De wereld is niet zwart wit Leven is angstige bezigheid Leven om te lezen Nathan Englander D10 kunst IfidKt cultuur 4 J. J. Oversteegen Schrijversechtpaar Nicci French 11 athan Englander ziet er met zijn lange krullokken uit als de nieuwste zanger van Van Halen, maar hij is schrijver. Met zijn debuut Verlost van vleselijke verlangens schaarde hij zich meteen bij de top van de joodse literatuur in Amerika. En dat voor een ma n die, uitgerekend in Jeruzalem, het j odendom achter zich [1 liet. „Ik was al langer op weg uit het geloof." d k Vorige week overleed op 73-jarige leeftijd J.J. Over steegen, de voormalige hoogle raar literatuurwetenschap, de voormalige directeur van de Stichting voor Vertalingen, en een van de mannen achter Mer- lyn, het letterkundige tijd schrift dat het werk in plaats van de auteur centraal stelde. Kort voor zijn dood publiceerde hij zijn autobiografie Etalage. Uit het leven van een lezer. Wat betekende lezen voor hem? Daarover zou het in dit boek vooral moeten gaan, maar dat doel verloor hij geleidelijk uit het oog. We hoeven daarover niet te treuren. Want het zijn niet zozeer de leeservaringen die dit ego-document kleur ge ven. De anekdotes over z'n werk en z'n bestaan zijn wel zo onder houdend. Je kunt zonder voorbehoud zeg gen dat Oversteegen voor de li teratuur heeft geleefd. En ook dat hij van de literatuur heeft geleefd. Hij vond steeds weer goedbetaalde betrekkingen die zaakte even een "literaire win terslaap", daarna kreeg hij ech ter de smaak weer te pakken. In de oorlog moest hij onderduiken en die tijd kwam hij uitstekend door met de complete Shake speare en de volledige Dosto- jevski. Na de bevrijding slaagde hij erin weg te komen naar Brus sel en Parijs. De uitspattingen die hij destijds beleefde hadden steevast met boeken te maken, heel veel boeken, tassen vol boe ken. We volgen hem tijdens zijn mislukte militaire dienst en in zijn studentenjaren. Weer een tijd vol literaire ervaringen. Hij recenseert zijn docenten van toen en vertelt over zijn vrien den van weleer. J.J. Voskuil was een van hen, in diens Bij nader inzien speelt Oversteegen nog een niet al te gunstige rol. Na drie jaar leraar te zijn ge weest, kreeg hij de betrekking van directeur bij de Stichting voor Vertalingen. Hij deed po gingen, voornamelijk vergeefse pogingen, onze letterkunde in het buitenland te propageren. Met zijn vriendin praat hij nooit Engels en soms droomt hij al in het HebreeuwsIn welke taal j e vloekt wanneer je een hamer op je teen laat vallen, dat is geloof ik het criterium om te bepalen in welke taal je leeft", meent Nathan Englander (29). Zo'n 1 tien jaar woont hij nu in Jeruzalem. „Maar een 1 Israëlische schrijver word ik nooit", weet hij. Zijn boek, de 1 verhalenbundel Verlost van vleselijke verlangens, hoeft wat hem betreft ook niet in het Hebreeuws te worden vertaald. ,,Ik houd dat strikt gescheiden. 1 Ik leef in Jeruzalem, maar r. zakelijk en literair ben en blijf ik Amerikaan."" Verlost van vleselijke verlangens sloeg in Amerika in als de spreekwoordelijke bom. Hij werd onthaald als de j ongeling die de fakkel van het joodse schrijven te zijner tijd over kan nemen van Saul Bellow, Philip Roth en Chaim Potok. Hij werd prompt 1 vergeleken met Bernard Malamud en Isaac Bashevis Singer, en dat op basis van slechts negen verhalen. In de bundel biedt Englander een prachtig, zowel schokkend als humorvol, inkijkje in de wereld van het orthodoxe jodendom. De schrijver is zelf uit deze wereld afkomstig. Negentien jaar lang leefde hij, in een soort orthodoxe cocon, in Long Island. „Een volkomen gesloten wereld. Contact met de buitenwereld hadden we nauwelijks. Wanneer we na school thuiskwamen, gingen we televisie kijken. Verder deden we niks. Ik kan me niet herinneren dat ik ooit huiswerk heb gemaakt." Zijn jonge energie kon hij kwijt met behulp van pen en papier. Nooit eerder had