Spel met herinneringen J Bernie: Philip Kerrs unieke 'held' De mens, wonder en plaag ICC 11 1 8 I Zaterdag 23 augustus 2008 PZC 'Ifes# quentie eist veel slachtoffers. Maar een tolbeambte is er im muun voor. Hij merkt de gevol gen aan het afnemen van het aantal auto's dat passeert. Kort daarvoor is het schilderij De Schreeuw van Munch gestolen. Heeft dit schilderij iets met die hoge toon te maken? De vraag komt bij hem op wanneer hij het doek in een auto aantreft. Ziehier het bijzonder verhaal van de korte roman De Schreeuw van de Franse auteur Laurent Graff. De uitgever is zo verguld met dit boek dat journa listen een exemplaar in cadeau verpakking kregen. Laurent Graff - De Schreeuw. Nijgh Sr van Ditmar, 16,50 euro (geb.) ZIJDEROUTE We schrijven het jaar tooo. Een grote Abessijn, ge naamd Amram, en een magere Frank, genaamd Zelikan, vor men een onverwacht duo dat zich in turbulente tijden langs de zijderoute beweegt. Deze 'he ren van de weg' raken betrok ken bij een machtsstrijd in Cha- zarië, een joods rijk aan de Kas pische Zee. Hun avonturen zijn opgetekend door Michael Cha- bon, de schrijver van De wonder lijke avonturen van Kavalier Clay en De Jiddische politiebond. Chabon hanteert voor zijn kor tere avonturenromans dezelfde pijlsnelle stijl als voor zijn grote romans. Met illustraties van Ga ry Gianni. Michael Chabon - Heren van de weg. Anthos, 17,95 euro (geb.) VADERVERHALEN In meesle pende volzinnen beschrijft de Italiaanse auteur Ugo Riccarelli in de roman Een zee van niets verhalen over een vader die wel eens de zijne zou kunnen zijn. Want wat een vader! Zeeman, knopenlegger, goochelaar, fan tast. Zo'n man die zich zijn ge boorte herinnert, net als Sa muel Beckett en Harry Mulisch. De in alle opzichten sterke ver halen ontroeren, maar verdwij nen soms achter Riccarelli's wer velende stijl. Ugo Riccarelli: Een zee van niets. Arbei derspers, 18,95 euro. Philip Kerr - Een stille vlam. Vertaling: Herman van der Ploeg. 367 pagina's. De Boekerij, 18,95 euro. F" PHILIP KERR SEN STILLE VLA» door Fred Monsma Het kan niet anders of zijn fans gingen in de rouw toen Philip Kerr in 1993 al na drie boeken afscheid nam van zijn 'held' Bernie Gunther. Het was een verade ming dat Kerr in 2007 de bele venissen van Gunther hervat te met het beeldschone De een van de ander. Nogmaals een bewijs hoe bijzonder thrillerauteur Philip Kerr is. Bernie Gunther is ex-recher cheur, ex-privédetective, ex-SS-er. Maar het speuren kan hij niet laten. In het gezel schap van nazikopstuk Eich- mann arriveert hij aan het begin van Een stille vlam in Argentinië. Alleen de hoofd commissaris van politie van Buenos Aires kent zijn identi teit. Wanneer er een meisje wordt vermoord onder om standigheden die lijken op een zaak die Gunther in 1932 in Berlijn onderzocht, roept de chef van de geheime poli tie, kolonel Montalban, Gunt- hers hulp in. Afwisselend be schrijft Kerr dan het onder zoek in Berlijn met de naspeu ringen die Gunther in Argen tinië doet. Meeslepend en met een opmerkelijke ontkno ping van de zaak, waarbij blijkt dat de moordenaar in derdaad onder de oude kame raden van Gunther gezocht dient te worden. Gaaf is het hoe Kerr erin slaagt velen bij de zaak betrokken te laten ra ken, onder andere het echt paar dat in die dagen het in Argentinië voor het zeggen heeft: Juan en Evita Peron. En dan blijkt alles ook veel in gewikkelder in elkaar te ste ken dan Gunther - en met hem de lezer - ooit gedacht kan hebben. Kerrs hoofdper sonage weet maar ternauwer nood het vege lijf te redden. José Saramago - Opgestaan van de grond. Vertaling Har- rie Lemmens. Uitgeverij Meulenhoff, 385 pag. 18,95 euro. door Nico de Boer osé Saramago (1922) was al 58 toen hij zich in zijn roman Opgestaan van de grond een stijl eigen maak te, die hij later vervolmaak te in De stad der blinden. Dat laatste, apocalyptische boek le verde de literaire laatbloeier in 1998 als eerste Portugese schrijver de Nobelprijs voor de literatuur op. Het boek waarin hij zijn stem als schrij ver vond, is nu vertaald in het Nederlands. Opgestaan van de grond vertelt een eeuw Portugese geschiedenis aan de hand van vier generaties van de familie Mau-Tempo, arme landarbeiders in de zui delijke provincie Alentejo. In die periode wordt het volk on afgebroken geknecht. Of nu de monarchie heerst of vanaf 1910 de republiek. En daarna, van 1926 tot de Anjerrevolu tie in 1974, de dictatuur on der Salazar. De thematiek is karakteristiek voor de schrij ver, linkse moralist en levens wijze Saramago. In zijn visie is de mens een wonder en een plaag, die het martelen uitvond en die, als hij zich heer en meester waant, er be hagen in schept de ander te onderdrukken. „Soms