Helikopter vervangt vele cowboys D.H. Lawrence met zes herdrukken geëerd DE BOEKEiWLM OP BEZOEK IN HET MODERNE VERRE WESTEN NIET ALLE BRITTEN SPREKEN OE VERSTAAN ENGELS ZATERDAG 13 AUGUSTUS 1960 PROVINCIALE ZEEUWSE COURANT 7 De helikopter heeft in vele opzichten de taaie van de cowboy vergemakkelijktmaar aan zijn eigenlijke leven heeft hij tot nu toe weinig veranderd. Dit leven speelt zich nog steeds af op de range. Nieuwe cowboys worden door hun kameraden duchtig op de proef gesteld, doch wie eenmaal in hun kring is opgenomen, kan op de onvoorwaarde lijke loyaliteit van zijn collega's rekenen. In het algemeen is de geest in deze mannenmaatschappij misschien een tikje rauw, aan de andere kant bij zonder goed. HELIKOPTER VERVANGT VELE COWBOYS. Nieuwe cowboys worden door hun collega's op alle mogelijke manie ren getest en sommige van de door hen bedachte grapjes geven de nieuweling 50 kans zijn nek te breken! Voor de volbloed cowboy zijn al deze perikelen alleen een aansporing, om zich in zijn beroep te handhaven, de amateur pakt na korte tijd zijn biezen en keert terug naar de stad. Vandaar dat cowboys tegen woordig schaarser zijn en vandaar ook dat daar iets aan gedaan moest worden. Sinds korte tijd wordt dan ook'op veel ranches gebruik gemaakt van he likopters. Die zullen wel nooit alle mannen kunnen vervangen, maar ze zijn een geweldige hulp geble ken: één helikopter doet het werk van vijftien cowboys! Op de Waggoner Estate Ranch in Texas, die meer dan tweehonderd duizend hectare groot is, heeft en kele malen per jaar de „round-up" plaats. De koeien worden dan sa mengedreven voor het brandmer ken, oormerken, inenten en de stiertjes worden dan gecastreerd. Koeien worden verkocht en per vrachtauto naar het dichtstbij zijnde spoorwegstation gebracht. Van daar gaan ze meestal naar de vetweiderijen in de staten Monta na of Nebraska. Het vangen van de koeien per he likopter gaat in nauwe samenwer king met de cowboys te paard. Die staan gewoonlijk op een rij klaar om de dieren in te sluiten. door HANS YKEMA S VVWWWVWWWWWV Ambulant leven Overigens is het leven van de koe herders bijzonder nauw vervloch ten met dat van de kudden. Ze blijven wekenlang weg van de ranch, het woonhuis op de boerde rij, waar ze hun verblijf hebben. Die ranch is eigenlijk een klein dorp, met verschillende gebouwen, waarin ook allerlei werkplaatsen van timmerlui, schoenmaker, smid en dergelijke zijn ondergebracht. Maar de cowboy trekt de meeste dagen mee met de „chuckwagon". een grote vrachtwagen met een uitgebreide kantine aan boord. De chuckwagon is bovendien een rij dende keuken en voert vele zaken mee, die de cowboy in het dage lijks leven nodig heeft. Een groep cowboys, die bij zo'n wagen hoort wordt geleid door een voorman, met de titel „wagon-boss". De mannen hebben hun eigen slaap zak bij zich, die ze vaak gewoon onder de blote hemel neerleggen. Regent het, dan kruipen ze er mee onder het tentdak dat naast de chuckwagon wordt uitgerold. Een primitief, maar over de hele linie blijkbaar niet ongezond leven! In de huurt van de chuckwagon vinden we de „remuda". een kud de paarden, die in het Jaargetijde dat er veel gras groeit, wel een paar honderd exemplaren kan tel len. Want elke cowboy heeft een aantal paarden, soms zelfs wel tien. Deze mannen zijn meesterlij ke ruiters en ze lijken wel met hun paard vergroeid. De paarden zijn bijzonder goed geoefend en door bun intelligentie verwierven ze zich de roem, die zo ondubbel zinnig spreekt uit de folklore van de prairie. De Amerikanen noe men deze dieren ..ponies" en ze dragen bovendien de naam „quar- terhorsc" kwartpaarddoor hun eigenschap terstond uit de rust stand te kunnen weggalopperen en deze sprint een kwartmijl vol te houden. Toen we eens op de Waggoner Estate Ranch naar het koeien- vangen per helikopter wilden kij ken zagen wc de „remuda", tie vastgebonden paarden, al op een afstand. De cowboys zaten juist met gekruiste benen om