Van en voor de boekenplank Kinderboek wordt (ten onrechte) nog niet geheel serieus genomen Annie M. G. Schmidt knipoogt in „Wiplala" soms naar volwassenen EEN POSTZAK VOL VERHALEN AARDIGE AVONTUREN VAN „DE KLEINE WATERMAN" BEKROOND OOSTENRIJKS WERK EN EEN NIEMENDALLETJE DE KOE DIE IN HET WATER VIEL", CHARMANT PLATENBOEK DONDERDAG 30 OKTOBER 195S PROVINCIALE ZEEUWSE COURANT 13 „Seiners en spionnen" speelt in Souburg. „SEINERS EN SPIONNEN" is de titel van een bij J. H. Kok n.v. te Kampen verschenen jongensboek, dat inmiddels zijn tweede druk kreeg. Dit laatste is alleszins begrijpelijk, want aan spanning en avontuur onmisbare elementen voor een goed jongensboek ontbreekt het hier niet. Een zestienjarige H.B.S.-er is de grote figuur in dit door-en-door gezonde verhaal. Een groep gemobi liseerde marinemannen werden zijn boezemvrienden, hij leerde van hen spelenderwijs het seinen, kwam zo een spionnenbende op het spoor en ge raadt het al de knaap zorgde ervoor, dat deze lieden werden ont maskerd. Een prettig geschreven boek, dat voor de Zeeuwse jongens van 11 16 jaar nog aan aantrekkelijkheid wint, omdat het verhaal rond Sou burg speelt, waar de schrijver, Chr. A. Meijer, in de mobilisatie van '39 als zeemilicien was ingekwartierd. Detectives Spanning en avontuur is er ook te beleven in twee detectiveboeken uit de Nieuwe Hardy-serie voor jonge ren (G. B. van Goor U.M., Den Haag). Vér voor de Tweede Wereld oorlog schreef de Amerikaan Frank lin W. Dixon op voor de jeugd aan trekkelijke wijze over de belevenis sen van de particuliere detective Fenton Hardy, die ijverig werd ge assisteerd door zijn zoontjes Frank en Joe bij het oplossen van een aan tal moeilijke puzzels. De geheimzin nige titels „De schat in de toren" en „Het huis op de rots" spreken in dit verband duidelijke taal. Honderd procent spanning! Vooral „Het huis op de rots" zal door de jeugdige lief hebbers van detectiveverhalen wor den „verslonden". Bijna altijd „te duur" genoemd ISÖkMnov „Een postzak vol verhalen" is de titel van de vrije bewerking, die Lea Smulders maakte van „Die schönsten Gute Nacht -Geschichten" door Jella Lepman en Hansjörg Schmitthenner. Het oorspronkelijke boek werd uitgegeven door het Europa Verlag te Zlirich; deze Neder- landse bewerking verscheen bij Cantecleer te Utrecht. Het lijdt geen twijfel of dit boek, met een kleurig bandontwerp en - - grappige tekeningen van Coby C. M. Kromvei, zal voorzien in een behoefte aan voorleeslectuur ten behoeve van de kleintjes. De verhaaltjes zijn aan de praktijk getoetst: ze zijn name- lijk verzameld via een krant en 'n radiospreker, die aan moeders over de hele wereld vroegen, het 5 aardigste verhaaltje dat ze ooit hadden verteld, op te schrijven "L en in te zenden. Deze bundel is slechts een keuze uit de stapel, die op deze manier werd vergaard. Verschei- dene hebben een moraal in die zin, dat ze b.v. jr aansporen om niet te .agCs '{T* treuzelen of om flink te eten. De hierbij af- gedrukte tekening «oo behoort bij bet in dit boek opgeno- men „Sprookje I "--f van de winden". _Jm Jr f Het affiche voor de Kinderboe kenweek is dit jaar een kinder tekening, gemaakt door de zes jarige Folkert Haanstra uit Meppel. mooie woorden in prachtige vol zinnen, maar een goed verhaal, dat boeiend