Van dagdromer tot professor v9 PZC Zaterdag 22 september 2007 Met honderdduizend verkochte exemplaren was Nachttrein naar Lissabon van Pascal Mercier de meest onverwachte bestseller van de laatste tijd. Nu is ook zijn vijftien jaar oude debuut vertaald. door Theo Hakkert foto Evert Elzinga De Berlijnse hoogleraar filoso fie Peter Bieri (Bern, 1944) publiceert zijn romans onder het pseudoniem Pascal Mer cier. „Als je professor bent in Duitsland en je gaat romans schrijven, dan is daar weinig begrip voor. Dat komt hier door: het is een lange weg voor je profes sor bent. Hard, hard werken. Als zo ie mand met een roman komt, geeft hij daar mee de boodschap af dat die wereld voor hem niet genoeg is. Anderen gaan zich af vragen of hun leven wellicht zo veel armer is als dat van collega Bieri. In mijn geval is het goed afgelopen. Wie het afkeurde, zweeg. Anderen reageerden positief Er is gewoon veel nijd." Vijftien jaar geleden begon Mercier aan een dikke roman, Perlmann's zwijgen. Over een wereldwijd vermaarde wetenschapper die er aan de vooravond van een door en rondom hem georganiseerd congres achter komt dat hij niets meer te vertellen heeft. „Nu heb ik zelfs collega's die mij vertellen dat mijn boek hen heeft bevrijd. Ik vertel een geschiedenis die hun geschiedenis had kunnen zijn. Ik heb hun ervaringen, twij fels en onzekerheden in woorden gevat en ze daarmee het gevoel gegeven dat ze de enigen niet zijn. Iemand zei zelfs dat ik hem uit een crisis had gevoerd. Wat opval lend is, want het boek beschrijft juist een crisis. Dat bevestigt hoe ik denk over litera tuur: ervaringen in woorden vangen is een stap naar de vrijheid." Soortgelijke reacties, maar dan in vele ma len overtreffende trap, kreeg hij naar aan leiding van zijn roman Nachttrein naar Lis sabon, die in 2004 is verschenen. Van de vorig jaar uitgekomen vertaling zijn hon derdduizend exemplaren verkocht. „Ter wijl het zo'n complexe roman is", vindt Mercier. De dodelijk saaie leraar en control freak Raimond Gregorius raakt in de ban van een onbekend boek van een Portugese schrijver en verlaat halverwege een les zijn geordende leven, om de nachttrein naar Lissabon te nemen. „Eerst werd het het lie velingsboek van de Duitse boekhandela ren. Dat vond ik al onverklaarbaar. Toen begonnen mensen terug te keren naar de boekhandel om tien exemplaren aan te schaffen om ze aan vrienden uit te delen. Wat gebeurde hier? Vervolgens kwamen de brieven. Werkelijk honderden lezers hebben me geschreven dat ik dit boek spe ciaal voor hen had geschreven. De scho lier, de buschauffeur, de psychiater, de rechter - de reacties kwamen uit alle lagen van de samenleving. Eine Wahnsinnserfah- rung!" Zijn conclusie: „We onderschatten de le zers. Er zijn blijkbaar veel mensen die diep nadenken over het leven. En dan vinden ze een boek dat het in woorden vangt. Dat is het idee van literatuur. Ik heb een ze nuw geraakt. Wat daarbij niet onderschat moet worden, is de taal van het boek. Het is een taal waarvan lezers opmerken dat ze die lang niet hebben gehoord. Een bijna ouderwetse taal, met woorden die lang niet gebruikt zijn. Ik schroom niet het over de ziel te hebben. Door de secularise ring, het verlies van religie, is er een angst ontstaan om bepaalde woorden aan te ra ken. Men spreekt niet over de ziel. Dat slaat nergens op, want ziel is een prachtig woord. Uniek ook. Het is niet door een an der woord te vervangen." Perlmann's zwijgen is hem echter dierbaarder dan Nachttrein naar Lissabon. „Het boek is nog zo le vend als gisteren. Ik zou elke zin opnieuw zo schrijven. De figuur Perlmann heeft innerlijk veel van mij weg zonder dat dat het boek autobiografisch maakt. Ik ben het niet. Het boek is de uitdrukking van een persoonlijke crisis. Het is juist ge schreven in een periode waarin ik acade misch zeer succesvol en productief was. Ik publiceerde veel. Het is een oefening van de verbeelding. Hoe zou het zijn als? Het boek is me dierbaar omdat het gaat over de kwetsbaarheid van de mens. Over hoe achter de facade van de sociale identiteit, de zaken complexer en donkerder zijn dan we geloven willen." Hij noemt dit debuut 'het grote keerpunt in mijn leven'. „Ik was een