En de liefde kwam MANNEN MEISJES v. DIXHOORN V (EINDE) an en voor de boekenplank Nieuwe detectives Wild-West Steinbeck 5 Koopjes Koopjes Koopjes vin» u in de balansopruiming bij v. D I X H 00RN WINTERJASSEN ƒ49,- 10-20% KORTING KOSTUUMS SPORTCOLBERTS WINTERJASSEN KOSTUUMS SPORTCOLBERTS REGENJASSEN EEN MEDEWERKER N.V. „DE HO0P TERNEUZEN PROVINCIALE Z 1 COURANT F\e trein reed door de hete en vochtige kust- vlakte en kwam langs de veldgn met banaan bomen en suikerriet. Sammy leunde achter over op zijn plaats, terwijl hij een grote zak zoute pinda's met Simba deelde en warme prik- limonade dronk. Toen hij de limonade op had, dacht hij na. Hoe lang zou 't zijn naar Durban? Hij was na een vlucht over Nyassaland en Mo zambique even buiten Lorengo Marques afgezet. Er waren maar twee andere mensen in het comparti ment: een snurkende hoer, die vol aait met hier. en een kleine, rechtop zittende man oji leeftyd, gekleed in een lichtgrijs kostuum, met een stijf, wit boord om en met een strooien hoed met een zwarte band op het hoofd. Zyn handen waren om de gouden knop van een wandel stok gevouwen en hij had Sammy al een lange tijd strak zitten aankijken. Sammy keek het raam uit; hy voelde zich onbehaaglijk onder de starende blik van de man. De man had nauwe, blauwe ogen. een puntneus en op eengeklemde lippen onder een stugge, witte snor. Hij was ingestapt in Empangeni en hy begon pas te spre ken toen ze over de Tugela reden. „Vakantie gehad?" „Ja", zei Sammy. ..Vakantie". „Heb je geen bagage?" vroeg de man. „Eh. ja". Sammy dacht koortsachtig na. „Die die is opgestuurd. Opgestuurd naar Durban. Ik zou eerst eigenlijk het afgelopen weekeinde terugkomen, maar ik ben nog wat gebleven". Hij keek over de velden. Die man was vervelend met zijn vragen, maar het kon Sammy niet meer zoveel schelen. De trein stopte bij een station en de dikke boer werd wakker. Hij zei: „Wat, is dat al Oemhlali?" en hij stapte uit. Sammy hoopte, dat er iemand anders in het comparti ment zou komen zitten, maar hij bleef alleen met de stijve meneer. Hij zei tegen Sammy: „Dat is een colo- bus-aao. Waar héb je die vandaan De jongen zei: „Oh. cadeau gekregen". „Hoe heet hij"'" „Hij heet Simba". zei de jongen trots. De man streek over zijn stugge, witte snor en trok met zl1n vinger aan zijn stijve witte boord. „Simba'is Swahaii-taai". zei hij. Sammv kreunde en terwijl hij naar de grond keek. om de blik van de man te vermijden, zag hij dat diens glim mende, zwarte schoenen versleten en gebarsten waren en dat er rafels zaten aan de randen van zijn broek. „Waar heb je gelogeerd?" vroeg de man. Sammy zei: ..Op de boerderij van mijn oom", deed zijn ogen weer dicht en luisterde naar het ritme van de wielen, tikketik tik, tikketik tik. vlugger en vlugger, naarmate de trein meer snelheid kreeg. Schiet op. Durban. Oh. schiet op! dacht hij. Na een paar minuten reed de trein weer door een station, nu zonder te stoppen: bruggen, gebouwen en palen maakten donderende en zoevende geluiden. Toen gingen ze met het kletterend en gillend geluid van ijzer op ijzer over een rivierbrug: plotseling was hij toen midden tussen de loodsen, villa's, huizen en fabrieken van Durban. „Is dit Durban?" vroeg hij. „Ja", zei de man. „Heb ie die luipaardhuid gekregen op de boerderij van je vader?" Sammv lien er bijna in. Hij voelde een steek, niet ver oorzaakt door angst, maar door gespannen achter docht. Hij keek naar de man als een wild beest, met volledige, roerloze waakzaamheid. „Ik zei de boerderij van mijn