Frans-Vlaanderen naast de deur Zaterdagnummer Na drie eeuwen nog niet geheel verfranst Jozef Deleu - nuchtere Leeuw van Vlaanderen ,Glad gin Frans' Wie m Breskens voet aan wal zet, doet dat in Vlaanderen, in Zeeuwsch-V laanderen, deel van het koninkrijk der Nederlanden. Wie de moeite neemt een goede 100 km door te rijden via Belgisch Vlaanderen, komt nog binnen de twee uur in ,Les Flandres', in Frans-Vlaanderen, deel van de Ré- publique Franqaise. Men vindt er Rijsel (of Lille), een belangrijke industriële agglomeratie in het De partement du Nord. En westwaarts ligt de havenstad Duinkerken, met daar tussenin de de landelijke westhoek. In het Noordfranse industriebek ken verlangt men een goede voort zetting van de verbinding met het noorden. Ook daar wordt gedacht aan een vaste oeververbinding over de Wester schelde. Frans-Vlaande ren zal dan nog dichter bij de Ne derlanden komen, de Nederlanden, waarvan het 300 jaar geleden werd losgemaakt. Eén onzer redacteuren bezocht dit gebied en sprak met mensen als de Vlaamse auteur André Demedts, directeur van de Gewestelijke Om roep W est-V laander en in Kortrijk, en voorzitter van het Comité voor Frans-Vlaanderen. Mensen die ge loven dat de verdere economische ontsluiting van deze gebieden en de betere aansluiting met het noorden de zwakke positie van het Neder lands aldaar kunnen verstevigen. ,Bij de ontwikkeling van de grote polen Rijsel en Duinkerken en de samenwerking van deze gebieden met havens aan de Noordzee en het Sloe zie ik het Nederlands straks meer waarde krijgen dan Spaans meent de heer Demedts. ,Ook de toeristische ontsluiting zal dit pro ces kunnen bespoedigen. Men ziet nu al in Belgische kranten adverten ties in het Nederlands van Franse supermarkets uit Frans-Vlaanderen, die luiden: Koopt bij ons. U wordt in uw eigen taal bediend'. Wél meent de heer Demedts dat de wederopleving van het Nederlands in Frans-Vlaanderen zal moeten ge schieden met steun van België en Nederland. 'Kijk naar Brussel hoe zeer onze taal kan worden be dreigd'. En ook hij zegt: ,We heb ben in Frans-Vlaanderen nog maar één generatie de tijd'. Jozef Deleu (foto MUj. Wormhoudt, Hondschoote, namen van stadjes tn Frans- Vlaanderen, nog steeds Nederlands op Franse richtingborden (Foto PZC). In hef noordwesten van Frankrijk wordt heden ten dage nog door ongeveer 150.000 mensen van Franse nationaliteit Nederlands gesproken. Maar deze groep Vlamingen want dat zijn zij - woont in de west hoek, het gebied dat gesitueerd is tussen de Frans- Belgische grens de Noordzee, en de riviertjes A en Leie. Men vindt er stadjes met typisch Nederlandse namen als Steenvoorde, Hazebroek, Kassei, Hond- schote, Sint-Winoksbergen, namen die nu nog niet verfranst zijn, ook al werd het gebied ruim drie eeuwen geleden na de door Richelieu geleide verove ringsoorlogen tegen Spanje bij Frankrijk ingelijfd. Het vedrag van de Pyreneeën van 1659 bracht een groot deel van de zuidelijke Nederlanden voorgoed onder Frans bewind. Tot 1685 voerde Frankrijk er een soepel beleid. In het verdrag werden de rechten van de eigen tooi gerespecteerd. Later is het met die rechten steeds meer bergafwaarts gegaan. Zelfs de meest Franse revolutie bracht ondanks de prediking van vrijheid en gelijkheid geen herstel van die rechten. Het tegendeel was eerder het geval. Het beleid werd Franser dan ooit te voren. Een groot deel van het gebied werd uiterlijk Frans. De Nederlandse