krijgen mensen hondentanden." De schrijver voert zichzelf graag op als alwetende vertel ler, schurkend tegen de volk se, orale vertelcultuur. Hij houdt de regie strak in han den, ook als hij op de overvol le bladzijden uitweidt, bespie gelt en vooruitblikt. In Opge staan van de grond is Sarama go nog met die stijl aan het experimenteren. De storende elementen vallen in het niet bij de wél overtuigende passa ges. Indrukwekkend is de ma nier waarop Saramago zich aan het slot verplaatst in de stervende Joao Mau-Tempo. De Duitse schrijver W.G. Sebald was een rusteloze zoeker. Hij schreef over de oorlogen waarover zijn ouders zwegen. Duizelingen maakt zijn werk in Nederlandse vertaling compleet. door Mieske van Eek In zijn debuutroman Duizelingen door kruist W. G. Sebald Europa, op zoek naar een ongrijpbaar verleden. Zijn omzwer vingen en herinneringen bewegen zich vooral rond het kwaad dat zich voltrok voor en tijdens de TWeede Wereldoorlog. On langs verscheen deze debuutroman uit 1990 in een nieuwe Nederlandse vertaling van Ria van Hengel. Nu liggen alle grote werken van Sebald in het Nederlands bij de boekhandel. Zelf een vrijwillige banneling en geen Jood, ver eenzelvigde Sebald (1944-2001) zich met Joden en halfjoden die in de oorlog werden losgesla gen van hun ankers. Aan de basis van die soli dariteit met ontheemden en zwervers lag zijn afkomst. Hij was de zoon van een Duitse mili tair die zich tijdens de oorlog niet had afge keerd van de nazi's. W.G. Sebald nam het op zich te schrijven over datgene waarover de ge neratie van zijn ouders zweeg. W.G. Sebald werd geboren in het bergdorpje Wertach in de zuidwestelijke hoek van Beieren en grotendeels opgevoed door zijn grootvader. Zijn vader keerde pas terug uit Franse krijgsge vangenschap toen Winfried Georg 3 jaar was. Nooit sprak hij met een woord over de oorlog en wat hem toen overkomen was. De zoon moest weinig hebben van de vader en had een afkeer van de twee namen die hij van zijn ouders had gekregen, vooral van het Germaanse Winfried. Later noemde hij zich Max. Hij nam nog W.G meer afstand van zijn vader toen hij jr. j/>£ zich in 1970 vestigde in het Engelse ifeGG Norwich, waar hij hoogleraar in de Europese letterkunde werd. Voor Sebald vertegenwoordigde zijn familie van moederskant een geschie denis van 'pacifisten' en emigranten, waarmee hij zich verwant voelde. De familie van vaderskant was voor hem een geslacht van militairen. Die tegen stelling tussen militairen - daders - en ontheemde zwervers vormde de basis van zijn schrijverschap. Zo is de verzonnen oudoom in het verhaal W. G. Sebald maakte op zijn eigen manier de geschiedenis voelbaar. 'Ambros Adelwarth' in De emigrés gebaseerd op een zwager van een tante. Alles in de boeken van Sebald is doortrokken van ontheemdheid en verval. Ook de tijd biedt geen houvast. In het verhaal Max Ferber in De emigrés schrijft Sebald: „Zuiver in tijd uitge drukt, merkte Ferber over mijn levensloop op, was ik nu dus al net zo ver van Duitsland ver wijderd als hij in het jaar 1966 jH was geweest, maar de tijd, zo SEBALD® vervolgde hij, is een onbetrouw- EMIGRLS bare maatstaf; ja, eigenlijk niets anders dan het razen van de ziel. Er bestaat geen verleden en geen toekomst." De schijn van werkelijkheid in de beschrijvin- lk gen van allerlei ontheemden en zijn eigen omzwervingen kan de lezer gemakkelijk op het ver keerde been zetten. Sebald speelt een spel met herinneren en vergeten, tegen de achter grond van de geschiedenis. De indruk dat hij de werkelijkheid weergeeft, wordt versterkt door de foto's en andere afbeeldingen in zijn boe ken. Door deze heel eigen vorm van literatuur maakt Sebald de geschiedenis voelbaar, zonder dat je als lezer precies hoeft te weten wat waar is en wat verzonnen. Uitgeverij De Bezige Bij heeft voor de gelegen heid een handzaam gratis gidsje gemaakt, dat een goede inleiding vormt op het merkwaar dige werk van deze grote schrijver. Sebald werd pas midden jaren negentig als schrijver succes vol met de boeken De emigrés (1992) en De rin gen van Saturnus (1995). Drie maanden na ver schijning van Austerlitz (2001) verloor hij het le ven bij een auto-ongeluk. Postuum verscheen De natuurlijke historie van de verwoesting (2004), dat gaat over de geallieerde bombarde menten op Duitse steden aan het einde van de oorlog. Een omstreden boek in Duitsland, om dat hij de houding van de Duitse intellectuelen hekelde. W.G. Sebald - Duizelingen. Vertaling Ria van Hengel. Uitgeverij De Bezige Bij. 208 pag. 18,90 euro. Q W.G. Sebald - De emigrés. Vertaling Ria van Hengel. Uitgeverij De Bezige Bij. 244 pag. 18,90 euro.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2008 | | pagina 18