kind dat veel fictie las en onnoemlijk vaak in de bio scoop zat. Als kind vond ik al wat ik nu nog vind: dat wat we in de fantasie bele ven, werkelijker is dan de werkelijkheid zelf Ik was een dagdromer. En toen werd ik professor. Ook nog in de analytische filo sofie. De bioscoopganger in mij sliep. Ik leefde niet het hele leven dat ik leven wil de. Daarom begon ik te schrijven. Nu weet ik niet meer hoe het was om te leven voor dat ik schreef. Zijn nieuwe boek is klaar: een novelle over een vader met een talentvolle muzikale dochter, die hij door een teveel aan liefde ten gronde richt. Als het volgend voorjaar verschijnt, is Mercier al met pensioen. „Ik stop twee jaar eerder, omdat ik meer tijd voor mezelf wil. Ik wil reizen en talen le ren. Ik wil naar Birma, Vietnam, Siberië. Ik wil Arabisch leren. Ik vind het ondraaglijk dat ik een taal die zo belangrijk is gewor den in de wereld niet ken. Aan de andere kant vind ik het ook heerlijk dat ik mijn mond kan houden. Als professor moet je veel spreken." Pascal Mercier: Perlmann's zwijgen. Roman. Vertaling: Gerda Meijerink. 623 pag, 24,90 euro. Nachttrein naar Lissabon, Verta ling: Gerda Meijerink. 414 pag, 22, 50 eu ro. Van Peter Bieri verscheen in 2006 Het handwerk van de vrijheid. Over de ontdekking van de eigen wil. Vertaling: Frans van Zetten. 415 pag, 24,90 euro (geb.) RECHTBANKDRAMA door Peter Kuijt Wie recent zijn vakantie in een Italiaanse stad heeft doorge bracht, heeft ze vast voorbij zien flitsen: mannen in don ker pak, het witte shirt fat soenshalve niet al te ver open, stoppelbaardje van een paar dagen, op een hippe Vespa met een ultraplat mobieltje geklemd tussen oor en helm. Armani-mannen van de wereld, stoer, woest aantrekkelijk en alleen bang voor hun moeder. Hoe anders is het beeld van de 'l'uomo Italiano' dat Gianrico Carofiglio schetst in zijn debuutro man De onbewuste getuige. Hoofdpersoon is de in Bari wonende advocaat Guido Guerrieri. Een tobberd van jewelste, die ten prooi valt aan huilbuien, slapeloosheid en een verontrustende fobie voor liften, nadat zijn vrouw Sara hem heeft verlaten. Ze kon niet lan ger samenleven met een middelmatige man. Dat zulke Italiaanse mannen ook bestaan, moeten we voor waar aannemen, want schrijver Gianri co Carofiglio (1961) is een antimaffiamagistraat in Zuid-Italië en dientengevolge gewend door gaans de waarheid te spreken. Zich door de dagen heen worstelend op een dieet van sigaretten en opgeklopte filterkoffie, krijgt Guerrieri ook nog een stevig proces aan z'n broek. De Senegalese strandventer Abdou Thiam wordt verdacht van de moord op een 9-jarig jongetje. Thiam ontkent. De enige getuige is een strand tenthouder met onfrisse ideeën. Toch adviseert het openbaar ministerie de 'niet-Europese' verko per van namaakartikelen de moord te bekennen, in ruil voor een lichtere straf Advocaat Guerrieri, liefhebber van Le Petit Prince en Dostojevski, is niet overtuigd van Thiams schuld en bijt zich, ondanks zijn vooral geeste lijke ongerief, in de zaak vast. Guerrieri besluit de zaak voor het Hof van Assisen te brengen, hoewel het risico nadrukkelijk aanwezig is dat zijn cliënt dan levenslang zal krijgen. Wat volgt, is een ontluisterende blik op het falende Italiaan se rechtssysteem. Een fraai juridisch steekspel speelt zich af tussen advocaat, rechters en offi cier van justitie. De onbewuste gentige is overigens min der gelikt dan veel Amerikaanse 'le gal thrillers', want Carofiglio deinst er niet voor terug om ook uiterst for mele formuleringen in zijn roman op te nemen. Nagelbijtend spannend is de roman ook niet. Wel weet Carofiglio met flinke doses onderkoel de humor gaandeweg een prachtig portret te schetsen van een advocaat die zijn persoonlijk leven op de rails probeert te krijgen en tegelijker tijd zijn 'proces van de eeuw' tot een goed einde moet zien te brengen. Een rechtbankdrama om je vingers bij af te likken. Pascal Mercier: „Ik was een kind dat veel fictie las en onnoemelijk vaak in de bioscoop zat. De onbewuste getuige Gianrico Carofiglio. Vertaling: Rob Gerritsen. Uitgeverij Prometheus Nero, 296 pag., 17,95 euro

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 2007 | | pagina 89