Duivels vuur wil niet branden nlboeken Moord als onmogelijke keuze Postume vergeving voor moeder boeken kort Jkm vrijdag 19 februari 2010 Vier Italiaanse satanisten doen hun best enge dingen in Laat het feest begin nen! De Italiaanse succesauteur Niccoló Ammaniti slaat de plank ech ter behoorlijk mis. door Arie Storm In Nederland wordt door zijn uitgever Le- bowski hard gewerkt aan het onderuitha len van het literaire imago van Niccoló Ammaniti. Ammaniti, bekend van onder meer de romans Ik ben niet bang en Zo God het wil, weet allicht niet met welke pulp hij hier in verband wordt gebracht. Zijn eerdere boeken werden in de markt gezet met aanbevelingen van Kluun en Saskia Noort. Binnenkort is hij te gast op een avond van de verschrikkelijke Night writers, het rondreizende schrijverscircus met onder andere Joost Zwagerman, Susan Smit en Ronald Giphart. De verkoopcijfers stijgen, maar van de weerom stuit ga je zijn werk toch met andere ogen le zen. Ach, sympathieke Italiaanse vriend, wat doen ze toch met je? De effecten van deze aan pak zijn al merkbaar, in de Volkskrant werd zijn nieuwe roman Laat het feest beginnen! de grond in geboord. Is het boek werkelijk zo erg? Het eerste deel van de roman, zeg de eerste ne gentig bladzijden, is het best. Ammaniti richt de schijnwerper, want erg subtiel gaat hij inder daad niet te werk, op een tobberig groepje van vier Italiaanse satanisten. Ze noemen zich de Beesten van Abaddon, maar niettegenstaande deze omineuze naam zijn hun zorgen voorna melijk van kleinburgerlijke aard. Zo heeft de lei der van het stelletje, een vader van een schatti ge tweeling, huwelijksproblemen: 'Hij was een satanist. Een man die werd aangetrokken door het onbekende, door de duistere kant van de dingen. Maar op dit moment was er niets duis ters of onbekends in zijn leven te bekennen, be halve dan de reden waarom hij in de armen van die feeks was gedreven'. Er mag wel wat meer pit komen in het satani sche groepje, dus besluit deze tobberige leider, Saverio Moneta, dat een bekende Italiaanse zan geres, ene Larita, door hen op rituele wijze om het leven moet worden gebracht. Dat wil hij doen met een door hem gekochte replica van Durendal, het fameuze middeleeuwse zwaard van ridder Roeland. Die replica blijkt niet zo scherp te zijn. Saverio neemt zich voor, den kend in thrillerachtige cursief gedrukte zinnen, het ding scherp te laten slijpen: 'Morgen na de Niccoló Ammaniti. kinderarts breng ik het zwaard naar de scharen sliep'. Op zeker moment ziet Saverio zijn heldhaftig heid als satanist zelf ook niet meer helemaal zit ten: 'Hoe had hij het in zijn hoofd kunnen ha len Larita te vermoorden? Om dat te doen moest hij een dag vrij nemen en op dit mo ment, met de cijfers in het rood, was dat niet mogelijk'. Maar nadat hij nog maar eens door zijn vrouw is getreiterd, laait opeens het duivel se vuur in hem op: hij scheert zich kaal en kleedt zich in het zwart. Bovendien komt er een uitgelezen kans de zangeres te vermoor den. De Beesten van Abaddon mogen hand en spandiensten verrichten op een enorm feest dat zal worden gehouden in een Italiaanse villa en het landgoed eromheen. Daar zal Larita op treden en daar zullen de satanisten losgaan. In deze roman valt dan al enige tijd niets meer echt serieus te nemen. Dat komt door de voort durende grappenmakerij en door de stijl van Ammaniti, die parodiërende vormen aan neemt. Personages zijn stomverbaasd en over schreeuwen zichzelf. Ammaniti schrijft in dialo- foto Marcel Israel/GPD gen zonder blikken of blozen dingen als het 'volgende op: "En dit is nog niets. Wacht maar totdat je de rest ziet', glimlachte Antonio tevre den.' Dat 'glimlachte tevreden' in plaats van iets gewoon zeggen, komt regelrecht uit pulp- boeken. Daar komt bij dat in Laat het feest beginnen! de tweede verhaallijn de eerste ernstig onder mijnt. Daar gaat het over de ten onrechte goed- verkopende schrijver Fabrizio Ciba. Dat is een querulant, een man die denkt in clichés, nu ja, die een cliché is. Natuurlijk kruist zijn pad dat van de stuntelige satanisten. Dat gebeurt op het feest, dat op een onwaarschijnlijke wijze volkomen uit de hand loopt. In deze aanvankelijk bij vlagen heus wel verma kelijke. roman is de literaire kwaliteit uiteinde lijk ver te zoeken. Zou Ammaniti dan toch we ten wie de Nightwriters zijn en waar ze voor staan? Jammer. Niccoló Ammaniti - Laat het feest beginnen! Ver taling Etta Maris. Lebowski, 19,90 euro. Internet biedt pubers veel mogelijkheden tot contact. Maar met wie je kletst op het web, is niet altijd duide lijk. Heieen Kemp schreef er een spannend boek over, dat jongeren waarschuwt tegen misbruik van de onbevangen heid waarmee zij zich blootge ven. Het begint met de vondst van een vermoord meisje. Re chercheur Britt Franken wordt gehinderd door journalisten die ook bovenop de zaak zitten. Ze ontdekt dat Sanne veel te goedgelovig was. Q Heieen van der Kemp - Blond 15. Verbum, 9,95 euro. Over Groenland maken we vaak romantische voorstellingen over het leven in de ongenaakbare natuur daar. 