taal, die vroeger aan de rivier de Somme haar uiterste grens had, verdween in plaatsen als Rijsel (Lille), Atrecht (Arras), Valencijn (Valenciennes), Bonen (Boulogne). Maar in de westhoek bleef zy tot op vandaag, zij het in dialectische vorm, al ligt die soms dichter bq het hedendaagse Noord-Nederlands dan sommige Vlaamse dialecten in België. In de Franse westhoek, met ongeveer 200.000 inwoners in totaal liggen 68 Nederlandstalige, 40 tweetalige en 11 geheel Franstalige dorpen en steden, meest kleine centrum plaatsen in een landelijke streek. De westhoek ligt als het ware vastgeklemd tussen het Rijselse industrie bekken en het industriegebied van Duinkerken. Deze wat geïsoleerde ligging en de vrij statische, agrarische positie zijn er de oorzaak van dat het Nederlands er vrij joed bewaard is gebleven. In de middeleeuwen en ook later was dat Frans-Vlaan- leren-van-nu een belangrijk gebied. Bekende figuren uit onze geschiedenis kwamen er vandaan: de psalm- berUmer Petrus Datheen, de dichter Michiel de Swaen en Watergeuzenadmiraal Blois van Treslong. Het Rij selse industriegebied is thans één der belangrijkste, zo niet het. belangrijkste ndustrieareaal van Frankrijk. Duinkerken, eens vissers- en kapershaven, is bezig met zijn moderne havenoutiilage en chemische industrie zich een belangrijke positie te veroveren. De stem van Charles de Gaulle oudoom van de hui dige president heeft in de vorige eeuw echte tever geefs geklonken. Zelf uit het RrjseUe afkomstig pleitte hij voor bepaalde rechten voor de Vlaamse bevolking. In Frans-Vlaanderen officiële naam thans Departe ment du Nord ontstond in de vorige eeuw het Co mité Flamand de France, het Vlaamse comité van •Frankrijk. Het werd geboren als reactie op de wet van 1850, die het onderwijs in streektalen nadrukke lijk verbood. Door middel van boeken, brochures, bij eenkomsten en andere activiteiten trachtte het comité ie Nederlandse cultuur in Noord-Frankrijk te redden. Toen de tweede wereldoorlog uitbrak staakte het co mité zijn activiteiten. Na de oorlog 1948 ontstond het Comité voor Frans-Vlaanderen uit een initiatief van ie Belgische Vlamingen André Demedts en Luc Ver- beke. Het comité, dat zijn wieg vond in de Waregemse Frans-Vlaamse cultuurdagen heeft zich inmiddels door sen vrij groot aantal medewerkers uit Nederland en Vlaanderen weten te omringen. Zonder zich op politiek terrein te begeven ijvert het voor bescherming en her leving van de Nederlandse cultuur in Noord-Frankrijk. Het comité geniet de steun van de Belgische en Ne derlandse overheid en wordt door de Franse regering althans niet tegengewerkt bij het organiseren van taalcursussen in Frankrijk, waar Nederlands taalon derricht alleen nog maar toegestaan is an de unlver- riteiten van Rijsel en het college van Hazebroek. Willen ie Frans-Vlamingen hun taal zelf verder in stand hou den, dan mag dat tegenwoordig weer. Maar dan alleen door middel van niet door de Franse staat betaald >n derwijs. Frankrijk is nog niet zover dat het de culturele akkoor den met België en Nederland zo mim opvat dat als tegenprestatie voor het vele Frans, dat op Belgische sn Nederlandse scholen op staatskosten wordt onder wezen de scholen in Frans-Vlaanderen ook Neder lands op het lesrooster mogen zetten. Verzoeken hiertoe van Belgische en Nederlandse zijde zyn tot nu toe al leen maar in overweging genomen Het Prins Bernharfonds heeft het comité voor Frans- Vlaanderen gelden