de chuck wagon te eten. Ze aten er goed van en de ..boss" vertelde ons dat elke maaltijd warm is. Er wordt wel tamelijk veel brood gegeten, maar dan altijd bij die warme ge rechten. Op skies Achter de vastgebonden paarden stond een helikopter op skies, niet vanwege de sneeuw (die hier zel den valt) maar omdat dit. beter glijdt op het gras. Zodra het eten afgelopen was ging de bestuurder van de helikopter, die ook in de kring gezeten had. achter zijn stuurknuppel zitten. De assistent van de voorman nam naast hem plaats en praatte nog even met zijn baas die naast het vliegtuig stond. Nu begonnen de wieken van de helikopter lawaaiig rond te draai en en als een enorme, nerveuze mug steeg hij eerst bijna lood recht omhoog, om daarna boven het land te gaan huppelen. Het terrein van de ranch is in ver schillende stukken verdeeld, die met prikkeldraad zijn afgezet. De koeien grazen deze stukken na elkaar af. De helikopter wipte nu over zo'n prikkeldraadafscheiding, draaide en kwam langzaam terug. Hij dreef een aantal koeien voor zich uit, die zich in een woeste uithoek hadden schuilgehouden. Van de grond af waren ze daar niet te zien geweest door de lage struiken en blijkbaar hadden ze geknabbeld van het „mesquite", een taai en hard soort gras. De opgejaagde dieren probeerden alle kanten uit-te hollen, doch nu ging de vlieger ze bij elkaar drijven. Hij paste daarbij dezelfde tactiek toe als een cowboy op een goed geoefend paard. Even boven de boomtoppen bleef hij achter en .rond de koeien heen en weer vlie gen waardoor hij ze allemaal op dreef naar een open plek tussen het kreupelhout, waar de cowboys op bun paarden de dieren al op wachtten om ze in te sluiten. Nu begonnen ze de dieren met hun v lasso's te vangen om ze daax-na stuk voor stuk met drie man te gen de grónd te houden en te brandmerken. Die laatste ge woonte is ovèrgebleven uit. de ja ren na de burgeroorlog tussen de noordelijke en zuidelijke staten, toen de terugkerende veeboeren hun kudden weer opnieuw moes ten vormen. Op Waggoners Estate Ranch is dit merk een omgekeer de D, die met een soort stempel in het oor van liet rund wordt ge brand. De helikopter dankt Zijn nieuw verworven plaats op de range niet enkel aan het schaarser worden van cowboys. Op vele plaatsen groeit het struikgewas zo dicht dat koeien er niet gemakkelijk ge vonden worden. Voor de vliegende cowboy bestaat dit bezwaar niet: hij ziet praktisch alles! In West-Duitsland worden vuilnishopen goudmijnen Het ..Wirtschaitswunder', dat West- Duitsland tot ongekende welvaart heeft gebracht, heeft vreemde ge volgen: vuilnishopen zijn goud mijnen geworden, waardevolle za ken komen in de vuilnisemmers terecht. Voorbij zijn de dagen toen hongerige Duitsers in de vuilnishopen der Amerikaanse be- i zettingstroepen naar iets eetbaars zochten. De hongerigen van giste ren zijn verkwisters geworden. Een handelaar in tweedehands goe deren in een kleine stad vertelde onlangs, dat de plaatselijke vuil nishopen hem welvaart hadden gebracht. In een week tijds vond hij tussen het afval verscheidene herenpan talons en volledige herenkos- tuums, drie japonnen, vier wollen dekens, zeven paar schoenen, 20 paar kinderschoenen, een aantal hoeden, ondergoed, een radio, een tuinslang, 15 kg brood, twee schemerlampen, compleet met peren en snoeren, 30 verschillende stukken kinderkleding, vijf porte feuilles, enkele reprodukties van moderne kunst, vier ringen en een tapijt. Alles was in perfecte con ditie, vertelde de handelaar, die binnen een jaar in staat was een vrachtwagen te kopen van de ge maakte winsten. In het welvarende Duitsland zijn er dus toch nog mensen die tweede handse goederen kopen. Uit an dere steden komen gelijksoortige verhalen. Zuid-Afrika verhoogt het disconto De gouverneur van de Znidafrikaanse Reserve Bank heeft medegedeeld dat de bank na overleg met het ministe rie. van financiën heeft besloten het bankdisconto met ingang van woens dag te