'Qivittoq', vijf verhalen van de Groenlandse schrijver Ole Kor- neliussen, bederft de pret. Geen lofzang op doorzettingsvermo gen in barre omstandigheden, maar Korneliussen portretteert de bergdwalers of qivittoqs als leugenaars en vaak cynische overlevers en rekent af met het beeld dat Groenlanders echte natuurmensen zijn. Ze leven net als wij in een moderne we reld en kunnen niet blijven han gen in het verleden. 0 Ole Korneliussen - Qivittoq. Vertaling Tekke Terpstra. Wilde Aardbeien, 12,40 euro. 'De perfecte accessoi re voor de mooie, zelfbewuste vrouw', zo beschrijft Golden zichzelf. Beroep: gigolo. Ver diensten: mager. Goede seks opent wél veel deuren bij mach tige, welgestelde vrouwen voor deze man die zijn lichaam dis creet verkoopt. Wilde feesten, spannende reizen. Maar een le ven met een echte vriendin lijkt steeds verder weg. Golden moet zijn wellustige en lichtzin nige bestaan nog maar eens te gen het licht houden van zijn dromen van weleer. Want wil de hij niet ooit een beroemde muzikant worden? 0 Golden - Bekentenissen van een gi golo. Vertaling Corry van Bree. Karakter, 19,95 euro. door Mieske van Eek Ted Dekker - De dochters van de beul. Vertaling Jan Stee- mers. Luitingh, 18,95 euro. Commandant Ryan Evans werkt tijdelijk bij een contraspiona- ge-eenheid van het Ameri kaanse leger in Irak. Hij leest rapporten, bestudeert gege vens en brengt daar weer rap port over uit. „Maar als het er op aankwam was hij gewoon één kleine pion op het spel bord dat oorlog heette", schrijft Ted Dekker in De dochters van de beul, een snoeiharde thriller over een seriemoordenaar die op meis jes jaagt. Voor die moordenaar zijn pad kruist, moet Evans een verschrikkelijke keus maken. Rebellen ontvoeren hem en onderwerpen hem aan een vreselijke beproeving. Een van de ontvoerders treurt om zijn kinderen, die bij een Amerikaans bombardement zijn gedood. Hij wil van Evans het adres van zijn vrouw en dochter om diens gezin hetzelfde lot te laten on dergaan: het breken van hun botten tot ze dood zijn. Om Evans tot medewerking te dwingen, dreigt hij een Iraakse jongen op dezelfde wijze te doden. Evans slaagt erin te ontsnappen, maar het gebeurde heeft zijn kijk op het leven veranderd. Eenmaal thuis in de VS is hij een geestelijk wrak. Als hij ge confronteerd wordt met de daden van een seriemoorde naar die bekend staat als Beul of Bottenman, raakt hij zo in de war, dat hij zelf verdacht wordt. De man doodt jonge vrouwen door hun botten te breken. En dan wordt de dochter van Evans ontvoerd. De dochters van de beul is een boek dat verder gaat dan een doorsnee thriller. Het zet tot denken aan over trouw, liefde en verraad. Q Andrea Bajani - Wie houdt dan stand? Vertaling Yond Boe- ke en Patty Krone. Athenaeum - Polak Van Gennep, 17,95 euro. door Alle Lansu Eenvoud en verstilling zetten de toon in de ro man Wie houdt dan stand? van de Italiaan Andrea Bajani (1975). In deze in Italië luid bejubelde roman vertelt hij het verhaal van een aan vankelijk idyllische jeugd, die al zijn glans verliest als de ver teller zijn moeder onver hoeds met haar minnaar naar het buitenland ziet vertrek ken. Op zijn 18e krijgt Loren zo, de ik-verteller, het bericht dat zijn moeder is overleden. Een ijzersterke vondst van Ba jani is dat hij Lorenzo dit hele verhaal consequent aan zijn overleden moeder laat vertel len, alsof hij haar postuum verslag wil doen van zijn vreugde over hun vroegere band en zijn eenzaamheid na haar vertrek. Tijdens zijn verblijf in Roeme nië ontdekt Lorenzo met de nodige schroom hoe een zaam zijn moeder de laatste jaren is geweest. Nadat ze door haar minnaar is inge ruild voor een jong dingetje, heeft ze haar leven laten ver loederen. Haar chauffeur ver telt hem hoe ze op het punt heeft gestaan terug te keren, maar niet de moed had hem onder ogen te komen. Dan begrijp je als lezer dat dit aan zijn moeder geadresseer de relaas een postuum gebaar van vergeving is van een zoon die het gevoel van ver raad en de minachting voor bij is. Waarmee de aan Psalmen ontleende titel ook verklaard is: 'Als u de zonden blijft ge denken, Heer, wie houdt dan stand?' Wie geroerd werd door De eenzaamheid van depriemge- tallen van Paolo Giordano, moet nu naar de boekhandel TED DEKJSF.R. DE DOCHTER» VAM Of

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2010 | | pagina 12