ter beschikking gesteld voor Ne derlands onderwijs In Noord-Frankrijk, op vrijwillige basis. Er is niets Frans te bespeuren aan Jozef Deleu, ook al is hij dan een zoon van een Rijselaar. Zelfs zijn naam is niet Frans, maar Oudnederlands voor De Leeuw. Zijn spraak is de taal van een intellectueel uit Breda of Hulst, met zo nu en dan een zachte g. Toch hoeft Jozef Deleu moar even uit het raam van zijn werkkamer in ,Huize Oranje' te kijken en hij blikt Frankrijk in. Het land van Marianne en Charles de Gaulle is door een strook akkerland van nauwelijks vijfhonderd meter van hem verwijderd. Het Belgische plaatsje Rekken, waar Deleu woont, ligt precies op de grens met Frankrijk. Die blik op Frankrijk Noord- Frankrijk bezit Jozef Deleu in meer dan één op zicht. De 31-jarige auteur en Ieraar Nederlands aan het col lege van Menen in West-Vlaanderen is hoofdredacteur van .Ons Erfdeel', algemeen Nederlands cultureel maandschrift, dat de culturele integratie in het Neder landse taalgebied wil bevorderen en wil y veren voor het behoud van de Nederlandse cultuur in Frans- Vlaanderen. Nederlanders als prof. Garmt Stuiveling en Anton van Duinkerken en Belgen als André Demedts. Karei Jonckhere en Stijn Streuvels zijn ereredacteur /an het tijdschrift, dat zijn medewerkers heeft in België, Frans-Vlaanderen, Zuid-Afrika, de Duitse grensstreek en ons land. Jozef Deleu schreef ondermeer .Neder lander en Europeër', met als ironische ondertitel .jour naal van een cultuurlmperialist'. Nederlander wil Deleu zijn. Maar dat wil iilet dat hij er behoefte aan heeft zijn Belgische nationaliteit op te geven. Het Nederlanderschap dat Deleu aanhangt heeft .slechts' taalkundige en culturele betekenis. We herinneren hem aan demonstraties, die onlangs in Ant werpen werden gehouden naar aanleiding van de kwestie Leuven. De kreet .aansluiting bij Nederland' werd toen door een aantal Vlaamse jongelieden ge slaakt. Deleu, die er van overtuigd is dat de bewoners der lage landen bij de zee geen goede Europeërs kunnen zijn ais ze zich in culturele zin hun Nederlander-zfln niet bewust worden, distantieert zich van de kreten. Wij moeten nuchter zjjn en uitgaan van de realiteit. Wij .veten, dat de gedachte van een politiek .groot-Neder land' maar bij een zeer klein aantal mensen in België an Nederland leeft Extremisten in noord en zuid hebben tijdens de tweede wereldoorlog en al daarvóór de mythe van groot-Nederland' naast andere ideeën aan het volk willen opdringen. Een zaak, die tot mis lukken gedoemd was. Wat wij willen is uiteraard een zeer nauwe samenwerking tussen noord en zuid, tussen België en Nederland, maar dan in Beneluxverband. Daarbij moet gestreefd worden naar een sterkere cul tuurpolitiek van onze landen. Wel 44% van de be groting van het Franse departement van onderwijs en cultuur wordt besteed aan propaganda voor de Franse cultuur in het buitenland. Wat doen België en Neder land aan de bevordering van de gezamenlijke Ne derlandse cultuur in het buitenland? Onze landen zyn wat dat betreft nog nauwelijks aan een cultuurpolitiek toe. Ze bedrijven die althans niet als Frankrijk'. Jozef Delen riet een grotere mate van eenheid tussen België en Nederland groeien doordat er op economisch en verkeerstechnisch gebied een steeds nanwere sa menwerking zal moeten ontstaan. De ontwikkeling van het haven- en Industriebekken In Zuid-West-Nederland Jk spreek glad gin Frans, man', zegt de boer, die