Een ziekelijk bescheiden eenling BOEKEN 17 Het schort de paren in dit boek niet aan liefde. Maar vervolgens gaat wel alles mis d'amour De nieuwe roman 'Mélodie d'amour' is klaar. Margriet de Moor neemt afscheid van de personages die haar drie jaar bezighielden. Wat resteert, is een boek over 'een kracht die eigenlijk te groot is voor ons'. ZATERDAG 4 MEI 2013 Emmanuel Bove De liefde van Tierce Neuhart door Nico de Boer Een kleine dertig jaar gele den gold Emmanuel Bove als een geheimtip. Daarna werd het weer stil rond de Franse schrijver. Met 'De liefde van Pierre Neuhart* is hij terug in de belangstelling. Bove (1898-1945) is zo'n schrijver die telkens opnieuw ontdekt wordt. Niet alleen in Frankrijk, ook bij ons. Zo was een kwart eeuw geleden on der anderen Wim de Bie al een warm pleitbezorger van Boves werk. Hij schreef mooie tijdloze ro mans die in omvang eerder novel len zijn. Ze gaan over tijdloze figu ren die zich tussen droom en desil lusie in al hun onbeholpenheid door een broos bestaan stuntelen. 'De liefde van Pierce Neuhart', de in 1928 gepubliceerde roman, is nu voor het eerst in een (mooie) Neder landse vertaling verschenen. Het verhaal gaat over een Parijzenaar die als jongeman een losbol is. De Eerste Wereldoorlog, waarin hij als soldaat vecht, maakt hem volwas sen. De grindhandelaar ontmoet als veertiger de 17-jarige Éliane, raakt hopeloos verliefd en is verloren. Zij reageert aanvankelijk even onzeker als Pierre, maar weldra maakt ze misbruik van zijn verliefdheid als een snel verveelde, egocentrische Lolita avant la lettre: 'Ze was voor hem een verrukkelijk wezen, dat van hem was, voor wie hij lief moest zijn om het niet af te schrik ken, een diertje dat hij moest bewa ken om te zorgen dat het niet ont snapte'. Opzienbarend is het verhaal niet. Het gaat om de manier waarop het verteld wordt. Pierre is, zoals vrij wel al Boves helden, een buiten staander. Een tragische en aandoen lijke figuur die met hoge verwach tingen begint maar uiteindelijk met lege handen achterblijft. Met even verfijnde als meedogenloze scherp te sloopt de stilistisch sobere maar effectieve Bove zijn held. Dat Bove na zijn dood vrij snel in de vergetelheid geraakte, wordt gewe ten aan zijn 'ziekelijke bescheiden heid'. Het verklaart iets. Meer plausi bele reden is dat na 1945, toen Euro pa zijn wonden likte, weinig lezers zaten te wachten op Boves univer sum. Dat was weinig opbeurend en maakte het bestaan niet mooier dan het was. Emmanuel Bove - De liefde van Pierre Neuhart. Coppens Frenks, 23 euro. door Marjolijn de Cocq Als ze praat over de persona ges van haar nieuwe roman Mélodie d'amour, straalt Mar griet de Moor (1941). „Ik mag mijn personages erg graag; ik begrijp hen altijd. Ook als ze een moord ple gen, ben ik het met hen eens." Ze heeft drie jaar in de 'dubbeiwereid' van Mélodie d'amour geleefd. Alleen, meelezers heeft ze per se niet. „Een klankbord is ui terst gevaarlijk, want een klankbord gaat klinken. Daar moet je iets mee en het brengt je misschien helemaal niet waar je moet zijn. Het is uitsluitend het boek en ik. Dat is een heel innig gezelschap." Nu neemt ze afscheid van haar personages en stuurt hen de wijde wereld in. „Je eigen kinderen laat je ook vrij op een bepaald mo ment, maar ze ontwikkelen zich verder en dat maak je ook mee. Met literaire persona ges kan dat niet; die blijven de rest van hun leven zoals ze zijn." Nu maakt ze haar schrijftafel weer leeg/ver telt ze opgelucht in het café vlakbij haar Amsterdamse woning langs de Amstel. „Dat is me een bende. Ik ben toch altijd een verslaafde lezer gebleven. Dus wan neer ik een boek schrijf, lees ik er van alles omheen." 