Nederlanders in de Verenigde Staten, heel lang een wereldje apart HET LANDELIJKE LEVEN, franse boerenroman van Emile Guillaumin EMIGRA TIEGOLF BEGON IN HET OOSTEN EN NOORDEN Het Nederlands reikt in Amerika nog ver ZATERDAG 26 JUN11976 De gegevens in dit verhaal zijn voor het overgrote deel ontleend aan The Dutch in America, 1609-1974", het boek van prof. Gerald Francis de Jong, dat vorig jaar bij Twayne Publishers in Boston verscheen. De Jong werd in 1921 geboren in de Nederlandse nederzetting in Orange City (Iowa), waarheen zijn grootou ders in de jaren tachtig van de vorige eeuw uit Nederland waren geëmi greerd. Die Nederlandse afkomst heeft prof. De Jong (hij heeft thans een leerstoel historie aan de universiteit van Zuid- Dakota) gestimuleerd bij de bestuder ing van de geschiedenis van de Neder landen en met name de emigratie van Nederlanders naar Amerika door de eeuwen heen. Van 1953 afwas hij daar toe werkzaam aan de Utrechtse uni versiteit onder de bekende historicus wijlen prof. Geyl. Zijn doctorale dis sertatie schreef prof De Jong over de 80-jarige vrijheidsoorlog van de Ne derlanders tegen Spanje. (Van onze correspondent) De Verenigde Staten bestaan als onafhankelijke natie twee eeuwen. De historie van de Nederlanders in Amerika omvat echter een veel ruimer tijdsbestek,namelijk ruim drieëneen halve eeuw. Het waren immers Nederlanders die in 1609 als eer sten een nederzetting vestigden langs de Hudson. Zij legden de basis voor Nieuw Amsterdam, het latere New York. Die pioniersactiviteiten hebben wel eens de indruk doen post vatten dat Nederlanders in de totstandkoming en de latere ge schiedenis van Amerika voortdurend een hoofdrol hebben ge speeld. Die indruk is onjuist - van de tientallen miljoenen Euro peanen die in de loop der eeuwen „de oude wereld" de rug toe keerden om in het verre Amerika „het beloofde land" te zoeken en (soms) te vinden, is maar goed drie procent van Nederlandse origine. Naar verhouding echter heeft deze groep van „Dutch Americans" toch wel een opvallend ruime ftinctie ge had in de Amerikaanse samenleving. Door verscheidene generaties heen loopt het aantal Amerikanen van al thans gedeeltelijk Nederlandse her komst in de miljoenen. Zij hadden de neiging bij elkaar te blij ven, die Nederlandse immigranten, eerst in Nieuw-Nederland en naarmate de grenzen verder westwaarts konden worden verlegd in talloze Nederlandse gemeenschappen. Zij onderscheidden zich in het algemeen door een zeker conservatisme, door een diepe gods dienstzin, door soberheid en indivi dualisme. Zij hebben, anders dan Zweden. Duitsers en Italianen bij voorbeeld, de oude moedertaal lang in ere gehouden, het proces van „ver amerikanisering" het langst weer staan. Zij bleven heel lang een we reldje apart, die Nederlandse Ameri kanen. 'De banden tussen Nederlanders en Amerika bestaan al heel wat langer dan de Verenigde Staten zelf. Ze kwa men al naar het verre Amerika, de Hol landers, kort na Henry Hudsons be faamde reis met de Halve Maen naar dat „nieuwe land" in 1609. Die Hud son, zelf Engelsman, was in dienst van de Nederlandse Oostindische Com pagnie en hij had opdracht een door vaart naar het Verre Oosten te zoeken. De 80-tonner voer bij dat zoeken een eind de rivier op, die nu de Hudson heet; de bemanning van Nederlanders en Engelsen kon wat zaken doen met Indianen, maar zij kwam ook al gauw tot het inzicht dat dit niet de gezochte korte weg naar Indië was. Weer thuisgekomen deden de beman ningsleden hun verhalen over dat ver re, vreemde