brengen. En het werkt. Ik krijg berichtjes van men sen die een gerecht hebben gepro beerd en het heerlijk vinden. Pascal Ingels, de eigenaar van Jumbo in Breskens, en zijn vrouw Carola wa ren zo enthousiast dat ze het finan cieel risico van het drukken van het boek hebben overgenomen. Ieder een die heeft meegewerkt was en thousiast." „Als ik iets leuk vind, probeer ik dat met mensen te delen. Of het nou een boek of een cursus is. Mijn cur sisten die Nederlands leren, heb ik laatst meegenomen naar Brugge en hen de niet-toeristische rondleiding gegeven. Ik wil dingen doen die ik graag en met plezier doe. Ik geef mijn Duitse cursisten ook tips en adressen. Van zaken waar je speciale dingen kan krijgen. Dan gaan ze daar naartoe en zeggen ze tegen de kaasboer of slager dat Barbara hen heeft gestuurd. Dat lijstje groeit, ik ontdek nog steeds nieuwe dingen." „Vooral op straat. Toen Charly en ik besloten dat we naar hier kwamen, had ik twee semesters Nederlands gevolgd op de Duitse volksuniversi teit. Dan leer je basisdingen. Toen ik hier kwam wonen, begon ik met ie dereen te praten, al verstonden ze PASPOORT me soms niet. Ik vond het dan ook een ontzettend grote eer dat een oer-Bressiaander in een winkel laatst zei: 'van oorsprong is deze mevrouw Duits maar inmiddels is ze een echte Bressiaander'. Ik kreeg destijds gelukkig snel een baan bij het ROC in Terneuzen en heb daar een tijdje Duits en Engels gegeven. De collega's waren super. Ik heb daar denk ik meer geleerd dan alle leerlingen." „Voor Duitsers is Nederlands geen moeilijke taal, maar er zijn valkui len. Een collega zei dat ze naar de dierenwinkel moest om een cavia. Ik dacht, wat koopt die in de dieren winkel, kaviaar? Ze moesten kei hard lachen. Cavia geen kaviaar! Een cavia is Meerschweinchen in het Duits, dat wisten mijn collega's dan weer niet. We kwamen eruit door dat we allemaal het Engelse woord wisten: guinea pig. Die woorden vergeet je nooit meer." „Toen ik hier op bezoek was ge weest, wilde ik eigenlijk niet meer weg. Maar de eerste rit naar hier, zal ik nooit vergeten. Ik was zo opge wonden dat ik alle landkaarten thuis had laten liggen. Ik wist onge veer de richting, maar verdwaalde 's nachts alsnog in Antwerpen. Ik was in de haven, in de stad, ik was overal. Maar die stomme Kennedy- tunnel kon ik niet vinden. Charly zou me in Zelzate opwachten, hij stond er al drie uur. Mijn gsm was bijna leeg en het was drie uur 's nachts. Ik had me chic aangekleed, 's middags voor ik vertrok, maar het was inmiddels bijna twaalf uur la ter. 'Het geeft niet hoe ik eruit zie', dacht ik. 'Hier ben ik'. Hij liet me niet meer gaan." „In het begin reden we veel heen en weer en we hebben zelfs nog twee jaar samen in Duitsland gewoond. Op een gegeven moment, negen jaar geleden, zei hij: Ik heb zo'n heimwee naar de kust. Dat begreep ik. 'Ik kom mee', zei ik. Zo zijn we in Breskens komen wonen." „Nee, en ik weet hier nog lang niet alles. Ondanks dat ik van alles lees over de geschiedenis van de streek. Überhaupt die tradities, die vind ik zo interessant. Zeeuwse knopen, klederdrachten, Aardenburg met zijn Romeinse verleden. Als je langs het bordje 'West-Zeeuws-Vlaande- ren heet u welkom' rijdt, na de Braakman, gaat het land open. En dan heb je een prachtige lucht. Nu weet ik waarom hier zoveel schil ders zijn. Het licht is zo wisselend en prachtig. We gaan elke dag met de honden naar het strand en het is nooit hetzelfde. Ik heb veel gereisd, maar hier voelde het als thuisko men." „Veel familie hebben wij in Duits land niet meer. Mijn vader is jong overleden en ik ben enig kind. Ik vroeg mijn moeder of ze mee wilde komen. Ze moest er even over na denken, maar wilde mee verhuizen. Nu heeft ze een seniorenapparte ment, nog geen honderd meter hier vandaan. Inmiddels is ze 88 en ze heeft de taal redelijk goed geleerd. Ze geniet hier." „Dat wisselt, het schiet heen en weer tussen Duits en Nederlands. Ik merk het ook als ik met mijn man praat of tegen de honden. De honden zijn inmiddels gewend dat ze twee talen horen. Ik heb nu ook mijn eerste roman klaarliggen over Duitse mensen die naar Brugge komen, maar ik heb het geschreven in het Duits. Ik heb veel taalgevoel, maar kan me in het Duits toch het beste uitdruk ken." zaterdag 25 november 2017 GO room in het Duits en Nederlands Sophie Stockman Je bent zowel Zeeuws-Vlaams als Duits. Het lijkt alsof je continu op de grens tussen Nederland en Duitsland balanceert. Voelt dat voor jou ook zo? Vorig jaar verscheen je kookboek Curryworst Mosselen. Een boek waarin 89 recepten staan, van cursisten, familie, vrienden en van jou. Je bent een enthousiaste hobbykok. De ene helft van de re cepten is Duits en de andere helft Zeeuws-Vlaams. Wat zit daar ach ter? Ik denk dat dat vooral door jou komt, je neemt mensen mee in je enthousiasme. Hoe heb je zelf Nederlands ge leerd? Barbara Burkhardt is in Stuttgart ge boren op 18 april 1956. Ze is do cente moderne talen en legde zich later toe op Neder lands. Sinds negen jaar woont ze in Zeeuws-Vlaande- ren, waar ze Ne derlandse en Duitse les geeft via haar eigen bedrijf talen.ten.bureau. Ze woont samen met haar man Charly Manske, die een vertaalbureau heeft, en de hon den Gizmo en Layla in Breskens. Vorig jaar schreef Burkhardt het kookboek Curry worst Mosselen. Barbara Burkhardt: „We gaan elke dag met de honden naar het strand en het is nooit hetzelfde." FOTO'S PETER NICOLAI Je eerste bezoek aan Zeeuws- Vlaanderen was vanwege de liefde. Je leerde je man Charly via gemeenschappelijke vrienden in Duitsland kennen. Hij bleek in Biervliet te werken en wonen en daar zocht je hem dertien jaar ge leden op. Je had op voorhand niet gedacht dat je hier terecht zou komen en nu praat je met zoveel liefde over Zeeuws-Vlaanderen. Heb je nooit heimwee naar Duitsland? Je hebt ook een stukje 'thuis' meegenomen naar Breskens: je moeder. Nederlands en Duits lopen bij jou continu door elkaar heen, in welke taal droom je eigenlijk?

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2017 | | pagina 50