's Ochtends schrijven, 's mid dags onderzoek doen naar de voor haar on bekende gebieden in het verhaal, zoals het Zuid-Hollandse baggerwezen of het land schap langs het Friese kustpad. Alles is heel Nederlands. De Moor noemt zich een 'echt patriottisch' schrijver. Mélo die d'amour speelt op karakteristieke Neder landse locaties. „In iedere roman is het landschap enorm belangrijk, dat vormt het decor van de gebeurtenissen. Ik heb onder vonden dat we hier in een literair bijzon der geschikt land leven met onze zee, luch ten, polders en steden." Die vaderlandsliefde wordt alleen maar ge voed door de vier maanden per jaar die ze, vanwege haar Franse geliefde, in Parijs doorbrengt. „Die combinatie is voor een Margriet de Moor schrijver heel gunstig. Parijs is dominant, majestueus. Ik ben Amsterdam steeds schattigér gaan vinden. Het is hier vriende lijker. Dat directe, waarvoor wij onszelf weieens schamen, vind ik nu heel prettig." Ze is moe geweest na haar vorige histori sche roman. „Met het volgende boek wilde ik uitrusten. Ik wilde schrijven over de lief de. Daar weet ik wel wat van. Dan hoefde ik niet zoveel research te doen." Gaandeweg besefte ze dat de liefde juist he lemaal geen makkelijk onderwerp is. „Ik ben ook helemaal niet uitgerust. Sterker nog, ik ben uit-ge-put." De liefde, zegt ze, is een kracht die eigenlijk te groot voor ons is. „En bepaald geen onschuldige kracht. Mijn eigen ouders zijn levenslang verliefd op elkaar geweest. Dat was een onproble matische liefde waar wij, hun tien kinde ren, allemaal mee geconfronteerd zijn ge weest." In Mélodie d'amour gaat dat wat anders. „Het schort de paren in het boek niet aan liefde. Maar vervolgens gaat wel alles mis." Ze werkt met een grote lijn die 'streng' vaststaat en waarbij de musicus die ze is zich ook dit keer niet verloochent Mélodie d'amour is een symfonie in vier de len. Het eerste is echt een marche funèbre, het tweede is het tempo allegro van een vrouw die stalkt. Het derde deel kent passa ges die heel erg erg grave zijn* en het vierde is een wandeltocht, die is van nature hele maal andante." De vier delen voeren van Hoek van Hol land en Rotterdam naar Amsterdam, Nij megen en Friesland. Die plekken zijn on danks de verschillende coulissen en tempi door de personages nauw met elkaar ver bonden. Het echtpaar in naoorlogs Rotter dam dat door ziekte en overspel geschei den raakt in deel een; de jongste zoon van dit stel, zijn hond en stalker in deel twee; het kleine zusje en haar schuld in deel drie; het slotdeel over de jonge verpleeg ster en haar kus voor een stervende oude Fries. De Moor verdraait en manipuleert, maar alles in haar boeken is echt gebeurd, bezweert ze. Het oude vrouwtje dat het he le spoorboekje uit haar hoofd kent, is in werkelijk heid een oud Frans manne tje bij een Parijs metrosta tion. Het Christusbeeld als zwaargewonde op een bran card zag ze ooit door een kier van een deur. „Ik verzin niks. Anders zou ik sommi ge dingen niet eens op dur ven schrijven." Margriet de Moor Margriet de Moor - Mélodie d'amour. De Bezige Bij, 19,95 euro. Liefdessymfonie in vier delen Margriet de Moor leefde voor haar nieuwe boek drie jaar in een dubbeiwereid. foto John Foley

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2013 | | pagina 17