voor ons rijn tweespan en ploeg een ogenblik heeft stilge zet, omdat we de weg naai Steen voorde willen weten. We staan aan de voet van de Kaseelberg. nog altijd op Frans grondgebied, al ligt Kassei dan In het heu- velgebled van de westhoek. Maar de boer, onderdaan van generaal De Gaulle, spreekt een goed verstaanbaar Nederlands dialect. Er ontstaat een conversatie over het weer en de toestand van de grond. ,Er mot'n ea- pels in', zegt de Franse agrariër, en er is alweer geen woord Frans bij. Het lijkt veel meer op Zuldbevelands. .Iedereen in de buurt spreekt hier Vlaams', weet de man en hij vertelt trots: ,Ik ben wel eens in Holland geweest. Als ze maar langzaam spreken kunnen wij van deze kant ze verstaan'. De man heeft toen kennelijk een ontdekking gedaan. Geen wonder, want min of meer officiële Fransen wil len nogal eens beweren dat het Vlaams van de Franse Vlamingen een .patois' is dat nergens op trekt. De ontwikkeling van het moderne vervoer brengt de men- 86n» v de Frans"Vlaamse streken frequenter in contact met hun taalgenoten uit België en Nederland, dan vroe- |?r gwal was. Ze weten nu dus beter. Over de hassel.berg riJden we naar Steenvoorde, door een gol- landschap, dat wel wat van ons Limburg weg neert. Daar treffen we in ,Ons Huisje' Jozef Tillle, ex-yertpgenwoordiger van een zuivelfabriek, en met zijn Fran-fn 8 leraat" Nederlands van het comité voor s-vlaanderen, Steenvoorde ademt dezelfde sfeer als ™wrp€n,en stadjes ln Belgisch West-Vlaanderen: een gr ot marktplein met een muziektent in het midden. De slagers heten er volgens hun winkelruit Vermeulen De Smet en Vanderlinde. Maar ze hebben als bedrijf een .charcuterie' of een .boulangerie'. Vijf jaar geleden is de heer Tillle met zijn lessen be gonnen op verzoek van de burgemeester, die toene mende belangstelling van zijn Steenvoordenaren voor het officiële Nederlands constateerde. .Ik ben eerst Fransman en dan Vlaming", verklaart meneer Tillle. .Frankrijk is het schoonste rijk van Europa. Ik ben trots zo wel op 't één als op 't ander. Daarom wil Ik zowel het Frans als het Nederlands dat ze hier vr eger de taal van de koeienwachters noem den spreken. En er zijn er hier meer, die er zo over denken. Maar als je een volksstemming onder onze mensen zou houden voor aansluiting bij België of Ne derland, zouden daar maar zeer weinig voor te vinden zijn!' Na dit ernstig betoog zingt hij ons een carnavalslied uit de Franse westhoek voor ,Als de grote klokke luudt, de Reuze komt uut. Moeder schinkt het beste bier. de Reu ze Is hier!' In Belle, (ofwel Ballleul) krijgen we te doen met het verschijnsel der passieve tweetaligheid. Men verstaat ons nog wel, maar kan of wil niet in het Neder lands antwoorden. De middenstanders blijken zich nog vrij goed verstaan baar ln Vlaams dialect te kunnen uitdrukken. Burge meester Le Grand van Belle is naar een congres, maar gemeente-secretaris Dupont legt ons uit dat 25 pet van de bevolking van zijn stad vohedig Nederlandstalig is (inclusief zijn baas, de burgemeester), 50 pet spreekt a*»?