verteld wordt. Daar om wordt het in vakkringen ten zeerste toegejuicht, dat de prijs voor „Het Kinderboek 1957" nu is toegekend aan Annie M. G. Schmidt voor haar boekje „Wip- lala". Het wordt zelfs gezien als een zekere „vrijmaking" van het kinderboek, dat altijd nog min of meer erfelijk belast is en nog altijd enigszins achteraan in de ontwikkeling van de literatuur. ning ook de schrijfster van zovele verrukkelijke kindergedichten mag eren. De voortreffelijke illustraties van Janny Dalenoord en de gehele uiterlijke verzorging van het boek beantwoorden volkomen aan de geest van het verhaal. Nog vier andere kinderboeken zijn bij de toekenning van de prijs in de jury onderwerp van bespreking ge weest, namelijk „Stel je voor" van Hans Andreus, „De malle negen" van Clare de Groot, „Alles in de wind" van Toos Blom cn „Kathinka uit de Kattesnorstraat" van Clara Lennart. Ter gelegenheid van de Kinderboe kenweek is een nieuwe editie van de Jeugdboekengids „De Kleine Vuurtoren" verschenen, waarin dit maal ruim 1000 titels met commen taar en inhoudsbeschrijving zijn op genomen. De boekhandel verspreidt op grote schaal een kinder- en jeugdboekengidsje „De Grabbelton" In dit gidsje en in „De Wiekslag" wordt wederom een prijsvraag aan gekondigd, evenals verleden jaar bestaande uit het maken van een kinderboekenaffiche voor het vol gende jaar. Als gewoonlijk wordt ook deze week weer een geschenk uitgereikt aan hen, die gedurende de Kinderboe kenweek voor een rijksdaalder of meer aan Nederlandse kinderboe ken kopen. Dit jaar is het een fraaie bouwplaat van het Muider- slot. BOEKEN VOOR JONGE MENSEN: „De kleine waterman" van O. JPreuss- ler is een zeer aardig geschreven en door Margreet Bruyn vlot uit het Duits vertaald boekje, dat de kinde ren een aangename afleiding bezorgt. Het is een verhaal over een kleine waterman, die in een molenvijver woont, maar wiens belangstelling voor de rest van de wereld groter is dan de gehoorzaamheid aan zijn ou ders. Meermalen verlaat hij de vijver om op de oever te gaan spelen en dan komt hij met droge voeten thuis, hetgeen voor een waterman een gro te zonde is. Als hij daar boven in de „mensenwereld" is maakt hij met voor hem zeer vreemde dingen ken nis onder andere met de smaak van gekookte aardappelen (eerst denkt hij dat het stenen zijn) en met luci fers, die een onder water onbekend verschijnsel, het vuur, opwekken. Het boekje dat met leuke schetsen van Winnie Gayier geïllustreerd is, leest gemakkelijk en eenmaal begon nen wil men het, benieuwd naar de verdere boven-water-belevenissen van dit mannetje, ook dadelijk uit lezen. Het werkje, dat is bekroond met de Westduitse jeugdboekenprijs, verscheen bij Uitgeverij Ploegsma, Amsterdam. ook in Nederland verkrijgbaar uitgegeven door Ploegsma, Amster dam en het blijkt een boek te zijn dat men alle voornoemde „jonge mensen" kan aanbevelen! Omdat de hoofdpersonen hier geen jongelui zijn die via een aantal meer of minder oppervlakkige belevenissen in en rondom middelbare scholen naar een happy-ending worden gedirigeerd, maar omdat het hier gaat om levens echte figuren. Jonge mensen, die se rieus en hard werken, wie het succes bepaald niet vanzelf komt toevallen en die elk in hun eigen beroep hard moeten werken om zich een toe