verhogen van 4 tot pro cent. Bezoldiging personeel van gemeentelijk V.H.M.D. In staatsblad nr. 308 is gepubliceerd bet koninklijk besluit van 28 juli 1960 tot regeling van de bezoldiging van het personeel der gemeentelijke scholen voor voorbereidend en mid delbaar onderwijs. In afwachting van de totstandko ming van de' definitieve regeling voorziet het onderhavige besluit in een voorlopige regeling van de be zoldiging van het bedoelde personeel. VOLKSTELLING WIJST UIT: Vooral veel Welshmen houden moedertaal in ere Engels mag dan de meest gesproken taal ter wereld zijn, in Groot- Brittannië zelf zijn er duizenden mensen die weigeren het te spre ken of het niet kunnen. Het grootste, „buitenlandse" gebied is Wales, waar volgens de volks telling van 1951 673,531 mensen op een bevolking van 2,472,229 hun eigen taal spraken. Van hen konden er 41,155 geen Engels spreken. Het Keltisch van de Schotten vormt de tweede grote minderheidsgroep. De volkstelling van 1951 toonde aan, dat 95,447 Schotten, dat is 1.98 procent. Keltisch spraken, van wie 2.178 geen Engels kenden. Het oude dialect van de laagland Schotten, het „Lallans", dat door de bekende 18e eeuwse dichter Ro- ber Burns werd gebruikt, is bij na uitgestorven, evenals de Kelti sche dialecten van Cornwall en het eiland Man. Op de Britse Kanaaleilanden zijn de meeste inwoners tweetalig. Zij spreken Engels en een Norman- disch Frans dialect. In Ierland is de kennis van het Kel tische Iers aan het afnemen. Hoe wel de regering van de Ierse re publiek zich de laatste 40 jaar veel moeite heeft gegeven liet Iers als volkstaal weer in ere te herstellen, is men van mening, dat deze poging niet is gelukt. Volgens de volkstelling van 1946 kan 21.2 procent van de bevolking Iers spreken, hoewel het voor de meesten niet meer is dan een hob by- Al ziet het er dus naar uit dat het De heer Heinz Wagner uit Mainz- Kastel heeft in 100 uren van hard werken dit zweefvliegtuigje gebouwd. De ,JIydrozwever" die voorzien is van pontons, moet door een boot worden voortgetrokken en verheft zich bij een 'snelheid van meer dan SJf km/u in de lucht door middel van de rotor. Tijdens de Tweede Wereldoorlog maakte de ,JZriegsmarine" van een dergelijk apparaatje gebruik in sa menwerking met een onderzeeboot: in het toestelletje zat dan een uit kijk, die naar vijandelijke schepen speurde. HET PUIKJE VAN DE POCKETS Ter gelegenheid feit, dat de van liet Engelse schrijver D. H. Lawrence dertig jaar geleden stierf, herdrukt Penguin een zestal van zijn werken: twee ro mans, de novellenbundel „The Ladybird" en „Eng land, My England", het reis boek, dat een zo kleurrijke beschrijving is van het leven aan het Gardameer van een veertig jaar geleden „Twi light in Italy" en een keuze uit zijn gedichten „Selected Poems". Het is sterk emo tionele poëzie, waaraan liet i gehate intellect niet te pas mocht komen en waarin hij veel persoonlijke ervaring spontaan verwerkt heeft: de vrouw, reizen, dieren, Ameri ka, de democratie, de sensua liteit. DOOR JACQUES DEN HAAN Dat het oorspronkelijke plan, sa men met deze herdrukken, voor het eerst een Engelse uitgave te brengen van de definitieve versie van Lady Chatterley's Lover, uit- festeld moest worden omdat geen rukker het aandurfde, is voor 't continent, waar de Amerikaanse uitgave van die roman reeds ge ruime tijd in de handel is, van weinig belang. Toch is het teke nend! De rebel D. H. Lawrence, dertig jaar na zijn dood nog al tijd een fel omstreden figuur! 