V V'!'' J V -spectrum De Goddelijke Komedie RUDEN RIEMENS FOTOGRAFIE veeg teken Marjan Berk PZC Zaterdag 11 oktober 2008 i Tv lussen een lezing voor de echtgenoten van de oud-leerlingen van de Michiel de Ruy- ter Zeevaartschool in Vlissingen en de be zoekers van een lezing in Axel bezocht ik drie dagen Florence, de vrucht van een samen met Abdelkader Benali gewonnen literaire wedstrijd op de Avond van het Boek. Een stedentripje, en daar ik lang geleden eens twee hele uren op de brug, waar Dante ooit zijn Beatrice heeft ontmoet, in Florence heb doorgebracht, leefde er diep in mij nog steeds een wilde wens die stad te bezoe ken. Dit was mijn kans. Alleen reizen vind ik heerlijk, niemand die aan je kop zeurt, altijd wel een sterke man in de buurt die je koffer even in het bagagerek boven je hoofd wil tillen en dan heerlijk op je eigen kompas zo'n stad doorkruisen. Nu waren er wel heel veel groe pen op hetzelfde idee gekomen. Maar die groepen liepen allemaal achter een vrouw of man aan met een grote stok met daarop een vlaggetje... en ik loop meestal niet achter een groep aan, dat zit niet in mijn eigenwijze karakter. Zo kwam ik ook bij het huis van de onsterfelijke dichter Dante Alighieri, gelegen in een smal zij straatje. In dit prachtig gerestaureerde huis uit de dertiende eeuw is het Dante-museum gevestigd. Gelukkig stonden de groepen toeristen alleen maar even stil voor het Dantehuis, keken omhoog, en holden dan weer verder naar het volgende toe ristische hoogtepunt. Ik ging naar binnen en was alleen. Het stille huis met prachtige afbeeldingen en teksten over tijdge noten van de dichter verlaagde mijn tempo, er viel een dekentje van rust over mij heen. En oh, wat een feest: op de bovenste verdieping was een ka mer, waarin een video werd afgespeeld waarop de Goddelijke Komedie ten gehore werd gebracht. Eerst in het Italiaans, en na ieder vers direct in het Engels, terwijl op het scherm de gravures van Gustave Doré langs trokken. Alle haast viel van mij af, daar zat ik en luisterde naar het prachtige Italiaans, dat ik maar slecht verstond en de Engel se stem, die duidelijkheid en inzicht verschafte. Ruim anderhalf uur zat ik daar stil op een stoeltje en vierde feest. Terug in eigen land was de eerste gang naar de boekwinkel. Ik had het al zien liggen, de vertaling van La Divina Commedia, vertaald door Ike Cialo- na en Peter Verstegen. Nu sloeg ik toe. Ik citeer een piepklein stukje voor de lezer, om de smaak te prikkelen. 'Op 't midden van ons levenspad gekomen, Kwam ik bij zinnen in een donker woud, Want ik had niet de rechte weg genomen. Rondom mij dicht en doornig kreupelhout; Ik kan niet zeggen hoe het mij bezwaarde, Nu de herinnering mij weer benauwt: Een bitterheid die doodsnood evenaarde. Maar om het andere, het goede dat Ik ondervond, zeg ik wat ik ontwaarde.' Dat begin werd meteen geïllustreerd door zo'n on heilszwangere gravure van het donkere woud door Gustave Doré... enzovoort! Het waren de meest unieke ogenblikken in mijn piepkleine va kantie. En daarnaast was er dan het aards genot van de lekkerste cappuccino ter wereld met het meest donzige schuim, gedronken op zo'n Floren tijns plein in de volle oktoberzon...

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2008 | | pagina 77