Kerstreizen
3
'Hoe gruwelijk het boek ook is, het moet beschikbaar zijn voor iedereen'
MIJN KAMP
499
549
579
769
PZC-recensent
Mario Molegraaf
(1960) vertaalt
het beruchte
boek Mein
Kampf. „Ik vind het
heel belangrijk dat
we ons wapenen
met goede kennis."
Bijna elke
bibliotheek in
Nederland heeft
exemplaren van
het boek in de
kelder liggen
Lezen mag, verkopen niet
Ga naar Kras.nl/kerstreizen or bel 0900-9697
„Nee, ik ben niet zelf op het briljante
idee gekomen. Afgelopen zomer
werd ik door de uitgever gepolst, of
ik gewetensbezwaren zou hebben te
gen een vertaling. Mijn antwoord
was: nee, die heb ik niet. Hitier stierf
in 1945. Na zeventig jaar, dus per 1 ja
nuari 2016, is het auteursrecht verlo-
pen. Zelfs bij Hitier."
„Nee, ik heb nog geen Duitse boeken
vertaald. Maar Duits is wel altijd
mijn beste taal geweest. Het is zelfs
de enige buitenlandse taal die ik
enigszins naar behoren spreek. Ik
hoop dat ik wat meer tijd krijg dan
de voor een vertaling gebruikelijke
drie maanden. Voor dit werk van cir
ca 700 pagina's verwacht ik wel een
jaar nodig te hebben."
„Jazeker, ik heb het lang gele
den helemaal gelezen. Bijna el
ke bibliotheek in Nederland heeft
exemplaren in de kelder liggen. Al
voor de Tweede Wereldoorlog ver
scheen er een Nederlandse vertaling
Nederland zit er, waar het
om Mein Kampf gaat, vol
gens historicus Ewoud
Kieft nog altijd 'een beet
je dubbel' in. „Je mag het
boek wél in je kast heb
ben, maar je mag het niet
verkopen." Verkopers lo
pen het risico aangeklaagd
te worden voor 'haatzaaie-
rij'. Dat er nu weer zo veel
om het controversiële
werk te doen is, heeft te
maken met het vervallen
van de auteursrechten 70
jaar na de dood van Hitier
(30 april 1945). Daardoor
mag het boek nu vrijelijk
worden uitgegeven. Het
Duitse Institut für Zeitge-
schichte in München be
sloot vorig jaar als eerste
tot een 'wetenschappelij
ke uitgave' met veel verkla
rende noten. Dat er een
Nederlandse vertaling van
die Duitse uitgave komt,
noemt Kieft 'zeer belang
rijk'. „Juist om te begrij
pen hoe de Holocaust ooit
tot stand heeft kunnen ko
men, moet je zo'n boek
kunnen lezen."
van Steven Barends. Daarvan werden
tienduizenden exemplaren verkocht.
Overigens vertaalde Barends de titel
als 'Mijn kamp', helemaal fout. Ik
heb er al over nagedacht en kies voor
de vertaling 'Mijn gevecht'. Dat vind
ik passender dan 'Mijn strijd', omdat
daarin nog een mooi binnenrijm zit.
Ik heb al eens uit Mein Kampf geci
teerd, in het nawoord van de vier
evangeliën, die ik met Hans Warren
vertaalde. Zonder bronvermelding,
het was een rare passage waarin Je
zus door Hitier werd afgezonderd
van het jodendom."
„Jazeker, dat is verreweg de betrouw
baarste. We hebben het over één van
de grootste egodocumenten uit de
wereldliteratuur. Het hele project
wordt begeleid door een wetenschap
pelijke raad. Ik ben maar de simpele
vertaler, die gaat proberen Hitiers
stijl zoveel mogelijk recht te doen.
Vooral niet mooier dan het is. Hij
schreef overladen retorisch, precies
zoals hij sprak."
„Helaas, dat is geen aangename ge
dachte. Ik vind het heel belangrijk
dat we ons wapenen met goede ken
nis. Zo maken we onze parlementai
re democratie sterker. Hoe gruwelijk
en beladen het boek ook is, het moet
beschikbaar zijn voor iedereen, in
een zo goed mogelijke editie. Haat
en onderdrukking: Mein Kampfis hui
veringwekkend actueel."
Compleet
verzorgd
100% vertrekgarantie
8 dagen al v.a.
De wereld is Kras
InwiL i
donderdag 3 november 2016
H u i ver i ng wekkend
actueel egodocument
Jan van Damme
Middelburg
Hitiers 'Mein Kampf' is een om
streden, in Nederland verboden
boek. Uitgeverij Prometheus
mag nu een wetenschappelijke ver
sie op de markt brengen. Hoe gaat
dat, hebt u zichzelf aangemeld als
vertaler?
2 We kennen u als vertaler:
Grieks, Frans, Engels. Maar
Duits?
3 Kent u 'Mein Kampf'?
VERTAALD door
steven barends
TWEE deelen
onverkorte
IN fieN RAND
uitgaaf
VIJFDE DRUK-
av,ster,jAA| UrkamEr
Vertaler Steven Barends vertaal
de de titel als 'Mijn kamp'. „Hele
maal fout natuurlijk", aldus Mario
Molegraaf. Hij kiest voor 'Mijn ge
vecht'. FOTO EVERT ELZINGA/ANP
4 De Duitse wetenschappelijke
uitgave van 'Mein Kampf' ver
scheen in mei van dit jaar.
Dat is de versie waarop u zich ba
seert?
5 In Turkije en de Arabische we
reld is 'Mein Kampf' al jaren
een bestseller.
Inclusief reis per Comfort Class touringcar, verblijf in
goede hotels, dagelijks ontbijt, diner en excursies.
Kerst in Boedapest
Beleef alle hoogtepunten van de 'Lichtstad van
het Oosten'. Ook uitstapjes door het Donaudal.
Verblijf in een centraal gelegen 4-sterrenhotel
Klantbeoordeling 7,9 Zie: Kras.nl/12297
Kerst in Krakau omgeving
Maak uitgebreid kennis met de oude koningsstad
Krakau, de zoutmijnen van Wieliczka en Zakopane.
Centraal gelegen hotel in Krakau
Klantbeoordeling 8,3 Zie: Kras.nl/12856 I
Kerst in Wenen i
De kerstsfeer van Wenen is ongeëvenaard! Met
o.a. Schloss Schönbrunn en de abdij van Melk.
4-sterrenhotel met uitgebreide wellness
Klantbeoordeling 8,6 Zie: Kras.nl/12291 I
Noord-Italiaanse meren Venetië i
Vier de feestdagen aan het Como- en Gardameer
en in wereldsteden als Milaan, Venetië en Verona.
3-sterrenhotels met uitstekende keuken
Klantbeoordeling 8,2 Zie: Kras.nl/12338
8 dagen
v.a.
8 dagen
8 dagen
v.a.
12 dagen
v.a.
ANVR (Qj) Prijzen per persoon o.b.v. 2 personen exclusief reserveringskosten en Calamiteitenfonds