J
Lae mè, 't gae a,
'k kan 't a lank a
Van
essentènde
dialect dus
Met ingang van zaterdag 21 juni kunt u
onze dialectschrijvers ook horen. Engel,
Frans en Rinus praten op onze website.
32 ZEELAND
STREEKTAAL
Het somberen is niet van de laatste
tijd. Help, het dialect verdwijnt. Al
sinds de introductie van radio en la
ter televisie verliest het dialect ter
rein. Met de komst van internet is
dat alleen maar sterker geworden. De streektaal
mannen van de PZC zijn unaniem in hun toe
komstvisie. Hun kinderen kunnen nog wel een
mondje plat, maar van hun kleinkinderen is er
niet één die met opa in dialect overweg kan. Er
ger nog: opa moet tegenwoordig zijn best doen
om de ingekankerde Gooise r bij zijn kleintjes te
corrigeren. Het is Veerrrse Meerrr, en niet
Veerwse Meerw. En hoe zit het dan met het suc
ces van het in het Zeeuws vertaalde Nijntje
Pluis? Die boekjes worden gekocht door de opa's
en oma's, niet door de kinderen.
In gemeenschappen die ver van de stad lig
gen en waar het geloof richtinggevend is,
houden de dialecten vooralsnog stand. Bij
voorbeeld in Nieuwdorp, Borssele, West-
kapelle, Clinge. Maar ook daar geldt: een
kwestie van tijd. Niet erg, zeggen de
streektaalmannen van de PZC, maar
ze vinden het wel jammer. Want ons
dialect is eigenlijk veel ouder dan
het Nederlands.
De streektaalmannen. Dat zijn
Frans van der Heijde (1944), En
gel Reinhoudt (1946) en Rinus
Willemsen (1948). Aangenaam.
Rinus is de Zeeuws-Vla
ming, Engel de Bevel
ander en Frans de Wal-
chenaar. Rinus en En
gel schrijven al zo'n
twintig jaar voor de ru
briek Streektaal van de PZC,
Frans is 'pas' tien jaar van de partij.
Tot nu toe schreven ze. En moest u zelf
hun verhaal hardop lezen als u wilde ho
ren hoe hun taal klonk. Met ingang van zater
dag wordt dat anders. Als de mannen hun ver
haal geschreven hebben, lezen ze het ook nog
een keer voor. Hoe dat klinkt kunt u beluisteren
op de website van de PZC. Daar kunt u de streek
taalschrijver horen vertellen, en tegelijkertijd
zijn tekst meelezen. Engel Reinhoudt is zaterdag
de eerste, als hij ons inwijdt in de wereld van
snotneuzen en neusdoeken van de rijken.
Op deze pagina vertellen de mannen over zich
zelf en de taal waarmee ze zijn opgegroeid. Bin
nenkort zal het trio worden aangevuld met een
vierde dialectkenner: Henk Blom van Schou-
wen-Duiveland.
Ruum tien jaer gelee ebbe ze me gevrohe om regelmae-
tig een stikje in het dialect te schrieven vö deze kran-
te. Eigenlijk ao ik hlad hin dialect-achtergond. Ik
schreef en vertelde hraog verhalen, gezellige verhalen uut
het leven gegrepe. As 'meêster op een laogere schöle' maekte
ik toneêlstikjes, verhalen en gedichten vö aolerlei gelegenhe
den en ik schreef een deel van het clubblad van de
voetbalvereniging de Meeuwen uut Zoetelande vol as redac
teur en actief voetballer.
Het was Engel Reinhoudt, die me, op een bepaeld moment,
de tip gaf om as schriever en voral as verteller, verder te haen
in het dialect inplekke van in 'oog Nederlands'.
Mien dialect is 't dialect van Béékerke, mee wat Zoetelandse
invloeden, wan m'n vrouwe komt van Zoetelande en ik ebbe
d'r eêl lang gevoetbald.
Ik bin ook lid van een kleine vertelgroep mee mensen uut
midden-Zeêland, die probere onze streektalen een bitje po
pulair t'ouwen. Me vertelle vö aolerlei groepen mensen, vo
ral senioren, deu eêl de provincie. En om de paer weken ver
tel ik ook op omroep Zeeland een verhaaltje in 't Walchers.
Per slot van rekening is 't toch een spreektaal en vö vee
mensen best moeilijk te lezen. Vandaer dat het een goed
idee was van de mensen van de PZC om nie alleên een 'pa-
piere Streektaal' te laete verschiene, mè noe ook de ge-
sproke tekst te laete oren.
Vö mien is m'n dialect aoltied nog de taal, die 't dicht
ste bie m'n arte leit en wirin ik m'n gedachten en emo
ties het beste kan weergeve. Ik ouwe in het bijzonder
van leuke zinnen, die, ao je ze vlot uutspreekt, net
Chinees lieke. 'Lae mè, 't gae a, 'k kan 't a lank a' is
zö'n zin.
A liekt het dialect uut te sterven, ik ope nog lang
een biedraege te mohe leveren an't in stand ou
wen van "de mooiste taele van aolemaele"
Frans van der Heijde, (1944),
dialect van Walcheren
We haon echt proat'n
door Jan van Damme foto's Lex de Meester
www.pzc.nl/streektaal