1 W' r illiam Sansom, Engeland's bereisde Roel, braGht 21 korte (soms ook lange) verhalen bijeen in Selected Short Stories (Penguin). Hij heeft een cynisch, soms vermaakt en altijd scherp oog voor velerlei menselij ke zwakheden en voor de dwaal wegen van de liefde, of dat nu is in Schotland, in Rome. waar mr. Butterworth, uit de herenmode branche. zo geschokt werd, in Stockholm, Parijs. Bad Gastein. Lapland of Venetië, waar gondo lier Paolo een hopeloze liefde op vat voor miss Haines en die met de dood bekoopt een dood trouwens meer per ongeluk dan per romantiek zo romantisch zijn die dure gondolabestuurders nü ook weer niet! Het werk van Sansom is wereldwijs, van goed niveau en zo afwisselend, dat bet ideale reislectuur is voor hen die het detectiveverhaal als zoethou der ontgroeid zijn. Somerset Maugham William Somerset Maugham publiceerde in 1944 zijn lange roman The Razor's Edge. Vermaard als hij in Enge land en Amerika al was door zijn toneelstukken, novellenhundels en romans als Cakes and Ale en The Moon and Sixpence, bezorgde die hem wereldnaam. Het is een ro man van een knap vakman, een voortreffelijk verteller, die hier een meeslepend mengsel gegeven heeft van autobiografische ele menten en de romantische erva ringen van de eigenlijke hoofdfi guur Larry Darrell, een zoeker, eeuwig op weg door de wereld, do lend van Amerika naar een ver scheurd Europa, naar liet. India van de Yogi's dat hem het sterkst blijft boeien. Er is een niet te loochenen gladheid in dit boek, maar wie nu eenmaal zelf niet op zoek is naar de „laatste waarhe den" zal het moeilijk uit handen kunnen leggen. Het verscheen als pocketboek in 1955, was snel uit verkocht en werd in mei van dit jaar als Giant Cardinal (Pocket Books Inc.) herdrukt. Jack London Als Signet Classic werd een van de succesboeken van Jack Lon don, The Call of the Wild, samen met enkele korte verhalen als „Diable a Dog", „Love of Life" e.a. herdrukt. London was een va derloze verschoppeling uit de ha venbuurten van San Francisco, hij versleet de in Amerika gebrui kelijke twaalf ambachten, ver bleef korte tijd In een opvoedings gesticht, ging naar zee en was een der optimisten van de „gold rush" naar de Klondike in 1897. Hij was geheel een autodidact, slecht verteerde Marx en Nietzsche en een onstuitbare levenshonger waren de drijfveren in zijn on stuimige, korte leven. Klondike en het territoir van de grimmige, ijzige Yukon vormen vaak de achtergrond van zijn verhalen uit een primitieve wereld, de wereld van de pionier, de gelukzoeker, een wereld waarin er veel vraag was naar sterke honden, die de slede konden trekken en die elkaar, als hun bazen, bevochten op leven en dood: de wet van de wildernis, de genadeloze wet van de sterkste. Er is geen ander te vinden dan Jack London om van zo'n onderwerp boeiende, dikwijls schokkende lectuur te maken, be paald niet. met verfijnde, maar wel met doeltreffende middelen. Rex Stout Er is weer een nieuwe Rex Stout herdrukt in Bantam Books: Champagne for One. Avontuur van de orchideeën minnende Nero Wolfe, van zijn zoveel bewegelij- ker rechterhand, Archie Goodwin dit keer de gast aan een diner van ongehuwde moeders, waar dan de moord gepleegd wordt. Of Is het toch zelfmoord? Het ge bruikelijke. felle duel met inspec teur Cramer, chronisch verbol gen, de gebruikelijke strijd, lang zamerhand zuiver eén kwestie van protocol, of Nero zich terecht of ten onrechte met het geval be moeit.. het is allemaal wel ge heel cliché geworden. En toch zul len de velen, die gehecht zijn ge raakt aan deze lijvige detective, zich ook deze nieuwe niet laten ontgaan. Keltisch aan het uitsterven- is. toch voert een van deze talen het „Welsh", een bloeiend bestaan. Voor buitenstaanders mag de naam van een dorp in Noord- West Wales „Llanfairpwwlgwyn- gy llgogerych ch wyrnrob wl 1 lan ti si - liogogogoch") enige moeilijkheden opleveren, de B.B.C. zendt gere geld programma's in het Welsh uit. De kerkdiensten en het onderwijs worden in het Welsh gegeven en men kan het overal op straat in West-Wales horen. Het industriële zuid-oosten en het graafschap Pembrokeshire in het verre zuid westen, zijn Engels-sprekend, maar het overige gedeelte is tweetalig. Hoewel het Welsh behalve oud ook nog zeer Ingewikkeld is, is het volgens de inwoners van Wales heel zangerig en veel expressie ver dan het Engels, zij zien dan ook niet in waarom zij het op zou den geven. en voor „De zelfkant van Parijs" Jan Brusse, bekend om zijn genoeg lijke radiopraatjes en vlotte kranten en tijdschriftenreportages over zijn tweede vaderland Frankrijk en in het bijzonder over de hoofdstad van dit land, bundelde een aantal van zijn babbeltjes in pocketboekjes, die gre tig aftrek vinden. Een daarvan, een der aardigste, „De zelfkant van Parijs", uit de „Zwarte Beertjes"-serie van uitgeve rij A. W. Bruna en Zoon, Utrecht. Ditmaal beschrijft Brusse niet de glamour van de Franse lichtstad, maar de minder vrolijke facetten van het leven in Parijs. De bitterheid van dit lev^n wordt echter in Brusse's re portage aanmerkelijk verzacht door de milde humor waarmee hij het be schrijft. Enkele suggestieve titels van hoofdstukken in dit boeiende boekje zijn „Het cabaret der moor denaars", „De oude man en het klei ne meisje" en Notre Dame du Mou- lin-Rouge". „Moderne" foto's van Daniel Frasmy dienden ter illustra tie. Slechte vertaling van Nancy Mitford „The pursuit of love" van Nancy Mit ford is een kostelijk boek. Het is een typisch Engelse .familieroman, die zich afspeelt op een afgelegen land goed in Midden-Engeland. Helaas is men er niet in geslaagd in de Neder landse vertaling deze sfeer te evena ren. Erger nog, reeds op de eerste bladzijde van „Linde, of de achter volging der liefde" wordt de lezer geconlronceerd met de meest afschu welijke vertaling. Doodnuchter wordt „they look as if butter would not melt in their mouths" vertaald als „ze zien eruit alsof geen boter zou kunnen smelten in hun mondjes!" En dan te weten, dat het betekent: „ze zien eruit alsof ze geen tien kunnen tellen". Een regel verder treffen wij aan: „a fly in the amber" (vert. een curiositeit) in de hoogst onwaar schijnlijke vertaling van „een vlieg in de amber Het zou teveel kolommen vergen de gehele roman op deze wijze te ont leden. Een raadsel blijft het echter hoe een uitgeversmaatschappij als H. P. Leopolds in Den Haag, de verta ling van een roman als deze in han den kan geven van zo'n totaal onbe voegde als Hans Edïnga. Het boek is door zijn slechte vertaling zeker voor de wat meer ontwikkelde lezer, een volkomen waardeloos geheel ge worden. Spannende Nederlandse detectiveroman „Moord bij het Leidse Plein" is een in de prisma-boekenreeks verschenen dtective v. d. Ned. schrijfster Hen- riëtte van der Kop. Het verhaal speelt in Amsterdam, waar de revue-artiest Hans Werner op zijn kamer in een woning aan het Leidse Plein wordt vermoord. Achtereenvolgens worden van de moord verdacht een journalist, 'n Franse zangeres en nog enkele an dere bezoekers en bezoeksters, die de avond van de moord bij de revue-ar tiest langs zijn geweest. En dat zijn er heel wat! De ontknoping van deze detective is even onverwacht als ori gineel. De wijze, waarop de schrijf ster de verdenking op verschillende personen in haar boek Iaat vallen, is echter soms wel wat ver gezocht, overigens is .Moord bij het Leidse Plein" een spannende detective, die dc lezer in één adem uitleest. Avonturen van de .Schaduw' Hoofdinspecteur Charles C. M. Carlier beter bekend als de „Schaduw", het „geesteskind" van Havank is geen onbekende voor de lezers van de tectives. In de „Drie dartele doodgra vers", thans in de Zwarte Beertjes reeks verschenen bij A. W. Bruna en Zn te Utrecht, bindt de Schaduw de strijd aan met de drie gebroeders Rombyrus, Isoborus en Paschalis. Het is beslist geen speling van het lot. dat Havank deze voor Nederlandse oren ietwat vreemde namen heeft gekozen. De oplettende lezer zal hebben opge merkt, dat de beginletters van hun voornamen, R.IJ?., verdacht veel overeenstemming vertonen met het Latijnse grafopschrift Requiescat in pace, hij of zij ruste in vrede... Het komt trouwens ook aardig uit, want de drie boeven moeten letterlijk en fi guurlijk het loodje leggen tegen de schranderheid en liet doorzettingsver mogen van de Schaduw,

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1960 | | pagina 7