land en handelaren zagen er wel brood in. De V.O.C. vestigde de handelspost Fort Nassau aan de bo venloop van de Hudson en dat werd het bruggehoofd van een in de vol gende decennia sterk groeiende Ne derlandse kolonie. Gemakkelijk hadden zij het er niet, de kolonisten van Nieuw Nederland; ze voerden er een moeilijk bestaan. In 1664, toen Nieuw Nederland eigenlijk zonder slag of stoot aan een Engelse vlooteenheid werd overgegeven, telde Nieuw Amsterdam ongeveer 1500 in woners; verder waren er nog Fort 'Orange en een aantal kléinere vesti gingen langs de Hudson en op Long Island. Erg hebben de Hollanders on der dat verlies niet geleden: ze zwier ven over heel de aardbol en er waren aantrekkelijker en winstgevender streken dan dat nieuwe gebied in het verre westen, waar in de strijd tegen de bodem, de elementen en de Indianen alleen de sterksten overeind konden blijven. Overigens hebben de Nederlanden gedurende de derde Engelse oorlog Nieuw Nederland nog weer een poosje in hun bezit gehad, dankzij een drieste actie van vlootvoogd Cornelis Evertsen. Maar een half jaar nadat New York tot Nieuw Oranje werd herdoopt en Albany tot Willemstad, heroverden de Engelsen het gebied. De Nederlanders, zo'n 600 in getal, bleven er overigens. Zij waren in feite de brengers, behoeders en versprei ders van een brok Nederlandse cul tuur, dat door de eeuwen heen heeft stand gehouden. Bij elkaar Onder hen waren niet alleen handels lieden. maar vooral ook boeren, die hun weg naar het goede en goedkope land in New Jersey, Penssylvania. Kentucky, Ohio, Illinois en Michigan vonden. Merkwaardig was dat zij de neiging hadden „bij elkaar" te blijven, gebon den als rij waren door hun taak maar vooral ook door hun godsdienstig le ven. In 1749. dus een eeuw nadat de eerste Hollanders zich er hadden ge vestigd, stelde de Zweedse botanicus en wereldreiziger Peter Kalm vast dat „de bewoners van zowel de stad New York als van de provincie nog voor het grootste deel Nederlanders zijn, van wie vooral de ouderen hun moedertaal nog spreken". Van invloed is uiteraard ook geweest dat de Nederlandse gezinnen, die zich hadden gevestigd, doorgaans nogal groot waren. Ds. Henricus Selyns, voorganger van de Dutch Reformed Church, schreef in 1682: „Kinderen worden hier sneller vermenigvuldigd dan overal elders ter wereld". Die Dutch Reformed Church is eeu wenlang een bron van Nederlandse cultuur gebleven. Ze werd, ook toen de streek Engels bezit werd, bestuurd door de machtige classis van Amster dam; die bepaalde welke predikanten er heen gingen, wat wel en wat niet moest gebeuren. Dat verklaart ook waardoor het gesproken en geschre ven Nederlandse woord in de Ver enigde Staten zo lang heeft stand ge houden. Nog tot in het laatst van de 18e eeuw werden in bepaalde gebieden van de Verenigde Staten van officiële stukken ook kopieën in hetNederlands gemaakt. Pas nadat de Verenigde Sta ten onafhankelijk werden, nu twee eeuwen geleden, verdrong het proces van „veramerikanisering" het Neder lands toch nog vrij snel. De grote stroom In het midden van de vorige eeuw is de Nederlandse emigratie naar de Ver enigde Staten eigenlijk pas goed op gang gekomen. Van 1840 tot 1861, toen er de burgeroorlog uitbrak, staken 20.000 Nederlanders de grote oceaan over om in de Verenigde Staten hun nieuwe vaderland te zoeken. Die emi- grantenstroom werd ten dele veroor zaakt door godsdienstige. ten dele ook door economische factoren. Door de kerkelijke reorganisatiewet van 1816 kwam er een scheuring in wat tot