komst te kunnen bouwen: de jonge Hollandse zakenman, de modiste, de muziekstudent en zijn verloofde De schrijver laat zijn hoofdperso nen werken en wonen in één van 's werelds mooiste steden: Wenen, en hij doorvlecht zijn verhaal met vele beschrijvingen van deze stad. „Spontaan en eerlijk": zo kan men dit boek wel het best karak teriseren, en daarom nogmaals: warm aanbevolen Dat kan men helaas niet zeggen van het boekje dat als „roman voor de jonge vrouw" wordt gepresenteerd en de titel draagt „Muis en Luuk gaan palmen zien". Geschreven door J. Vos-Kuyper, deze vakantiebeleve nissen van Muis (achttienjarige jonge dame, zojuist geslaagd voor haar eindexamen) en Luuk (moeder van een klein zoontje, vrouw van een in Afrika hard werkende jongeman) die tezamen al liftend naar de Rivièra trekken om palmen te gaan zien, i.e. een onbezorgde en goedkope vakantie te hehben. Die hebben ze dan ook wel maar tegen het einde krijgt Luuk wroeging over het feit, dat haar spruit daar maar bij oma in het verre Amsterdam zit; dè dames reizen spoorslags terug naar Holland en zo waar verschijnt daar enkele dagen later ook de zeer knappe jongeman (in het bezit van de onvermijdelijke rode sportwagenaan wie „Muis" aan de Riviera haar hart verloren heeft. Vlot geschreven, dit boekje, dét wel; maar als Luuk en Muis nóg eens palmen willen gaan zien, hoeven ze het voor ons heus niet in boek vorm te doen. (Uitgave: Meulenhoff, A'dam —a Flamingoreeksen (Van onze redactrice.) „Voor de teenagers": deze drie woor den staan als toevoeging vermeld op de omslag van het boek „Meisjes, mode en muziek" en eigenlijk is het niet zo'n geslaagde toevoeging. Beter kan men zeggen: „voor jonge men sen", want voor hèn is dit boek be stemd, dat door de Oostenrijkse schrijver O. F. Lang werd geschre ven en waarmee hij in 1957 de Oos tenrijkse staatsprijs voor jeugdlite ratuur verwierf. Dank zij een uitstekende vertaling van Johan Winkler is dit boek nu Scheepsjongen van Bontekoe: 70.000 exemplaren verkocht „De scheepsjongen van 4Bontekoe" is een best-sel- 4 41 Ier onder de jeugdboeken. j Sinds 1924 zijn er meer dan 70.000 exemplaren 4, van verkocht. Maar voor- dat het boek in dat jaar bij 4 H. P. Leopold's Uitgevers- Mij. N.V. verscheen, was het al aan vier andere uit- gevers aangeboden en vier 4maal geweigerd. Een van deze uitgevers wilde de schrijver echter 4' 4niet ontmoedigen en hij l voegde daarom aan zijn 4 4> f wijzing enkele vriende- 4 lijke woorden toe. Zo ver- 4 nam Johan Fabricius op 4 25-jarige leeftijd, dat hij 4een jonge schrijver was waar veel talent bij zat en 4 4 dat hij vooral maar zo 4 *1 door moest gaan At Wai tlÜSS'itêSép"ffiiw». '«Kr fwttad,. Lr.pwui lijdend 4e fcs/st 4c «btjvrmie hoc -oipk landse polderland te saai vindt en die dit boek, opgedragen aan „Bill, haar verlangen naar een uitstapje die mij Nederland leerde kennen", vervuld ziet als zij in de vaart valt oorspronkelijk in Amerika deed uit en in een oude, drijvende mestbak geven onder de titel: „The cow who stapt, die stadwaarts drijft. De illu- fell in the canal." Een uitgave van straties sluiten nauw aan bij de luch- Van Holkema en Warendorf N.V. te tige tekst van Phylis Krasilowsky, Amsterdam.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1958 | | pagina 13