Duivels vuur wil niet branden
nlboeken
Moord als onmogelijke keuze Postume vergeving voor moeder
boeken kort
Jkm
vrijdag 19 februari 2010
Vier Italiaanse satanisten doen hun
best enge dingen in Laat het feest begin
nen! De Italiaanse succesauteur
Niccoló Ammaniti slaat de plank ech
ter behoorlijk mis.
door Arie Storm
In Nederland wordt door zijn uitgever Le-
bowski hard gewerkt aan het onderuitha
len van het literaire imago van Niccoló
Ammaniti. Ammaniti, bekend van onder
meer de romans Ik ben niet bang en Zo God het
wil, weet allicht niet met welke pulp hij hier in
verband wordt gebracht. Zijn eerdere boeken
werden in de markt gezet met aanbevelingen
van Kluun en Saskia Noort. Binnenkort is hij
te gast op een avond van de verschrikkelijke
Night writers, het rondreizende schrijverscircus
met onder andere Joost Zwagerman, Susan
Smit en Ronald Giphart.
De verkoopcijfers stijgen, maar van de weerom
stuit ga je zijn werk toch met andere ogen le
zen. Ach, sympathieke Italiaanse vriend, wat
doen ze toch met je? De effecten van deze aan
pak zijn al merkbaar, in de Volkskrant werd
zijn nieuwe roman Laat het feest beginnen! de
grond in geboord. Is het boek werkelijk zo erg?
Het eerste deel van de roman, zeg de eerste ne
gentig bladzijden, is het best. Ammaniti richt
de schijnwerper, want erg subtiel gaat hij inder
daad niet te werk, op een tobberig groepje van
vier Italiaanse satanisten. Ze noemen zich de
Beesten van Abaddon, maar niettegenstaande
deze omineuze naam zijn hun zorgen voorna
melijk van kleinburgerlijke aard. Zo heeft de lei
der van het stelletje, een vader van een schatti
ge tweeling, huwelijksproblemen: 'Hij was een
satanist. Een man die werd aangetrokken door
het onbekende, door de duistere kant van de
dingen. Maar op dit moment was er niets duis
ters of onbekends in zijn leven te bekennen, be
halve dan de reden waarom hij in de armen
van die feeks was gedreven'.
Er mag wel wat meer pit komen in het satani
sche groepje, dus besluit deze tobberige leider,
Saverio Moneta, dat een bekende Italiaanse zan
geres, ene Larita, door hen op rituele wijze om
het leven moet worden gebracht. Dat wil hij
doen met een door hem gekochte replica van
Durendal, het fameuze middeleeuwse zwaard
van ridder Roeland. Die replica blijkt niet zo
scherp te zijn. Saverio neemt zich voor, den
kend in thrillerachtige cursief gedrukte zinnen,
het ding scherp te laten slijpen: 'Morgen na de
Niccoló Ammaniti.
kinderarts breng ik het zwaard naar de scharen
sliep'.
Op zeker moment ziet Saverio zijn heldhaftig
heid als satanist zelf ook niet meer helemaal zit
ten: 'Hoe had hij het in zijn hoofd kunnen ha
len Larita te vermoorden? Om dat te doen
moest hij een dag vrij nemen en op dit mo
ment, met de cijfers in het rood, was dat niet
mogelijk'. Maar nadat hij nog maar eens door
zijn vrouw is getreiterd, laait opeens het duivel
se vuur in hem op: hij scheert zich kaal en
kleedt zich in het zwart. Bovendien komt er
een uitgelezen kans de zangeres te vermoor
den. De Beesten van Abaddon mogen hand
en spandiensten verrichten op een enorm feest
dat zal worden gehouden in een Italiaanse villa
en het landgoed eromheen. Daar zal Larita op
treden en daar zullen de satanisten losgaan.
In deze roman valt dan al enige tijd niets meer
echt serieus te nemen. Dat komt door de voort
durende grappenmakerij en door de stijl van
Ammaniti, die parodiërende vormen aan
neemt. Personages zijn stomverbaasd en over
schreeuwen zichzelf. Ammaniti schrijft in dialo-
foto Marcel Israel/GPD
gen zonder blikken of blozen dingen als het
'volgende op: "En dit is nog niets. Wacht maar
totdat je de rest ziet', glimlachte Antonio tevre
den.' Dat 'glimlachte tevreden' in plaats van
iets gewoon zeggen, komt regelrecht uit pulp-
boeken.
Daar komt bij dat in Laat het feest beginnen! de
tweede verhaallijn de eerste ernstig onder
mijnt. Daar gaat het over de ten onrechte goed-
verkopende schrijver Fabrizio Ciba. Dat is een
querulant, een man die denkt in clichés, nu ja,
die een cliché is. Natuurlijk kruist zijn pad dat
van de stuntelige satanisten. Dat gebeurt op
het feest, dat op een onwaarschijnlijke wijze
volkomen uit de hand loopt.
In deze aanvankelijk bij vlagen heus wel verma
kelijke. roman is de literaire kwaliteit uiteinde
lijk ver te zoeken. Zou Ammaniti dan toch we
ten wie de Nightwriters zijn en waar ze voor
staan? Jammer.
Niccoló Ammaniti - Laat het feest beginnen! Ver
taling Etta Maris. Lebowski, 19,90 euro.
Internet biedt
pubers veel mogelijkheden tot
contact. Maar met wie je kletst
op het web, is niet altijd duide
lijk. Heieen Kemp schreef er
een spannend boek over, dat
jongeren waarschuwt tegen
misbruik van de onbevangen
heid waarmee zij zich blootge
ven. Het begint met de vondst
van een vermoord meisje. Re
chercheur Britt Franken wordt
gehinderd door journalisten
die ook bovenop de zaak zitten.