dan de Gereformeerde Kerk heet te; de orthodoxen vreesden een te sterke staatsbemoeienis met kerke lijke zaken en kerkelijke leiders als ds De Cock. ds. Scholte en de Overijsselse ds. Van Raalte hebben er sedertdien veel toe bijgedragen dat soms hele gemeenten, vooral uit het oosten en noorden, naar de States emigreerden. Van belang zijn daarbij geweest de slechte economische toestand in de Nederlanden na de Franse overheer sing. Bovendien kwamen in die tijd veel overstromingen voor. Na de record-strenge winter van 1844-45 heerste er in de volgende zomer een aardappelziekte, die de oogst van volksvoedsel nummer één vrijwel deed mislukken. Allemaal redenen die heel wat Nederlanders hebben doen beslui ten hun heil in het nieuwe land te zoe ken. Nieuw-ras Het was de tijd van de nieuwe Hol landse vestigingen in Holland Michi gan, van Zeeland, Vriesland, Gronin gen, Overisel, Drenthe, Zutphen. Noordeloos en Harderwyk. Het be loofde land werd het niet direct: er werd vooral in de begintijd veel ar moede geleden, er kwam veel ziekte voor: men leerde wat het woord ont beringen inhield. Een van die nieuwe Nederlandse ves tigingen was Pella, genoemd naar de wijkplaats voor christenen, die waren gevlucht uit Jeruzalem toen die stad door de Romeinen werd verwoest Een maand na de aankomst van de eerste Nederlanders daar, schreef een j ouma- list in zijn krant: „Ik ontdekte een nieuw ras van menselijke wezens, een breed geschouderd ras, in leren jassen en op klompen. Het rijn er zo'n 700 a 800 en rij lijken intelligent en respec tabel te zijn, duidelijk boven de ge middelde klasse van Europese immi granten die ooit op onze kusten geland rijn". Overigens, het totale aantal Neder landers dat tussen de Amerikaanse burgeroorlog en de Eerste Wereldoor log naar de States emigreerde, moet niet worden overschat, het waren er zo'n 175.000- in vergelijking tot de mil joenen die er uit heel Europa kwamen, was het eigenlijk maar een bescheiden aandeel, goed drie procent. De meeste immigranten waren Ieren '50 pro cent!). Zweden (20 procent). Italianen (9,5 procent) en Duitsers (8 procent). In de emigratiegolf die na 1945 uit Ne derland over heel de wereld uit stroomde en die bijna een half miljoen mensen omvatte, vestigden nog eens zo'n 100 000 Nederlanders hun hoop op de Verenigde Staten als hun nieuwe vaderland. Prominenten Procentsgewijs mag de Nederlandse „kolonie" in de Verenigde Staten dan niet zo groot zijn, in het politieke, so ciale en culturele leven zijn er naar verhouding opvallend veel promi nente figuren (geweest) van Neder landse herkomst. Nog heden ten dage hebben namen als Stuyvesant, Van Cortland, Van Rens selaer, Philips. Rutgers, Van Dam en Roosevelt in de States een bekende klank De achtste president van de Verenigde Staten was Martin van Bu ren (1836-1840): hij stond bekend als een slim politicus Bekender rijn na dien geworden de presidenten Theo dore en Franklin Roosevelt, nazaten van Claes Martenszen van Rosenvelt, die omstreeks 1649 uit Nederland naar Nieuw Amsterdam emigreerde. 