H Het einde van Berbice PÏfe /i N ,JVT^r^lEr Pïrr •lijd'"*) "N pilled raaier rekenaar -JÏTm '-ar Ma <JLj J ■-/ vandaag uitgelicht ttibsb MEMBERS Of THE WHITE MCE CROUf STAD DURBAN Apartheid es ien skone zaak vrijdag is juni 2010 Jan van Riebeeck, die in 1652 voet aan wal zette in wat nu Zuid-Afrika is, ver telt zijn eigen verhaal. Luister ook naar Karin Bloemen, die over Nederland -*■ zingt in het Afrikaans op zie: Uitgelicht op onze website H1ER0IE BAAICEB1E0 fS. INCEVOtCE ARTIKEL 37 WH DIE ÜUR8AHSE STRANDVERORDEKINCE. UlTCEHOlf VIR Die uitsluituke cesruik vak lede VAM DIE BLAKKE RASSECROER reg daarop' fe.^^STT ^TTÏI ■ÉfsVHitiö? n tï - - - •- SS •••yv*foTT—~ c - - Afrikaans ■ft- ,-m^a» Jan van Riebeeck bracht in 1652 het Nederlands naar Afrika, toen hij aan Kaap de Goede Hoop een 'verversingspunt' voor VOC-sche- pen stichtte. In opdracht van de Vereenigde Oostindische Compagnie volgden al snel grote groepen Zuid-Hollan ders en Vlamingen naar de zuid punt van Afrika. De bewoners van deze kolonie gingen zich Afrika ners of Boeren noemen. Hun Nederlands stond onder grote invloed van andere talen, waaron der dat van de oorspronkelijke be woners en Maleisische en Portu gees sprekende slaven. Deson danks bleef de schrijftaal tot 1925 gebaseerd op het Europese Neder lands. Toen in 1806 de kolonie definitief in Britse handen kwam, werd En gels de officiële voertaal. Veel Boe ren trokken de binnenlanden in waar ze drie staten stichtten: de Oranje Vrijstaat, de Transvaal en de Republiek Natalia, waar Neder lands de officiële taal werd. De Boe ren koesterden taal en tradities. Vanaf 1910 waren het Nederlands en het Engels de officiële talen van Zuid-Afrika. In 1925 werd het Ne derlands officieel vervangen door het Afrikaans. Formeel telt Zuid-Afrika elf offi ciële talen, waaronder dus het Afri kaans. Circa zes miljoen Zuid-Afri kanen, zo'n 15 procent van de be volking, spreken thuis Afrikaans. Iets meer dan de helft daarvan is kleurling. Buurland Namibië, tot 1990 be stuurd door Zuid-Afrika, telt zo'n 200.000 Afrikaans sprekenden. In tegenstelling tot het Nederlands zijn in het Afrikaans veel Engelse woorden vertaald. Dat geldt ook voor moderne woorden: 'compu ter' is 'rekenaar' en 'link' is een 'ska- kel'. Het Engels dat in Zuid-Afrika wordt gesproken kent Afrikaanse invloeden. Zo is 'barbecue' 'braai', wat is afgeleid van 'braden'. Het Afrikaans is niet de enige taal met Hollandse roots. De Nederlandse ex pansiedrift heeft over de hele aardbol taalkundige sporen nagelaten. Men neme een Zeeuws- sprekende planter, het Iljo van zijn Nige- riaanse slaven en indi anen die Arawak spreken. Na niet al te lange tijd ontstaat een meng taal of creooltaal, met een groten deels Afrikaanse grammatica en Zeeuwse woorden en uitspraakre gels. Dit Berbice werd vanaf de ze ventiende eeuw gesproken in het binnenland van het huidige Guya na, buurland van Suriname. Enke le jaren geleden overleed de laatste spreekster, waarna de taal eerder dit jaar officieel 'uitgestorven' is verklaard. Daarmee zal een zin als 'Watsa ju bringgite?' (Wat heb je meegebracht?) nooit meer klin ken. Dat lot viel enkele jaren eer der ook het Skepi ten deel. Deze mengelmoes van Zeeuws en Afri kaanse talen werd in een ander deel van Guyana gesproken. Een zin als 'Ek we stekkie brat' (Ik wil een stukje brood) lag nog heel dicht bij het Nederlands. De kolonisatiedrift van de lage lan den heeft voor een grote versprei ding van het Nederlands gezorgd. Op de Antillen en in Suriname, Zuid-Afrika en tot vijftig jaar gele den Indonesië en Nieuw-Guinea was het Nederlands zeer domi nant. Het heeft ook zijn invloed ge had op creooltalen als het Papia- ments (Aruba, Curasao en Bonai re) en het Saramaccaans (Surina me). Op andere plekken vormde het Nederlands of een dialect als het Zeeuws de basis voor een mengtaal. Ze zijn bijna allemaal uitgestorven. Zo werd op de Deense Antillen, te genwoordig de Amerikaanse Maag deneilanden, Negerhollands ge sproken door afstammelingen van slaven. De taal is twintig jaar gele den uitgestorven verklaard. Ameri ka kende mixen tussen Neder lands en Indianentalen, zoals het Leeg Duits (Low Dutch). In het voormalige Oost-Indië deed het Nederlands zich ook gelden. ]a- vindo is uitgestorven, Petjo wordt nog door een enkeling gesproken in Indonesië. Het is een mengeling van Maleis, Nederlands, Javaans en Betawi, het dialect van Jakarta. Vergeleken met andere talen als het Portugees, Frans en Engels is de invloed van het Nederlands ove rigens beperkt gebleven, gekeken naar de positie van de lage landen. Nederland was in de zeventiende eeuw een van de grootste kolonia le machten en domineerde een tijdlang de slavenhandel. Een ver klaring hiervoor is waarschijnlijk dat de Nederlanders zelf andere ta len spraken in hun koloniën. Bo vendien brokkelde de status van wereldmacht ook weer snel af De daaropvolgende Engelse dominan tie duurde veel langer en was daar mee veel invloedrijker.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2010 | | pagina 11