oom" verbeterde hij de man. „Natuurlijk, dat was ik vergeten". Het einde van de reis is in zicht De trein kwam tot stilstand en de man stond op. Sammy ging naar de deur, maar de man hield zijn stok ervoor, en verhinderde hem om uit te stappen. „Ik heb vroeger in Kenya gediend bij de King's African Rifles", zei hij, „en ik zal ]e eens wat vertellen. Als een jongen in Zoeloeland in een trein stapt met een colobus- aap die een Swahili-naam heeft, dan is dat voldoende om me aan het denken te zetten". Sammy probeerde zich langs de man te dringen. „Neemt U me niet kwalijk", zei hij. „Niet zo'n haast", zei de man. „Hoe heet je?" „Wainwright Smith", zei Sammy. „Dat is niet waar", zei de man. „Ik weet hoe je heet: het is Sammy. De kranten hebben volgestaan over jou. Ik heb je!" Sammy probeerde onder de stok door te duiken; de man greep hem met zijn andere hand, en liet een onderdrukte kreet van triomf horen. „Niet weglopen!" zei hij. Sammv stootte de stijve, harde randen van de opge- lode huid in het gezicht van de man. stampte met zijn hak op de glimmende, gebarsten neus van zijn schoen en trapte tegen zijn schenen. Simba liet zijn tanden zien, die erg groot en wit waren voor zo'n klein dier, en zette ze in de hand van de man. Sammy was ver dwenen. Kreunend viel de man terug op zijn plaats, terwijl het bloed uit zijn opengescheurde hand stroomde. Hy was een gensioneerae majoor en had, tussen zijn vragen door, in zijn gedachten anderhalf uur lang duizend pond zitten besteden. Buiten 't station stond Sammy stil. Hij had geld zat en vond, dat hij de dingen in stijl moest doen. Hij ging naar een taxi. „Het Duiker Hotel', zei hij. 'Toen Sammy in de taxi zat, voelde hij zich niet bijzonder triomfantelijk, omdat hij nu eindelijk bijna bij zijn tante was. Hij voelde zich lusteloos, maar niet opgelucht. Hij was op weg gegaan naar Durban en nu was hij er. Maar hij was heel moe en de verwarde indrukken, die hij kreeg van de bedrijvige stad, de mensenmenig te, het verkeer, het lawaai, boezemden hem ont zag in, zodat hij in elkaar dook en Simba stijf tegen zich aandrukte. De verslaggevers, die stonden te wachten in de hoop op een uitgebreider interview met mrs. Adams, zagen Sam my pas. toen hy het portier van de taxi had geopend, en het drong pas tot ze door wie die jongen wel moest zijn, toen hy het portier had dichtgeslagen en op het punt stond de chauffeur te bealen. Boven zag. mrs. Adams de kleine gestalte uitstappen. Al haar kalmte was plotseling verdwenen en ze rende naar de privé- Iift. Maar de verslaggevers hadden Sammy het eerst te pakken. Ze omringden hem en bombardeerden hem met vragen, terwijl fotografen met hun ellebogen duwden en naar voren drongen, met flitslampen manipuleerden en hun camera's op Sammy richtten „Sammy. hoe heb je het klaargespeeld?" „Waar kom je vandaan, Sammy? Wacht even. een momentje maar!" „Sammy! Rustig maar aan; vertel er ons alles van. Sammy!" „Blijf zo even staan, jongen. Nee, niet zo!" „Sammy!" „Sammv!" „SAMMY!" SAMMY wil naar Durban slot De lift ging naar beneden en gaf Jane Adams dat nare gevoel, waar ze zo'n afkeer van had. dat ze de lift alleen in uiterste noodzaak gebruikte. Daar was die jongen dan. Op de een of andere manier, door een fabelachtige samenloop van omstandigheden, had hij zijn doel bereikt. Hier was hij op zijn bestemming, by haar, die voor hem definitieve veiligheid betekende. Ze begon te begrijpen, wat dit allemaal met zich mee zou brengen. Ze had hem niet gewild. Maar als een dorstige reiziger