'Van duidelijk Nederlandse afkomst waren ook de Vanderbilts. succesvolle zakenlieden (een der eerste multimil jonairs van de Verenigde Staten), de filmmaker Cecil B. De Mille (rijn voor ouders kwamen in 1658 uit Haarlem), de befaamde tv-joumalist Walter Cronkite (ene Krankheydt emigreerde in 1642). de congresleden Diekema en Vandenberg. De wereld van de wetenschap in de VS kent ook nogal wat Nederlandse na men. De natuurkundigen Bol, Van de graaf (hij bouwde de eerste elektronen-generator, van belangvoor de atoomsplitsing): de astronomen Schilt. Brouwer en Bok: de chemici Kolthoff en Debye (Nobelprijswinnaar in 1936). de medici Benjamin Spock (jawel, de bekende en omstreden op voedkundige). De Kleine organisator van de Roae-Kruisbloedbank in de Tweede Wereldoorlog) en De Kruif; verder tal van universiteitsrectoren, schrijvers als Van Wyck, Van Doren, Van Loon. De Jong, De Vries; de ope razangeres Gladys Swarthout van de Metropolitan Opera; de musici Hage- man en Van der Wall; de schilder Piet Mondriaan; de generaals Van Fleet, Vandergrift en Vandenberg. Zo zou deze bloemlezing nog met honderden Nederlandse namen zijn uil te breiden. Daaruit te concluderen dat de invloed van de Nederlandse cultuur na zoveel eeuwen nog steeds van prominent belang is, zou te ver voeren. Er zijn vast en zeker veel lan gere lijsten te maken met Ierse, Zweedse, Italiaanseen Duitse namen. Per slot van rekening zijn de Ver enigde Staten „een natie van naties". Na de bevrijding kwam de emigratie, ook naar de Verenigde Stalen, weer flink op gang. Hele g vaderland 1945 i Van onze correspondent) De invloed van het Nederlands in het dagelijks leven van de Amen- kanen reikt vrij ver. Etymologen in de Ver. Staten zijn het erover eens dat de volgende woorden uit het Nederlands afkomstig zijn: boss, clove i kloof, ravijn i, cooky, dope, dumb idom of stom), golf. hook. kill, patroon, pit. scow, skate ischaatssleigh rsleei. snoop isnoepen i. spook -spook, geest), stoop, waffle -wafel'. Er zijn ook nogal wat zegswijzen in het Amerikaans, die uit het Ne derlands stammen. Ze zijn voor een deel gebaseerd op minder gunstige karaktereigenschap pen, die de Nederlanders werden toegeschreven. Dat gebeurde dan vooral door de Engelsen, met wie de Nederlanders in de strijd om de hegemonie op de wereldzeeën nogal eens overhoop hebben ge legen. Zulke Amerikaanse zegswijzen zijn bijvoorbeeld ..double Dutch" 'op een nogal glibberige manier spreken). „Dutch auction" -een verkoping waarbij de prijzen met opzei hoog worden opgeschroefd omdat ze toch wel omlaag moe tent, ..Dutch concert" teen spraakverwarring), ..Dutch cou rage" - dronkemansdapperheid). „to go Dutch i ieder betaalt voor zichzelf op een feestje), „lo get in Dutch" iiemands misnoegen op wekken), Dutch uncle" iemand die erg plechtstatig doet/, ..Dutch bargain" leen nogal eenzijdige transactie). Trouwens, ook het woord „Yan kee" zou uit het Nederlands af komstig zijn en wel van Jan Kaas. een Nederlandse vrijbuiter die het met het zakendoen niet zo nauw nam. Dominee Adbertus C. van Raalte. stichter van de Nederlandse kolonie van Holland Michigan, nog heden ten dage een stad met een duidelijk Nederlands stempel. (Van onze correspondent) De grote emigratiegolf, die na 1840 uit West-Europa naar „het nieuwe land" spoelde, vond wat Nederland betreft zijn oorsprong in het oosten en noorden. In zijn studie „Nederlanders in Amerika" bespeurt dr. J. van Hinte daarvoor naast economi sche en mystieke factoren ook een beïnvloeding vanuit Duits land. De eerste exodus- verschijnselen werden in de jaren veertig van de vorige eeuw waar genomen in de Achterhoek. De invloed van afgescheiden predi kanten deed zich daarbij onte genzeggelijk gevoelen. Alleen reeds uit Winterswijk emigreer den in 1846 liefst 1755 personen naar Amerika, op een inwonertal van zo'n 8000 een flinke aderla ting. Onder de namen van die emigranten treft men typisch Achterhoekse aan als Meenk. Bo- land. Hallerdijk, Looman, Te Beukenhorst