hij gereisd toen hij, op 19-jarige leeftijd, een paspoort aanvroeg en een vliegreis naar Jeruzalem boekte. Hij zou er een jaar blijven, maar hij bleef er wonen. Honderden malen is hem gevraagd naar het waarom, want al in de eerste week van zijn verblijf viel Englander, uitgerekend in Jeruzalem, van met de letterkunde te maken hadden. Niet dat hij zelf een schrijver was: gebrek aan talent noopte hem al spoedig zijn eigen aspiraties in deze richting op te geven. Maar hij was wel een gro te lezer. Hij probeerde in Etala ge steeds weer te zeggen wat hem in boeken aantrok, wat hij in de literatuur zocht. Bevredi gende antwoorden blijven ech ter uit: "Daar loop ik tegen een muur op. Ik kan het niet zeg gen." De man die vond dat de persoon zoveel mogelijk uit de literatuur moest worden geweerd, vulde zonder scrupules een boek van bijna driehonderd bladzijden met verhalen over zichzelf en anderen. Hij zet zichzelf in het zonnetje en vereffent rekenin gen. Zijn passie voor boeken be gon al vroeg, zegt hij. Moeite loos somt hij titels op die hem zijn eerste leesplezier bezorg den. Het moet een kwestie van genen zijngeweest, als jezijn re laas mag geloven. Oversteegens moeder en vooral zijn vader wa ren hartstochtelijke lezers. En tot zijn voorgeslacht hoorde Willem Hofdijk, lang geleden "de Vorst der Dichters" De middelbare school veroor- helemaal geen schrijver, maar het lukt hem nog net in zijn hoofd een briljant verhaal te bedenken voor ook hij wordt vermoord. 'Je hebt talent, jongen,' complimenteert een gerenommeerde collega hem op de valreep. Al net zo'n combinatie van gruwel en zwarte humor is te vinden in De tuimelaars, waarin een aantal Poolse joden, op weg naar een vernietigingskamp, zich mengt onder circusartiesten en moet optreden voor hoge nazi's, onder wie Hitier zelf. 'Met zwarte humor overleven we tragedies.' In alle verhalen van Englander komt de vaak wereldvreemde gedachtewereld van de hoofdpersonen in onzachte aanvaring met de realiteit van alledag. „Ja, maar zo zit, denk ik, de wereld gewoon in elkaar. Het idee dat een individu botst met de wereld is diep ingebakken in mijn denken. Ik schrijf fictie. Mijn personages zijn toevallig joods. In de subtekst, daar waar de ideeën zitten, is er altijd die botsing. Vroeger was mijn wereld zwart wit. Maar nu is alles grijs geworden. Ik heb geen geloof systeem meer; ik moet voor mezelf een nieuw systeem bouwen. Niets is meer duidelijk. Goed en fout liggen met elkaar overhoop. Gij zult niet doden, dat is als gebod nog steeds een prima afspraak. Maar Gij zult niet echtbreken? Overspel kan zeer verhelderend zijn. Het kan levens reddendenk ik. Mooi dat je dat in fictie zo heerlijk kunt aftasten." Zijn boek is overladen met juichende kritieken. Herhaaldelijk is zijn werk vergeleken met dat van Gogol en vooral Bernard Malamud. „Ik ben nu aan het inhalen en met Malamuds werk bezig. Vergeleken worden met hem is natuurlijk prachtig. Maar wat wil je dat ik zeg? Dat ik beter ben? Ik las Malamud's The Magie Barrel. Nou, zo ver ben ik nog lang niet. Dat is zó goed, the real deal! Daar komt natuurlijk bij dat dit mijn eerste boek nog maar is. Ik word alom geprezen dat ik als 29-jarige in mijn verhalen zulke wijsheid tentoonspreid, maar ik hoop over tien jaar nog veel en veel beter te zijn. Ik wil groeien. Een vakman worden, en dan terugkijken op deze bundel als kindergekrabbel. Vreemd hoor, want ik heb er ontzettend mijn best op gedaan." Ik heb van al deze verhalen een groot aantal versies. Van De tuimelaars zelfs één van 150 bladzijden. Ik schrijf lang en foto CeesZorn dan slijp ik mijn bijl. Welke versie de definitieve is, dat voel je op den duur vanzelf aan. Daar ontwikkel je een instinct voor. Ik kan obsessief schaven en slijpen. Ik geloof dat het Joseph Conrad was die zei dat hij een hele ochtend had gedaan over het plaatsen van een komma en vervolgens de hele middag over weghalen van die komma. Ik heb altijd gedacht dat dat een grap was. Nou, niet dus. Het is keiharde realiteit." Hij heeft zelf dan ook niet zitten lachen tijdens het schrijven. Zelfs bij een hilarisch verhaal als De dibbek van Park Avenue, waarin een man van de ene op de andere seconde meent dat hij joods is en dat probeert uit te leggen aan zijn vrouw, die echter net een wortelkanaalbehandeling achter de rug heeft, kon Englander niet van zijn eigen humor genieten. 