*''- 11e gezamenlijk overleg vraagt, het met elkaar sa aien werken van Belgische en Nederlandse grensgemeen ten wijst al ln die richting. Daarbij zal men steeds meer tot de conclusie komen dat de gezamenlijke taal van beide landen hierbij een groot voordeel en een kostbaar goed Is, meent Deleu. Hij vertelt van Frans-Vlaanderen, zijn buur- en stam land. ,Het gebied is nu te onderscheiden in een Frans Frans-Vlaanderen en een Nederlandstalig gedeelte dat by de Leie begint. In het Franse gedeelte zyn overigens oog belangrijke elementen van de Nederlandse cultuur te vinden. Er zyn nog Belforts. Die vindt men buiten de grenzen van het oude Vlaanderen niet. De musea ln de streek van Rysel bezitten tal van Nederlandse kunstschatten. Jozef Deleu praat over zijn veelvuldige contacten met Frans-Vlamingen, zyn tijdschrift .Ons Erfdeel' is nauw verwant aan het comité voor Frans-Vlaanderen. .Ik voel niets voor de kreet: .Weg met ons', zegt Deleu. De Vlamingen van Frankrijk, die zich hun eigen aard bewust zyn. ook niet. En het Is niet alleen hun zaak, maar ook die van België en Nederland. Cultureel moeten we daarom de Franse Vlamingen steunen, totdat zy op eigen benen kunnen staan. Dw minister Cals, destyds minister-president, had daar begrip voori. Deleu citeert mr Cals uit diens rede op het 36e Ne derlandse congres ln Antwerpen ln september 1965: .Wanneer «ij gezamenlijk overal waar de Nederlandse taal en cultuur In het geding z(jn, daarvoor opkomen, dan zal daardoor de positie van deze Nederlandse cul tuur zonder enige twijfel in belangrijke mate worden versterkt. Zou dat ook niet gelden bij onze zorg voor de Nederlnndse taal ln Frans-Vlaanderen Ik ben er van overtuigd dat wij zeker ln Nederland nog veel te weinig aandacht aan deze kwestie hebben besteed'. onze taal niet of zeer gebrekkig, maar verstaat ze wel en 25 pet meest import spreekt en verstaat uit sluitend Frans. De kranten in Belle drukken van tijd tot tijd een .Vlaams Hoekje' af. Ook Belle gelegen aan de Vlaamse heuvelrug is nog Zuidnederlands van karakter, met op een kerkje zelfs Nederlandse teksten. Oostwaarts van Bailleul. even over de Leie. komt men ln het gebied van Lille, (.Rljsels Vlaan deren'). Wie een randstad van de slechtste soort wil zien moet de volkomen aaneengeklitte Industriesteden Tourcoing. Robaix en Lille gaan bekijken. Onze eigen Hollandse randstad ts een groen en fris park vergeleken bij de droefgeestige, grijze huizenmassa's in hot Noordfranse industriegebied. Veel Vlaams is er zo op het uiterlijk niet te bespeu ren, of het moest de .bowling de Flandre' zijn, of de .residence de Flandre', een modern flat-complex ln Rysel (Lille). De blonde serveerster in een volksres taurantje in Robaix (het oude Robeke) moet er eens hartelijk om lachen als we vragen of ze Vlaams ver staat. Maar in haar Robaix'se Frans zitten meer Ne derlandse woorden dan ze zelf beseft: ,H babbele' en men bedoelt: ,Hij babbelt wat....' In het college van Notre Dame de la Vïctoire ln Ro baix ontmoeten we Jaques Fermout. leraar Latfjn en Frans, 29 Jaar oud, afkomstig uit Wennesele bij Steen- voorde. Zij algemeen beschaafd Nederlands vloeit wat traag over zijn lippen, maar is zeer correct. .De ga een leraarspost in Sint Winoksbergen bezetten. Eerst ga ik trouwen. Mijn volgende daad zal zijn, het or ganiseren van een cursus Nederlands', zegt deze Frans- Vlaamse redacteur van ,Ons Erfdeel'. Ook hij constateert toenemende belangstelling voor on ze taal ln Frans-Vlaanderen. .Maar zegt hij, als we er niet ln slagen de Jonge generatie er voor te blijven interesseren, dan verdwynt zy'. Het marktplein te Belle heeft een Vlaamse sfeer (foto (PZC) Landschap in het Frans-Vlaamse henvelgebied, nabij Kassei in de Westhoek (Foto PZC).

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1968 | | pagina 17