en dergelijke. Een van deze Winterswijkers, Jan W. te Winkel, werd in de jaren zeven tig een van de leidende figuren in Holland Nebraska. Een van de grotestimulators voor de massale trek naar Amerika was uiteraard ds. A. C. van Raal te. Hij was een van de jongere af gescheiden predikanten, die. hoewel voorganger in Wanneper- veen. stad en land afreisde om zijn volgelingen ertoe te bewegen de grote oversteek te maken naar Dat leidde uiteindelijk tot de stichting van Holland Michigan, nu zo'n 130 jaar geleden. Om streeks die tijd ontstond ook het dorp De Graafschap, niet bevolkt door Achterhoekers, maar door Duitsers uit de Graafschap Be- ntheim, die ook door de Hol landse emigratiekoorts waren aangestoken. In 1847 maakte een grote groep uit Hellendoom on der leiding van ds S Bolks de grote reis. In enkele jaren tijds groeiden uit kleine Nederlandse gemeenschappen in oorspronke lijk nauwelijks toegankelijke ge bieden flinke dorpen, die de verla ten streek geleidelijk een bloeiend aanzien gaven. E„ -Jmile Guillaumin leefde van 1873-1951, werd bijge naamd 'de wijze van Y grande'. Hi j was boer-schri j ver, ener wordt gezegddatliijmaar vijf jaaronderwijsheeft genoten op de lagereschool. Hij woonde in het hart van Frankrijk, in destreek die uitvoerigbeschreven wordt in de breedopgezette roman 'La Vie d'un Simple' (Het levenvaneeneenvoudigmanldienuindevertalingvan KeesJongenburgerondcrde titel'Het landelijk leven' verschenen is bij Meulenhoff. Hetboek werd geschreven in 1901 en 1902. hetverscheen in 1904 en het werd in Frankrijk zeer bekend. Het be- leefdeherdrukopherdruk. en verscheen o.a .in 1922 in de bekende Nelson-editie. Guillaumin was ondertussen twin tigj aarouder en had niets til gezeten, hij had zich als schrijver, als autodidact, flink ontwikkeld, en bewerkte zijn oorspronkelijke versie van ongeveer dertigjarige aanzienlijk. Er bleef geen bladzij onveranderd, stijl en formulering werden herzien. Maar. onvermijdelijk, ver- loorhetverhaaltochietsvanrijnoorspronkelijkekarak- ter, en Guillaumin liet zich. wéér tien jaar later, overha len om de roman Ta Vie d'un Simple' weer in de eerste tekst te publiceren. Het succes van het boek blééf (het heeft ook echt iets van een evergreen, of bever van iets wat er altijd geweest is) en in 1943 besloot Guillaumin toch voorgoed die eerste tekst, die hem beslist niet bevredigde, te wijzigen Hij was.mijnsinriensvolkomen terecht, van meningdathetde plicht van eenschrijveris hetbestena testreven ineen boekzolang dat mogelijkis. Haast alle correcties uit de Nelsoneditie werden ge handhaafd. En zo is het gebleven. Het boek behoort tot die lang met geringe groep 'mees terwerken' (liever in dit geval het Franse woord, chef d'oeuvre, in de zin van voornaamste werk van een au teur) van schrijversdienuverdernietzowereldberoemd geworden zijn, maar die niettemin een boek of boeken afleverden, zó gaaf. waar en vrijwel volmaakt dat ze een hele leefwijze weten op te roepen en wel meteen intensi teit die meestal niet gehaald wordt door schrijvers van echte 'topklasse' wier literaire kwaliteiten vaak op een totaal ander plan liggen. Emile Guillaumin is, met an derewoorden, beslistgeen 'groot'schrij ver, maar 'La Vie d'un imple' is wel een voortreffelijk, zelfs geweldig, boek. Hij was en bleef een 'boerzonder ontwikkeling' zoals hij het zelf noemt, rijn kracht ligt in het feit dat hij rich nie t anders probeert voor te doen. Hij schrijft, in dit boek althans over boeren zonder enige ontwikkelling, en hij wist waarover