'Ik? Lachen onder het schrijven? Kan ik me niets bij voorstellen. Dat zou ook wel erg aanmatigend zijn, vind je niet? Ik werk. Ik componeer mijn stuk.' Theo Hakkert Nathan Englander: Verlost van vle selijke verlangens. Verhalen. Verta ling: Nicolette Hoekmeijer. 198 blz., fl. 39,90. Uitgeverij Vassallucci. orthodox-joodse zeden en gebruiken. Zijn portretteringen van deze wereld zijn soms ongenadig hard, maar hij heeft zijn verhalen absoluut niet als afrekening bedoeld. „Ik schrijf geen kritiek op het orthodoxe jodendom. Er is ook geen personage dat Alle Joodse Mensen heet. Het zijn verhalen. Fictie. Ik heb zelfs geprobeerd De verhalen van Nathan Englander zijn soms ronduit schokkend. Neem het verhaal waar de bundel mee opent: De zevenentwintigste man. Daarin heeft Stalin de 26 belangrijkste schrijvers uit zijn tijd bijeengedreven met het oogmerk ze te laten martelen en doden. De zevenentwintigste man in het gezelschap is "Handelsreiziger in literatuur" noemt hij zichzelf. Hij kwam in contact met Nederlandse schrij - vers als Willem Frederik Her mans en Nescio. Hij ontmoette ook Jean-Paul Sartre en be sprak met T.S. Eliot de moge lijkheden om Nijhoff in het En gels te brengen. Betrekkelijk weinig heeft hij te vertellen over de ervaringen met Merlyn. En nog zwijgzamer wordt hij wan neer het over zijn jaren aan de universiteit gaat. "Grossomodo heeft de academische omgeving mij niet erg vermaakt of gesti muleerd" stelt hij vast. De laatste bladzijden van dit boek zijn trouwens helemaal in mineur. Hij beklaagt zich erover dat z'n publicaties "met sombe re gezichten ontvangen wor den" en realiseert zich terecht dat hij "het contact met de le vende literatuur" volkomen verloren was. In 1988 kon hij af scheid nemen als hoogleraar. Maar een ware lezer gaat nooit met pensioen, dit boek is daar van Oversteegens laatste be wijs. H.W. J.J. Oversteegen: Etalage. Uit het le ven van een lezer - 288 pag./A39,90 - Meulenhoff, Amsterdam zijn joodse geloof. „Ik woon niet in Jeruzalem om politieke, religieuze of ideologische redenen. Ik vind het gewoon een fijne stad. Weliswaar gecompliceerd, maar zeer inspirerend. Ik leef van dag tot dag. Ik noem mezelf een optimistische pessimist." Hij leidt er een simpel leven. „Feitelijk net zo simpel als in mijn jeugd." Hij noemt het een café-leven. Liefst zit hij in een klein Jeruzalems café koffie te drinken, en dat enige uren per dag. Dat hij in Jeruzalem het joodse geloof heeft afgezworen, is wat Englander betreft gewoon toeval. We moeten er ook niet iets symbolisch achter zoeken. „Jeruzalem is natuurlijk een door en door religieuze stad, maar ook niet meer dan een stad. En ik ben ik: een mens. Niet meer geloven is mijn individuele reactie op wat ik mijn leven heb meegemaakt en niet op de toevalligheid van de omgeving waarin ik die beslissing heb genomen. Ik was al langer op weg uit het geloof. Ik had al tijden tegen de grenzen staan boksen." Ontegenzeggelijk heeft Englander voor zijn literaire arbeid enorm profijt getrokken van zijn kennis van de Nathan Englander alles wat naar kritiek rook uit mijn verhalen weg te laten. Ik geloof erg in individuele vrijheid. Ik heb respect voor andere mensen en gun ze hun eigenaardigheden. Ik oordeel niet.Toch was hij er niet gerust op. „Ik had gedacht dat dit boek als verraad zou worden bestempeld. Maar dat is gelukkig niet gebeurd. Blijkbaar respecteert men ook mijn