Ze ontdekt dat Sanne veel te
goedgelovig was.
Q Heieen van der Kemp - Blond 15.
Verbum, 9,95 euro.
Over Groenland
maken we vaak romantische
voorstellingen over het leven in
de ongenaakbare natuur daar.
'Qivittoq', vijf verhalen van de
Groenlandse schrijver Ole Kor-
neliussen, bederft de pret. Geen
lofzang op doorzettingsvermo
gen in barre omstandigheden,
maar Korneliussen portretteert
de bergdwalers of qivittoqs als
leugenaars en vaak cynische
overlevers en rekent af met het
beeld dat Groenlanders echte
natuurmensen zijn. Ze leven
net als wij in een moderne we
reld en kunnen niet blijven han
gen in het verleden.
0 Ole Korneliussen - Qivittoq.
Vertaling Tekke Terpstra. Wilde
Aardbeien, 12,40 euro.
'De perfecte accessoi
re voor de mooie, zelfbewuste
vrouw', zo beschrijft Golden
zichzelf. Beroep: gigolo. Ver
diensten: mager. Goede seks
opent wél veel deuren bij mach
tige, welgestelde vrouwen voor
deze man die zijn lichaam dis
creet verkoopt. Wilde feesten,
spannende reizen. Maar een le
ven met een echte vriendin
lijkt steeds verder weg. Golden
moet zijn wellustige en lichtzin
nige bestaan nog maar eens te
gen het licht houden van zijn
dromen van weleer. Want wil
de hij niet ooit een beroemde
muzikant worden?
0 Golden - Bekentenissen van een gi
golo. Vertaling Corry van Bree.
Karakter, 19,95 euro.
door Mieske van Eek
Ted Dekker - De
dochters van de beul.
Vertaling Jan Stee-
mers. Luitingh,
18,95 euro.
Commandant Ryan
Evans werkt tijdelijk
bij een contraspiona-
ge-eenheid van het Ameri
kaanse leger in Irak. Hij leest
rapporten, bestudeert gege
vens en brengt daar weer rap
port over uit. „Maar als het er
op aankwam was hij gewoon
één kleine pion op het spel
bord dat oorlog heette",
schrijft Ted Dekker in De
dochters van de beul, een
snoeiharde thriller over een
seriemoordenaar die op meis
jes jaagt.
Voor die moordenaar zijn
pad kruist, moet Evans een
verschrikkelijke keus maken.
Rebellen ontvoeren hem en
onderwerpen hem aan een
vreselijke beproeving. Een
van de ontvoerders treurt om
zijn kinderen, die bij een
Amerikaans bombardement
zijn gedood. Hij wil van
Evans het adres van zijn
vrouw en dochter om diens
gezin hetzelfde lot te laten on
dergaan: het breken van hun
botten tot ze dood zijn.
Om Evans tot medewerking
te dwingen, dreigt hij een
Iraakse jongen op dezelfde
wijze te doden. Evans slaagt
erin te ontsnappen, maar het
gebeurde heeft zijn kijk op
het leven veranderd.
Eenmaal thuis in de VS is hij
een geestelijk wrak. Als hij ge
confronteerd wordt met de
daden van een seriemoorde
naar die bekend staat als Beul
of Bottenman, raakt hij zo in
de war, dat hij zelf verdacht
wordt. De man doodt jonge
vrouwen door hun botten te
breken. En dan wordt de
dochter van Evans ontvoerd.
De dochters van de beul is een
boek dat verder gaat dan een
doorsnee thriller. Het zet tot
denken aan over trouw, liefde
en verraad.
Q Andrea Bajani - Wie
houdt dan stand?
Vertaling Yond Boe-
ke en Patty Krone.
Athenaeum - Polak
Van Gennep,
17,95 euro.
door Alle Lansu
Eenvoud en verstilling
zetten de toon in de ro
man Wie houdt dan
stand? van de Italiaan Andrea
Bajani (1975). In deze in Italië
luid bejubelde roman vertelt
hij het verhaal van een aan
vankelijk idyllische jeugd, die
al zijn glans verliest als de ver
teller zijn moeder onver
hoeds met haar minnaar naar
het buitenland ziet vertrek
ken. Op zijn 18e krijgt Loren
zo, de ik-verteller, het bericht
dat zijn moeder is overleden.
Een ijzersterke vondst van Ba
jani is dat hij Lorenzo dit hele
verhaal consequent aan zijn
overleden moeder laat vertel
len, alsof hij haar postuum
verslag wil doen van zijn
vreugde over hun vroegere
band en zijn eenzaamheid na
haar vertrek.
Tijdens zijn verblijf in Roeme
nië ontdekt Lorenzo met de
nodige schroom hoe een
zaam zijn moeder de laatste
jaren is geweest. Nadat ze
door haar minnaar is inge
ruild voor een jong dingetje,
heeft ze haar leven laten ver
loederen. Haar chauffeur ver
telt hem hoe ze op het punt
heeft gestaan terug te keren,
maar niet de moed had hem
onder ogen te komen.
Dan begrijp je als lezer dat dit
aan zijn moeder geadresseer
de relaas een postuum gebaar
van vergeving is van een
zoon die het gevoel van ver
raad en de minachting voor
bij is.
Waarmee de aan Psalmen
ontleende titel ook verklaard
is: 'Als u de zonden blijft ge
denken, Heer, wie houdt dan
stand?'
Wie geroerd werd door De
eenzaamheid van depriemge-
tallen van Paolo Giordano,
moet nu naar de boekhandel
TED DEKJSF.R.
DE DOCHTER» VAM Of