hij schreef Over rijn eigen beroep, over rijn streek, over de mensen die ervan oudsher hadden gewoond. Merkwaardigerwijze is het niet zijn eigen le vensgeschiedenis die hij beschrijft, en goeddeels ook nietzijn eigen tijd. Hetzwaartepun t van hetboek. dat in 1823 begint, ligt omstreeks het midden van de negen tiende eeuw, dus een kwarteeuw vóór Guillaumin zelf geboren werd. enhetloopt totomstreeks 1900.Hetheeft dus iets vaneen 'historische roman', maar dat vergeet je volkomen als je hem leest, zo gaaf, levensechten waar is het boek. Emile Guillaumin heeft het boek overigens een zeer geslaagde vormwetentegeven. Ineen voorwoord vertelt hij hoe hij dikwijls een praatje maakt meteen buurman, eenheeloudeboer.diehembijstukjesenbeetjesrijnhele leven heeft verteld. Hij krijgt dan het plan om het leven op het platteland op te schrijven, omdat er eigenlijk zo weinig over bekend is. Als hij dit aan rijn oude buurman vertelt, stribbelt die eerst een beetje tegen zo van "wat schietjedaarmeop'.MaarGuillauminweetdeoudeman over te halen, hij vertelthem alles, ook de slechte dingen die hij in zijn lange leven deed. en Guillaumin leest hem tenslotte alles voor zoals hij het genoteerd heeft en krij gt dan zijn goedkeuring. Dit is ongetwijfeld enkel een 'verhaaltje' maar hetgaf de schrijver ongedwongen het recht de hoofdpersoon als 'ik', als verteller in te voeren, en dat geeft het boek mede die ergauthentieke klank, zozeerzelfs datje vergeet dat Etienne Bertin. de hoofdfiguur, niet Guillaumin zeifis Ik vermoed dat in werkelijkheid het verhaal in Guillau- mins verbeeldingon tstaan is door hetluisteren naar'de boeren van vroegerendeoudemannenuitzijnjeugd'aan wie het boek opgedragen is. Hun verhalen moeten op de gevoelige boerenzoon een onuitwisbare indruk hebben gemaakt, vooral die welke nog teruggingen op 'helden daden' uit de Napoleontische tijd. Boer Etienne Bertin. altijd Tiennon' genoemd, ver telt dus zijn leven Hij was een der zonen van een arme familie van pachtboeren in Centraal-Frankrijk. Hij had nooit schoolgegaan, en ook zijn eigen kinderen hadden nooitschoolgegaan, en hij had rijn geboortestreek ook nooit verlaten m rijn lange le ven. Wel was hij. eerst met letterkundige kroniek door hans mijn ouders, later metzijn gezin, van de ene pachtboer- derij naar de andere getrokkenwan t de verhouding van de meeste boeren met de landeigenaren was intens slecht en sommige eigenaren zochten zelfs na enige j aren opzettelijk onenigheid omdatze de mening waren toegedaan dat de pachters te brutaal werden als ze te lang op een vaste plaats bleven. Het leven dat deze mensen leidden, was onvoorstelbaar armoedig, en dan behoorden ze dus niet eens tot de armsteklasselZemoestendelandheernaardeogenzien, werden uitgezogen en bedrogen, vaak vlakaf bestolen, en ze trokken altijd aan het kortste eind door hun onwetendheid en het feit dat ze lezen noch schrijven konden. Het wasde tijd waarin landeigenaren, vooral de parvenu's onder hen. met de grootste minachting op de boeren neerkeken alsof dat nauwelijks mensen waren. In elk geval behandelden ze hen als slaven, en het erge was dat de mensen zich ook als slaven gedroegen. Die mentaliteit is heel lang blijven bestaan. Guillaumin geeft er een tekenend staaltje van. dat stellig niet ver zonnen is. Een boerin, in dit geval Tiennons moeder Victoire, heeft met oneindig veel zorg haar druiven weten te bewaren voor het moment dat een van haar zonen uit deoorlog terug zal komen, omdat de jongen zo dolopdruiven is. Niemand moch