in de woestijn had hij zich voortgesleept, ge dreven door een fata morgana. De omstandigheden waren natuurlijk veranderd, nu Sammy erfgenaam van een fortuin bleek te zijn, dacht ze. Maar ze had hem in elk geval b(j zich moeten nemen, nu hij eenmaal was komen opdagen, ook zonder geld. Als hij onderweg zou zijn gestorven, zou ze haar leedwezen hebben betuigd en verder geen last hebben gehad. Maar nu hij een maal hier was, kon ze hem moeilijk wegsturen. Waarom wilde ze de jongen niet Hij was niet van haar. Dat sprak vanzelf. Hij was het kind van Grace. Ze trappelde met haar voet ongeduldig op de rubbermat. Het kind van Grace. Dat was het. Grace was de jongste geweest, de knap ste, kleine Griggy die geen kwaad kon doen, die door hun ouders was verwend en die alle aandacht had fekregen. k heb er Grace nooit op aangekeken, dacht mrs. Adams, zoals ze al zo vaak had gedacht. Maar nu besefte ze voor de eerste keer, dat ze Grace altijd had gehaat. Grace had alle liefde van hun ouders voor zichzelf opgeëist en niets overgelaten voor Janc. Nu wist ze waarom ze Sammy niet had willen hebben. Daarom had ze zo schoorvoetend de reis naar Kar- toen gemaakt, had ze op zo'n lauwe manier Predappio in de arm genomen, daarom had ze het voldoende ge vonden de zaak in officiële handen te laten. Ze had Grace gehaat en ze was haar blijven haten in Sammy. De lift begon langzamer te dalen en stopte; de deuren gleden open en ze haastte zich naar de draaideur. De verslaggevers stonden nu te razen en te tieren te midden van de mensenmenigte. En tussen hen in zat Sammy ineengekrompen op de grond met op zyn schouder de aap, die tegen de mannen zat te knetteren en dreigend zijn tanden liet zien, zodat ze hem niet durfden aanraken. Het was Predappio; de herinnering aan de Italiaan kwam in de jongen boven, zodat, terwijl hij temidden van het rumoer even op zijn benen had staan zwaaien, hij alleen maar het gezicht van de Italiaan voor zich zag, dat dan weer dichterbij kwam en dan weer terug week, net als lange tijd geleden de tempelbeelden had den gedaan bij zijn malaria-aanval. En toen de flits lampen als bliksemstralen voor zijn gezicht begonnen te flitsen, liet hij een diep gekerm horen en ging hij op de grond liggen met zijn armen over zijn hoofd. Zo vond hem mrs. Adams, die zich met behulp van de portier en de chef de reception een weg door de menig te had gebaand, en ze tilde hem overeind. Ze namen hem mee het hotel in, naar de kamer van Jane Adams. Dc journalisten volgden, want het was onmogelijk ze buiten te houden, behalve dan door do politie te waar schuwen. Ze bleven wachten voor de kamerdeur en klopten en riepen nu en dan. Al heel gauw had Sammy zich genoeg hersteld om op de rand van een stoel te kunnen zitten en thee te drinken. Afwezig gaf hij Simba koekjes, terwijl Jane Adams bij stukjes en beetjes verslag van zijn avonturen uit hem kreeg. „Hier ben ik dus", besloot hij. Het kloppen op de deur werd erger; de verslaggevers riepen naar mrs. Adams om ze toch een kans te geven en ze binnen te laten. „En", vroeg ze de jongen, „wat moet ik doen?" Haar blik viel op de luipaardhuid en ze zei: „Je hebt me verteld, dat jij die luipaard hebt gedood". Maar een luipaard was de wereld niet. De wereld was een verward geschreeuw, gebeuk op je deur, terwijl heel je wezen er naar hunkerde om weg tc kruipen en alleen gelaten te worden. Sammv keek van zyn luipaardvel naar zijn tante en toen zijn ogen de hare ontmoetten, wist ze zichzelf in die jongen. Ze ging naar hem