Samuel Bjork: op het puntje van je stoel U' DIZZIE 19 Boekhandelsprijs voor Jaap Robben Voorpublicatie van 'De boevenwagen' Respect voor de moedertaal volgende plek om me in te verstoppen." In Kiev geboren dus, gepromoveerd in Mos kou. Op haar 19e, ze lacht bij de herinne ring, ging ze voor het eerst naar het buiten land. Naar Polen. Vier jaar later verbleef ze een tijd in de Verenigde Staten. Daarna met een om meer dan één reden beslissen de periode in Amsterdam. „Daar is mijn dochter verwekt", vertelt ze. Vijf maanden woonde ze in een kamertje aan de Amstel, tegenover de Stopera. „Ik wilde Neder lands leren." Dat viel niet mee. „Omdat ik toen blijkbaar een Duits accent had, meen den sommigen mij te moeten aanspreken op de oorlog. Ze benaderden mij met een air alsof in Nederland alle Joden waren ge red. We weten wel beter." Het werd Berlijn, het werd het Duits. „De Russische verhalen die niet in een andere «Als ik Russisch schrijf, hoor ik bij het complex dat door Poetin wordt belichaamd taal uit te drukken zijn, wilde ik in het Duits vertellen." Dat ging moeizaam, zegt ze. Wat dan wel weer heel Russisch is, voegt ze er meteen aan toe. „Het Russische idee is dat alles wat waardevol is, alleen door moeite kan worden bereikt. Gemakkelijk mag niet, dat is verdacht." Terughoudend is ze alleen geweest bij de keuze van de foto's die hier en daar in het boek zijn opgenomen. „Al was ik me wel voortdurend bewust van de grens van het toelaatbare. Wat gebeurt er met je als je te dichtbij komt? Die grens heb ik de hele tijd gevoeld." De laatste scherf die ze vond en beschreef, is het verhaal over Rita, grootmoeder van vaders kant. In het boek schrijft ze: 'Ik wilde niet over haar vertellen, omdat ik haar heldere momen ten niet heb meegemaakt en merk dat ik met el ke blik in haar richting een sluier optil die ik liever zou laten vallen. Want daarachter woont een zwarte, verstarde waanzin, het in tiemste wat maar denkbaar is.' „Ik wist niet of dat wel mocht van mezelf, maar ik heb het toch gedaan." Het was ook moeilijk om over Mauthausen en Babi Jar te schrijven. Ze reisde naar deze schuldige plekken, keek er letterlijk over drempels. „Voor mij is het boek begonnen bij mijn grootvader die na de oorlog weer thuiskwam nadat hij veertig jaar in de goe- lag heeft gezeten. Ik heb geprobeerd me voor te stellen hoe hij daar zat." Voor Mauthausen deed ze dat ook. „Ik keek naar binnen en zag de mensen zitten. Het was een zuiver visioen. Ik stond op de drempel, maar van wie mocht ik eigenlijk naar binnen kijken? Alsof ik de opziener was. Daar schreef ik dan over in de Duitse taal. Dit boek gaat over de manieren waar op het verleden met ons communiceert. Ik zie het als een monument voor verlies." Misschien Esther is een uniek boek, ook wat betreft de vorm. „Steeds was het zoeken naar een vorm en methode. Hoe moest ik dit vertellen, wat was de goede omgangs- wijze met dit materiaal? Je wilt natuurlijk iets nieuws maken. Dit is een poging iets te uiten en een waarneming vast te leg gen." Het boek begint op het Hauptbahnhof in Berlijn en zo reist de lezer de geschiedenis binnen. „Misschien wel het enige deel dat echt literair is", fluistert ze. „Daarom weet ik ook niet of ik wel schrijven kan." Mia Krüger heeft zichzelf nog tien dagen gegeven. Dan is het voor haar voorbij. Ze trekt zich te rug op een afgelegen eilandje. Ze is nog jong en een even briljante als onorthodoxe rechercheur bij de Noorse politie. Maar in zowel haar privéleven als haar werk is er zoveel gebeurd, dat ze niet verder kan. Haar directe collega, inspecteur Holger Munch, is een nerd met overgewicht en een gebutst verle den. Hij weet Mia op te sporen, want ze hebben haar nodig bij het oplossen van een reeks moor den op jonge meisjes. Mooi aange kleed, met de schooltas op de rug, worden die aangetroffen, bunge lend aan hun springtouw. Dit zijn nog slechts de inleidende schermutselingen van Ik reis al leen, de eerste van wat een reeks thrillers van de Noorse auteur Sa muel Bjork gaat worden. Dit is het echte werk, een op-het- puntje-van-je-stoel thriller. Bjork zet een groot aantal verhaal lijnen op, elk even sterk, zonder dat duidelijk wordt hoe die zich tot elkaar verhouden. Zo is er een verhaal over een slap pe jongeman die in de ban raakt van een charismatische gods dienstwaanzinnige. Al even goed is hoe hij Mia Krüger en Holger Munch achtergrond en verleden geeft. De verwijzingen naar oude zaken zullen in de volgende delen van de reeks ongetwijfeld uitge legd worden. Bjork begint elk hoofdstuk met de naam van het perso nage waar het in die episo de om draait. Zodat de le zer niet verdwaalt. Een van de talenten van Mia Krüger is dat ze al asso ciërend met vage en elkaar soms tegensprekende aan wijzingen een zaak weet te kraken. Bjork schrijft die passages schitterend op. Maar zelfs Mia wordt er niet echt wijs uit. Gelukkig maar, want zo kan de lezer heerlijk mee met alle plot wendingen en clifïhangers die van Ik reis alleen een ho rendolle thriller maken, in de posi tieve zin van het woord. Met Krüger en Munch heeft Sa muel Bjork een heerlijk duo bij eengebracht. Deze thriller ver schijnt vandaag in 21 landen tege lijk. Het is dan ook een absoluut topstuk in de toch al zo rijke Scan dinavische traditie. VRIJDAG 20 FEBRUARI 2015 BLOG Het oordeel van de boekhandel wordt steeds belangrijker sinds De wereld draait dooreen panel van boekverkopers heeft. Daar hoort een prijs bij. De eerste Boek handelsprijs ging deze week naar Jaap Robben. Marjon Kok blogt op Dizzie.nl EXCLUSIEF Iedere gevangene die wordt vervoerd met de boevenwagen heeft een eigen ver haal. Transportbegeleider Jelle Winkels reed vijftien jaar met hen mee. Op Dizzie.nl een exclusieve voorpublicatie uit zijn boek De boevenwagen. TWEETALIG Elif Shafak p ijiefde kent ^i»1 'y veertig regels -*?< De Internationale Moedertaaldag is mor gen. Talloze auteurs houden hun moeder taal in ere. Zo schrijft Elif Shafak zowel in het Engels als in haar moedertaal Turks. Bijvoorbeeld de mystieke roman Liefde kent veertig regels. Lees meer op Dizzie.nl voor verlies THRILLER r Katja Petrowskaja foto PR door Theo Hakkert Ik reis alleen Samuel Bjork Vertaling Renée Vink 399 blz. Luitingh-Sijthoff 16,99 euro Meer over dit boek op Dizzie.nl

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2015 | | pagina 19