ter van eten. de druiven waren ..heilig". Ze heeft zakjes voorde trossen genaaid om ze te beschermen tegen vogelpikken en wespen- vraat, ze is al een paar maal veel geld geboden voor die fate, prachtige trossen, en hoe arm ze ook is. ze heeft telkens geweigerd, de druiven rijn voor haar zoon's terugkeer. Enkei aan een zieke buurman heeft ze drie trossen gegeven. Dan komt onverwacht een bezoek van de (allesbehalve geliefde!) eigenaars. De mevrouw ziet de druiven: "Wat Victoire,heeftunog steeds druiven! Weetuweldat ze zeldzaam beginnen te worden: we hebben niets meer op het kasteel... En het is nog wel het fruit dat ik het lekkerste vind. Maar vanwaar al die voorzorgen om ze tot nu goed te houden? "Even aarzelde Victoire. toen zei ze met een gekunstelde glimlach: "Het was om het genoegen te hebben ze u aan te kunnen bieden. Me vrouw!" "Oh, hartelijk dank.' WatvriendeUjkzoaanons te denken'. Brengt u ze meteen vanavond". Waarop Victoirenep:Rosalie, pakgaitwdeladderuit de schuur en het mandje; pluk die druiven en breng ze naar Me vrouw!" Ov, "ver dit voorval wordt in het gezin vinnig nagekaart, maar dat speelt dan ook al later in de eeuw, en als de tijden een beetje aan net veranderen rijn. Wat op dat afgelegen platteland heel erg lang heeft geduurd. Het nieuws uit de hoofdstad en de rest van de wereld drup pelde er maar langzaam door, slechts enkele mensen konden lezen, en landeigenaren en pastoors hielden, op eendoodenkeleuitzoRderingna,deboerenbevolkingzo dommogelijk-Guillaumingeeftooknogon voorstelbare staaltjes van bijgeloof en schilderingen van zéér oude gebruiken. Wat Emile Guillaumin ook buitengewoon indringend tekentishetzeeringewikkeldeen vervloch ten familieleven op het platteland, waar iedereen bij iedereen inwoonde en niemand ook maar enige privacy had Broers pachtten soms samen één boerderij, ge trouwde zonen bleven met hun gezinnen inwonen, grootmoeders en grootvaders hadden geen gunstig plekje om dood te gaan. rieken lagen tussen gezonden, debielen bleven tot hun dood in hel gezin. Het aantal moeilijkhedenen wrijvingen dathetop!everde,ismetde pen van Guillaumin te beschrijven geweest. En hij geeft er. zonder enige sentimentaliteit, beide kanten van weer Hij tekent de onenigheden, de ruzies, het harde, egoistische gedrag van haast alle gezinsleden, hij laat aan sterfbedden de vreselijke opmerkingen maken, toont hoe echtelieden elkaar zo veel mogelijk dwars ritten, hoe constante armoe, oververmoeidheid tot af stomping en drankzucht leiden, hoe mensen elkaar zonder liefde huwen en toch een heel leven met elkaar optrekken. Maar hij laat ook zien hoe een imbeciel familielid óok nadat het werkelijk enkel nog maar tot lastis (eersthad de vrouw nog wa t dieren kunnen hoed en en verzorgen, zodatze "ha ar boterham wei waard was.» toch mag blij ven en zeer redelijk verzorgd wordt, hoe op een enkele uitzondering na. de mensen, hoe arm en behoeftig ook. voor elkaar instaan, kortom: saamhorig rijn. En een doodenkele keer gelukkig zelfs, en tevreden in een leven datje nauwelijks een „menswaardig be staan" noemen kunt. Ik ken de oorspronkelijke tekst van dit boek niet, maar de vertaling lijkt me goed en zorgvuldig. Slechts één maal bovenaan blz. 79. waar mogelijk "zoons" "broers" zal moeten rijn of zoiets, kwam ik er niet uit. "Het landelijk leven" is een roman die ik warm aanbeveel. Eml l« GuUsamitcUrt landelijk leven". Ten. Kees Jessesbarrer. Me* lenboff. Amsterdam, 24 JC

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1976 | | pagina 17