toe, sloeg haar armen om hem heen en zei niets. Maar ze begreep, dat zó de liefde te werk ging, dat die binnensloop langs achter- paadjes en zich dan plotseling openbaarde in volledig bezit van het liart, aan het eind van een reis, hoe lang die ook geduurd mocht hebben. De jongen maakte zich zachtjes los uit haar greep en ging staan. „Laat ze maar binnenkomen", zei hij. Aan het einde van zijn lange reis ontmoet Sammy zijn tante Jane (de actrice Zena Walker in de Lion- film). Bij Sijthoff in Leiden verscheen van Agatha Christie onder de titel „De Muizenval" een reeks van vijf korte detective-verhalen, alle ware mees terstukjes. Dezelfde uitgever liet verschijnen „De moord op Francie Lake" van Julian Symons. Een vlot geschreven detectiveroman en toch ook nog iets meer want Symons maakt duidelijk, dat hij wel iets heeft tegen bepaalde tijdschriftuit gevers in de Verenigde Staten. In de Zwarte Beertjes-serie ver scheen van George Simenon „Over de Scheidslijn". Zoals Simenon wel meer doet, schreef hij dit werkje half als roman en half als detective. Het is een echte Simenon en zijn grote schare, vaste aanhangers zal deze Nederlandse uitgave van „Le Passage de la Ligne" stellig met enthousiasme begroeten. Nederland is een schrijver van ori ginele detective-verhalen rijker ge worden. Van deze nieuwkomer ver scheen in de Antilope-reeks (We reldvenster Baarn) „Een half paar schoenen" en „Revolver met mono gram". De schrijver, die psychiater is, heeft er de voorkeur aan gegeven zich te verbergen achter de schuilnaam „Dick Pointer". Welnu, Dick heeft een paar aardige boekjes geschre ven. Blijkbaar was het schrijven voor hem een ontspanning en dat laatste zal het zeker ook zijn voor vele lezers. Er verschijnen honder den detective-verhalen, welke van minder kwaliteit zijn dan Dick Poin ters werk en dus bevelen we deze boekjes graag aan voor ontspanning na een drukke dag of voor af leiding tijdens een eentonige trein reis! Werk van Daphne du Maurier De Engelse schrijfster Daphne du Maurier heeft al een hele rij ro mans geschreven. Het zijn boeken, die zich aangenaam laten lezen en voor verscheidene romans heeft zij zich heel wat historisch onderzoek moeten getroosten, omdat ze graag geschiedkundige elementen in haar verhalen verwerkt. Bij A. W. Sythof te Leiden ver scheen een vertaling van haar ro man „De Glasblazers", waarin een beschrijving wordt gegeven van het Franse glasblazersleven in het mid den van de achttiende eeuw. Waar om Daphne zoveel belangstelling voor die glasblazers heeft? Wel ze stamt er van af! Tijdens de Franse revolutie vluchtte haar familie naar Zuid Engeland en zo kon het gebeuren, dat een na zaat van een Franse familie than3 betekenisvolle bijdragen levert tot de Engelse romankunst. „De Glasblazers" werd door de fir ma Sijthoff keurig verzorgd uitge geven. Voor grotere jongens kwam weer een Kansas-Kid op de markt. J. Blinxma schreef „Kansas-Kid en het eenzame opperhoofd", uitgege ven door U. M. Holland te Amster dam. Het eenzame opperhoofd „gek paard" is zijn naam, ontvlucht het voor hem martelende leven in een reservaat. Kansas-Kid raakt be trokken in gevechten tussen blan ken en roodhuiden. Een spannend boek met een historische achter grond. Uitgeverij Querido te Amsterdam kwam met de tweede druk van de Salamander „Aan een onbekend God" van John Steinbeck, het ver haal van een boerenfamilie, die naar het vruchtbare Californië trekt. Daar blijkt het echter ook niet te zijn wat ze er van verwacht hadden en de droogte