J Lae mè, 't gae a, 'k kan 't a lank a Van essentènde dialect dus Met ingang van zaterdag 21 juni kunt u onze dialectschrijvers ook horen. Engel, Frans en Rinus praten op onze website. 32 ZEELAND STREEKTAAL Het somberen is niet van de laatste tijd. Help, het dialect verdwijnt. Al sinds de introductie van radio en la ter televisie verliest het dialect ter rein. Met de komst van internet is dat alleen maar sterker geworden. De streektaal mannen van de PZC zijn unaniem in hun toe komstvisie. Hun kinderen kunnen nog wel een mondje plat, maar van hun kleinkinderen is er niet één die met opa in dialect overweg kan. Er ger nog: opa moet tegenwoordig zijn best doen om de ingekankerde Gooise r bij zijn kleintjes te corrigeren. Het is Veerrrse Meerrr, en niet Veerwse Meerw. En hoe zit het dan met het suc ces van het in het Zeeuws vertaalde Nijntje Pluis? Die boekjes worden gekocht door de opa's en oma's, niet door de kinderen. In gemeenschappen die ver van de stad lig gen en waar het geloof richtinggevend is, houden de dialecten vooralsnog stand. Bij voorbeeld in Nieuwdorp, Borssele, West- kapelle, Clinge. Maar ook daar geldt: een kwestie van tijd. Niet erg, zeggen de streektaalmannen van de PZC, maar ze vinden het wel jammer. Want ons dialect is eigenlijk veel ouder dan het Nederlands. De streektaalmannen. Dat zijn Frans van der Heijde (1944), En gel Reinhoudt (1946) en Rinus Willemsen (1948). Aangenaam. Rinus is de Zeeuws-Vla ming, Engel de Bevel ander en Frans de Wal- chenaar. Rinus en En gel schrijven al zo'n twintig jaar voor de ru briek Streektaal van de PZC, Frans is 'pas' tien jaar van de partij. Tot nu toe schreven ze. En moest u zelf hun verhaal hardop lezen als u wilde ho ren hoe hun taal klonk. Met ingang van zater dag wordt dat anders. Als de mannen hun ver haal geschreven hebben, lezen ze het ook nog een keer voor. Hoe dat klinkt kunt u beluisteren op de website van de PZC. Daar kunt u de streek taalschrijver horen vertellen, en tegelijkertijd zijn tekst meelezen. Engel Reinhoudt is zaterdag de eerste, als hij ons inwijdt in de wereld van snotneuzen en neusdoeken van de rijken. Op deze pagina vertellen de mannen over zich zelf en de taal waarmee ze zijn opgegroeid. Bin nenkort zal het trio worden aangevuld met een vierde dialectkenner: Henk Blom van Schou- wen-Duiveland. Ruum tien jaer gelee ebbe ze me gevrohe om regelmae- tig een stikje in het dialect te schrieven vö deze kran- te. Eigenlijk ao ik hlad hin dialect-achtergond. Ik schreef en vertelde hraog verhalen, gezellige verhalen uut het leven gegrepe. As 'meêster op een laogere schöle' maekte ik toneêlstikjes, verhalen en gedichten vö aolerlei gelegenhe den en ik schreef een deel van het clubblad van de voetbalvereniging de Meeuwen uut Zoetelande vol as redac teur en actief voetballer. Het was Engel Reinhoudt, die me, op een bepaeld moment, de tip gaf om as schriever en voral as verteller, verder te haen in het dialect inplekke van in 'oog Nederlands'. Mien dialect is 't dialect van Béékerke, mee wat Zoetelandse invloeden, wan m'n vrouwe komt van Zoetelande en ik ebbe d'r eêl lang gevoetbald. Ik bin ook lid van een kleine vertelgroep mee mensen uut midden-Zeêland, die probere onze streektalen een bitje po pulair t'ouwen. Me vertelle vö aolerlei groepen mensen, vo ral senioren, deu eêl de provincie. En om de paer weken ver tel ik ook op omroep Zeeland een verhaaltje in 't Walchers. Per slot van rekening is 't toch een spreektaal en vö vee mensen best moeilijk te lezen. Vandaer dat het een goed idee was van de mensen van de PZC om nie alleên een 'pa- piere Streektaal' te laete verschiene, mè noe ook de ge- sproke tekst te laete oren. Vö mien is m'n dialect aoltied nog de taal, die 't dicht ste bie m'n arte leit en wirin ik m'n gedachten en emo ties het beste kan weergeve. Ik ouwe in het bijzonder van leuke zinnen, die, ao je ze vlot uutspreekt, net Chinees lieke. 'Lae mè, 't gae a, 'k kan 't a lank a' is zö'n zin. A liekt het dialect uut te sterven, ik ope nog lang een biedraege te mohe leveren an't in stand ou wen van "de mooiste taele van aolemaele" Frans van der Heijde, (1944), dialect van Walcheren We haon echt proat'n door Jan van Damme foto's Lex de Meester www.pzc.nl/streektaal

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2014 | | pagina 32