vrijheid. Hetschijversechtpaar Nicci Gerrard en Sean French (Nicci French). foto Marco Okhuizen Allebei stonden we op de weg naar elkaar te staren. Volgens mij heb ik een claxon horen loeien. Ik kon me niet verroeren. Het leek een eeuw, maar waarschijnlijk heeft het maar een seconde geduurd. In mijn maag zat een leeg hongerig gevoel en ik kon niet ademhalen. Weer klonk er een claxon. Iemand riep iets. Zijn ogen waren angstaan jagend blauw. Een toevallige ontmoeting betekent het ein de van het kalmpjes voortkabbelende leven van Alice Loudon, succesvol manager in een farmaceutisch bedrijf. Als ze bergbeklim mer Adam Tallis op straat tegen het lijf loopt, wordt ze ogenblikkelijk hartver scheurend verliefd. In een mum van tij d ver laat ze haar keurige maar saaie vriendje, breekt ze met familie en kennissen en trouwt ze met de mysterieuze Tallis. Ver blind door een allesverterende passie laat ze toe dat Tallis zachtjes aan steeds meer macht over haar uitoefent. Zelfs een wurg- poging door manlief vat ze op als bewijs van liefde. Pas als ze gaat spitten in het duistere verleden van haar man, wordt ze langzaam wakker geschud uit haar gevaarlijke lief- desroes. Een obsessie die levensbedreigend wordt, dat is het thema van Bezeten van mij, het laatste en misschien wel het beste boek van het Britse schrijversechtpaar Nicci Gerrard en Sean French. Onder de naam Nicci French heeft het duo inmiddels naam ge maakt als auteur van thrillers met opvallen de literaire kwaliteiten. Het indrukwek kende debuut Het Geheugens-pel verscheen in 1997, Het Veilige Huis volgde een jaar la ter. Nummer drie, Bezeten van mij ligt van af deze week in de winkels. Inmiddels zijn de filmrechten aangekocht door Holly wood. Het gezamenlijk schrijven van Gerrard en French begon ooit als een geheim experi ment, vertellen ze, terwijl ze elkaar voortu- rend onderbreken of aanvullen. Zij werkt als journalist voor de Britse krant The Ob server, hij is freelancer en schrijft onder meer voor The New Statesman. French:,We waren heel benieuwd of het ons zou lukken om samen een boek te schrijven. We hebben het niemand vertelt, omdat we niet wisten of het wat zou worden. Pas aan het einde realiseerden we ons dat we het boek echt gingen afmaken. We hebben beide een heel eigen stijl, en we wilden proberen ons een nieuwe schrijfstijl aan te meten. We hoopten dat mensen dachten dat het boek door een persoon geschreven is. Vandaar ook dat we niet allebei onze namen gebrui ken. Nicci French leeft voor ons als een der de persoon, als iemand anders. Onze boeken zijn niet een beetje van Nicci en een beetje van mij, ze zijn geschreven door Nicci French." Gerrard: „Mensen denken altijd dat je als schrijver wegzinkt in een isolement terwijl je achter je schrijfmachine zit, en ze zijn dus altijd weer verbaasd vanwege het feit dat we samen boeken schrijven. Maar in feite werken we alleen. Het is niet zo dat we sa men achter het toetsenbord zitten." French: „We hebben het wel een keer gepro beerd. Na twee regels, die zeer moeizaam tot stand waren gekomen, kregen we ruzies. Toen zijn we maar gestopt. Gerrard: „Normaal praten we heel veel over het verhaal dat we in ons hoofd hebben, thuis aan de keukentafel. We maken plan nen, drinken, maken aantekeningen, de structuur wordt uitgestippeld. Als we dan gaan schrijven, zitten we ieder aan ons ei gen bureau in ons eigen kantoor. De een schrijft een hoofdstuk, geeft het aan de an der en die bewerkt het. Het is een uitdaging om samen te werken, omdat je steeds weer wordt verrast door wat de ander heeft ge schreven. Daarbij wordt je gedwongen eer lijk naar je werk te schrijven. Als er dingen niet kloppen in het verhaal kun je niet den ken 'dat verander ik later wel', want dan doet de ander het wel voor je." Niets is wat het lijkt in de boeken van Nicci French. In Het géheugenspel begint Jane Martello met behulp van haar -omstreden - therapeut een moeizame zoektocht naar de waarheid achter een duister familiegeheim: de 25 jaar oude, onopgeloste mooi'd op haar beste vriendin. Uiteindelijk ontdekt ze dat haar zogenaamd gelukkige jeugd een leu gen is. In Het Veilige Huis neemt de succes volle en onafhankelijke Sam Laschen, spe cialiste op het gebied van posttraumatische stress, een jonge overlevende van een serie gruwelmoorden in huis. Het getraumati seerde meisje ontpopt zich echter tot een in trigante die de touwtjes geheel in handen neemt in huize Laschen. De vriendschap ontaardt in een nachtmerrie met dodelijke gevolgen. Verraad, misbruik, bedrog, leugens, ge vaarlijke liefdes en levensbedreigende ob sessies: Nicci French schetst een hoogst zwartgallig beeld van intermenselijke rela ties. French: „We hebben nu eenmaal een donke re kijk op het leven. We hebben destijds dan ook bewust voor het thrillergenre gekozen. Thrillers zijn geweldig geschikt om de ge heime angsten van mensen te registreren. Leven is een angstige bezigheid. We wilden vooral echte mensen opvoeren, geen bord kartonnen personages zoals in de klassieke 'whodunnits'. Mensen die opeens ontdek ken dat ze zich in een thriller bevinden, die ontdekken dat er geen normaal dagelijks le ven meer voor ze bestaat." Zij: „Onze boeken gaan over vrouwen die hun leven altijd onder controle hebben ge had, maar plotseling, van het ene op het an dere moment glipt het uit hun handen. De meeste mensen leven een beschermd leven. Toch kent iedereen die onderhuidse angst dat er iets vreselijks gebeurt waardoor de pijlers onder dat leventje worden weggesla gen. Wij hebben vier kinderen, en alles gaat gelukkig prima met ze, maar stel dat er iets met heb gebeurt, dan is je leven verwoest. In een vingerknip kan het voorbij zijn. Tegen woordig zijn wij ons daar voortdurend van bewust, dat wij mensen balanceren op het slappe koord, dat het ons maar ternauwer nood lukt om het duister buiten te houden. In Bezeten van mij geeft Alice de controle over haar leven op. Ze wordt verliefd, en in zekere zin geef je op zo'n moment je identi teit op. Al je intellectuele grenzen vallen weg. In dat opzicht ligt verliefdheid dicht bij de waanzin." Gerard en French hebben, zo geven ze opge wekt toe, een grote voorkeur voor, zoals ze het zelf noemen, 'de horror van het dagelijks leven'. De zwarte kanten van het leven, de dingen die mensen elkaar kunnen aandoen, de woekerende geheimen binnen huwelij ken, binnen families, binnen dorpsgemeen schappen. Zelf komen ze uit grote families waar zulke geheimen ruimschoots aanwezig waren. Zij: „Een huwelijk of relatie steunt volgens mij evenveel op wat je achterhoudt voor de ander als op wat je elkaar vertelt. Ik geloof namelijk niet in mensen die altijd eerlijk en open zijn, dat is onmogelijk. Ook op gebied van de seksualiteit bestaat geen eerlijkheid. Het gaat er altijd om dat een persoon de macht heeft over de ander. Altijd." Hij: „Seks is redelijk geïntegreerd in onze samenleving, maar het heeft toch altijd die donkere kern, die oncontroleerbare, onbe heersbare factor. In Bezeten van mij hebben we dat gegeven verder kunnen uitwerken. Kijk, als thrillerschrijver hoef je echt geen spookhuizen op te voeren om een boekspan- nend te maken. Het gewone leven is al vol paranoia, vol onderdrukte jaloezie. Elke vriendschap draagt bedrog in zich, elk hu welijk draagt haat in zich. Ik denk dat je al leen gelukkig kimt zijn als je die duistere kant van het leven erkent. Ik ken genoeg mensen die er met zekerheid van uit gaan dat alles in het leven goed komt als je maar aardig bent tegen andere mensen. Onzin. Alles komt goed als je mazzel hebt. En zo niet, dan heb je pech." Monique Brandt De boeken van Nicci French zijn verschenen bij Anthos. Bezeten van mij kostfl. 34,90. vrijdag 16 juli 1999

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1999 | | pagina 11