verdrijft ze weer. Alleen Joseph blijft achter, verbonden als hij zich voelt met het land. ZATERDAG 11 JANUARI 1964 De vlucht van de dansende heer In de prisma-serie van de uitgeverij Het Spectrum N.V. te Utrecht-Ant- werpen is verschenen „De vlucht van de dansende beer" van Mark Ras- covich. In dit boek wordt het Sow- jetsysteem in een heerlijke satire en op vaak komische wijze onder de loep genomen. Hoofdfiguur is Natasia, officieel geëerd als „verdienstelijke kunstenares van de Sowjet-Unie". Zij is namelijk de beroemdste dansen de berin van heel Rusland. Zij wordt echter oud en als ze op de Britse am bassade een voor Rusland pijnlijk in cident veroorzaakt, briest het Krem lin, dat ze gezuiverd moet worden. Het ministerie van cultuur en de vei ligheidsdienst vertalen dit bevel als volgt: „afmaken, opzetten en een plaats in de „Erehal der natie" ge ven". De dompteur wil echter van het dier geen afstand doen en hij slaat met Natasja op de vlucht. Stof ge noeg dus voor een bijzonder aantrek kelijk boek. PHILIPS. TERNEUZENl In onze nieuwe moderne fabriek hebben wij plaatsings mogelijkheid voor in samenw. met de te Sas van Gent gev. personeels verenigingen. Dinsdag 14 januari 1964, 20 uur; sociaal gebouw van de N.V. Stijfsel- en Glucosefa- brielc „Sas van Gent". JAN VAN DE VEN spreekt „PARIJS" als centrum van een geeste lijke emigratie. Toegangs kaarten k 0,75 verkrijgb. des avonds aan de zaal. (ploegendienst) van 15 jaar en ouder Vast werk Goed loon Goede sociale voorzieningen Busvervoer of afstandsvergoeding Bedrijfskleding gratis Inlichtingen op onze zittingsavonden te: AARDENBURG: dinsdag 14 januari a.s., café „Centraal", M. Lekens, Markt 25. 's avonds van 8.00 tot 9.00 uur. AXEL: maandag 13 januari a.s. in café „De La Paix", R. Dieleman, Noordstr 1, 's avonds van 7.30 tot 8.00 uur. HOOFDPLAAT: maandag 13 januari a.s., in café „De Vriend schap", J. Martens, Kerselaan 7, 's avonds van 7.30 tot 8.00 uur. s., in café-restaurant De Nieuwstraat 13, 's avonds HULST: donderdag 16 januari a Bruyn, Achter de Kerk, K. van 8.00 tot 9.00. KLOOSTERZANDEdonderdag 16 januari a.s. in café-res taurant „De Reizende Man". J. de Waal-Baart, Hof te Zandeplein 24, 's avonds van 8.00 tot 9.00 uur. OOSTBURG: deur" 9 uur. maandag 13 januari Eenhoornplantsoen 2, i.s., in café „l'Ambassa- 's avonds van 8.15 tot SLUIS: dinsdag 14 januari a.s., in café „Lamminsvliet", W. Groosman-Scheepers, Kade 3, 's avonds van 8.00 tot 9.00 uur. TERNEUZEN: maandag 13 januari a.s., in lunchroom v. d. Asschè. Noordstraat 5, 's avonds van 8.15 tot 9.00 uur. Dagelijks van 9.00- -12.00 en van 2 00—5.00 uur op onze afde ling Personeelzaken - Nieuwbouw - (Ingang tijdelijk rijksweg naar Sluiskil). g naar Sluiskil). g en nog eens HERENAFDELING nieuwe winterjassen van dit seizoen ƒ109,-, ƒ98,-, ƒ89,-, ƒ69,- en 50, 49,-, 39,- en ƒ29, EXTRA LAGE PRIJZEN in PANTALONS - REGENJASSEN OVERHEMDEN - PYJAMA'S JONGENSAFDELING ƒ49,-, ƒ39,-, ƒ29,- en 12,50 ƒ69,-, ƒ49,-. ƒ39, ruime sortering 1 Q QC 29,-, 19,- en J 29,-, 19,- en ƒ1 5,""~ NOG TALRIJKE KOOPJES in: PANTALONS - TRUIEN - OVERHEMDEN Op alle confectie 10 KORTING BALANSOPRUIMING begint op DONDERDAG 16 JANUARI e.k. De ZAAK waar U het nu zeker voor 't kiezen heeft: moderne kleding voor vader en zoon NOORDSTRAAT 23-25 - TERNEUZEN GEVRAAGD voor de technische dienst. Graag diploma's u.t.s.. werktuigbouwkunde en mulo; militaire dienstplicht vervuld hebbende. Afwisselend werk.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1964 | | pagina 24