Eerbetoon aan dappere vrouwen 141 boeken Stap voor stap naar de kern van het onbehagen woensdag 18 april 2012 De Spaanse Maria Duenas slaagt erin een miljoenenpu bliek aan zich te binden met haar veelkleurige roman Het geluid van de nacht. Een gesprek in Madrid. door Henriëtte Aronds Een paar jaar geleden wist niemand in Spanje wie Maria Duenas was. Daar bracht haar vuistdikke ro man Het geluid van de nacht in 2009 in één klap verandering in. Het is het verhaal van de arme, aantrekkelijke, ietwat naïeve Sira Quiroga. Smoorverliefd ruilt ze, sa men met haar nieuwbakken ver loofde, het rumoerige Madrid van de jaren dertig in voor Tanger. Wanneer ze een paar maanden la ter berooid en met gebroken hart weer op zichzelf is aangewezen, valt ze terug op wat ze als geen an der kan: kleren ontwerpen en naaien. Ze werkt zich op tot eige naresse van een modeatelier voor de elite. Door haar contacten met de hogere kringen raakt ze betrok ken bij spionageactiviteiten. Het boek werd op eigen kracht een ongekend succes in Spanje. Het is nu goed voor meer dan een miljoen exemplaren; een op het boek gebaseerde televisieserie is zo goed als af. Over de filmrechten wordt onderhandeld. De roman heeft intussen zijn weg naar het buitenland gevonden. Vooral Italië en de Verenigde Staten zijn en thousiast Deze maand is de Neder landse vertaling verschenen. Duenas, lang, slank, gekleed in een eenvoudig maar chique wit wollen jurkje en knielange, leren laarzen, is even in Madrid voor ze verder reist naar Lissabon, waar de Portugese vertaling van haar boek wordt gepresenteerd. Daarna volgt China. De inmiddels twee jaar du rende promotieactiviteiten heb ben geen wissel op haar getrok ken. Wel heeft: ze onbetaald verlof opgenomen van haar werk als uni versitair docent Engelse taalkunde. Ze moest te vaak verstek laten gaan vanwege optredens, signeer sessies en presentaties. Met ge meend enthousiasme vertelt ze hoe ze geniet van haar succes en Maria Duenas: „Ik wilde een vrouw scheppen met een eigen beroep." foto Paul Alan Putnam niet had verwacht zo'n groot lezerspubliek aan te spreken. U debuteerde vrij laat, op uw 46e. Heeft u altijd schrijversambities gehad? „Nee, absoluut niet. Voor dat het boek naar de druk ker ging, had ik nooit se rieus met de gedachte ge speeld schrijver te wor den. Ik zocht naar iets nieuws, maar wat toch raakvlak ken had met mijn wereld. Aan de universiteit had ik alles zo'n beetje gedaan: colleges geven, onderzoek doen, promoveren, gastcolleges Het geluid van de nacht aan een buitenlandse universiteit. En niet onbelangrijk, mijn twee kinderen waren zo goed als opgevoed. Ik had mijn handen vrij. Omdat ik systema tisch en gediscipli neerd ben, viel het werken aan het boek goed te combineren met mijn baan. De eer ste uren van de och tend reserveerde ik voor het schrij ven, daarna ging ik naar de univer siteit. En verder waren de weeken den, de vakanties en elk gestolen uurtje voor het boek. Ik miste wel eens een afslag op de snelweg en heb ook wel eens in de super markt gestaan, me afvragend wat ik ook al weer wilde kopen." Een deel van uw boek speelt zich af in het Protectoraat in Noord-Marok- ko, destijds Spaans koloniaal gebied. Een opvallende keuze. „Dat Spanje van 1912 tot en met 1956 daar de koloniale scepter zwaaide, lijkt totaal naar de achter grond te zijn verdwenen. Mis schien omdat er in Spanje in die periode veel gebeurde: de repu bliek, de burgeroorlog, Franco die de absolute macht grijpt. Mijn boek, dat rond de jaren dertig be gint, heeft een deel van die ingrij pende historische gebeurtenissen als decor, maar dus ook het Protec toraat. „Dat ik er speciaal in geïnteres seerd ben, komt omdat mijn moe der daar is geboren en deels is op gegroeid. Hoe de mensen leefden, hoe het er rook, het straatbeeld, hoe modern en kosmopolitisch het was in vergelijking met het grauwe en benauwde Spanje tij dens de eerste jaren van de dicta tuur, die 'kleine alledaagse geschie denis', heb ik van haar. Tijdens mijn gegraaf in historische archie ven stuitte ik op twee interessante historische personages: Luis Beig- beder, commissaris in het Protecto raat en daarna minister van Fran co, en zijn Engelse minnares Ro salinda Fox. Zij prikkelden meteen mijn verbeelding. Omdat ik geen puur historische roman wilde ma ken, heb ik er een fictief personage bij bedacht: Sira. Zij drieën dragen het boek." Sira roept de personages van Isabel Allende in herinnering. Een sterke vrouw, die zich ondanks de tegensla gen in haar leven niet uit het veld laat slaan. „De vrouwen in de jaren dertig en veertig in Spanje waren totaal on zichtbaar. Ze leefden in de scha duw van hun man en hun gezin, hadden geen bezittingen. Ik wilde een vrouw scheppen met een ei gen beroep. Een autonome vrouw die goed voor zichzelf kon zorgen. Misschien wel als eerbetoon aan al die dappere vrouwen die er toen ook waren, maar nooit publieke lijk erkenning kregen." Kunt u zelfde ongekende populari teit van het boek verklaren „Als ik afga op de reacties van mijn lezers, dan zit de aantrek kingskracht in de veelzijdigheid. Het heeft van alles wat: avontuur, spanning, spionage (de bemoeie nissen van de Britse geheime dienst met de politiek), romantiek en geschiedenis. Dat vinden de le zers prettig. En dat snap ik volko men. Zelfben ik een veelvraat. Ik lees net zo lief Dickens of de zus jes Brönte als chicklits of Stieg Larsson." Maria Duenas - Het geluid van de nacht. Wereldbibliotheek 19,90 euro Q Sander Kollaard - On middellijke terugkeer van uw geliefde, Van Oorschot 17,50 euro o Gilles van der Loo - Hier sneeuwt het nooit Van Oorschot 17,50 euro door Arle Storm Bij uitgeverij Van Oorschot zijn twee debutanten tegelijkertijd verschenen met korte verha len. Het is inderdaad wel slim om het op deze wijze aan te pakken. Worden die verhalen goed ontvan gen, dan kun je dat rustig uit gaan bouwen en proberen een roman te schrijven. Het is de klassieke manier. In het debuut van Gilles van der Loo (1973), Hier sneeuwt het nooit, zit in elk verhaal een trucje. Dat schuurt, maar op een enigszins gekunstelde manier. In een van de verhalen is een zoon met zijn vader op vakantie in Palermo. Aanvankelijk houdt Van der Loo achter dat het hier om een vader en een zoon gaat. De ik-per- soon heeft het de hele tijd over Ka rei. Het is duidelijk dat er iets mis is met Karei. En dan staat er opeens: 'Karei staat te dromen in het midden van de stoep, een tienermoeder pro beert haar kinderwagen om hem heen te duwen. Met een hand aan zijn elleboog stuur ik mijn vader het plein over in de richting van de ka thedraal'. Het is de bedoeling dat je dan denkt: o, zit het zo. Ontroerend. Dat doet Van der Loo vaker. Ook snijdt hij soms twee verhalen, die zo op het oog niets met elkaar te maken hebben, door elkaar. Op het eind valt dan alles op zijn plaats. Dat heeft iets kinderachtigs. Toch zijn het over het algemeen aardige verha len. Ze zijn vakkundig gemaakt, maar iets te getruukt. Heel anders zitten de verhalen van Sander Kollaard (1961) in elkaar. Zijn bundel Onmiddellijke terugkeer van uw geliefde bevat veertien verhalen over hetzelfde personage, Erik van Duijn. Erik is een origineel en obsessief type. Bovendien betrekt hij, de vertel lende Erik, de lezer bij zijn obsessies. Stap voor stap bouwt hij (en via hem natuurlijk Kollaard) zijn verha len op, hij houdt niets achter, en op eens zitten we samen met Erik mid den in de totale gekte. Een van de sterkste verhalen in de bundel gaat over het doelpunt dat Marco van Basten tegen de Sovjet- Unie maakte in de EK-fmale van 1988. Het is zelfs een van de beste verhalen die er in de Nederlandse li teratuur over voetbal te vinden zijn. Het begint ermee dat wordt beschre ven hoe voetbalminnaars over de he le wereld meteen in extase raken over dit doelpunt. En dan komt het: 'Ik niet. Natuurlijk zag ik hoe mooi het doelpunt was, hoe scherp het oog van Van Basten, hoe verbluffend zijn beheersing, en weliswaar voelde ik een juichtoon in de borst; ik sprong zelfs op uit mijn stoel en bleef met gebalde vuisten staan, de armen geheven, licht voorovergebo gen, maar tegelijk was er een ahdere gewaarwording, vaag, troebel, duis ter, maar onmiskenbaar, en voldoen de bewust om een huivering langs mijn ruggengraat te doen gaan: er klopt iets niet'. Stap voor stap wordt de lezer meegenomen naar de kern van dit gevoel van onbehagen. Op een concrete manier: Erik praat zelfs over de kwestie met Van Basten en met keeper Dassajev. De verhalen van Kollaard zijn levendig, sfeervol en intiem. Je gaat ontzettend meele ven met Eriks opvattingen en proble men. Dat is meesterlijk gedaan.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2012 | | pagina 14