Van en voor de boekenplank
Kinderboek wordt (ten onrechte)
nog niet geheel serieus genomen
Annie M. G. Schmidt knipoogt in
„Wiplala" soms naar volwassenen
EEN POSTZAK VOL VERHALEN
AARDIGE AVONTUREN VAN
„DE KLEINE WATERMAN"
BEKROOND OOSTENRIJKS WERK
EN EEN NIEMENDALLETJE
DE KOE DIE IN HET WATER VIEL", CHARMANT PLATENBOEK
DONDERDAG 30 OKTOBER 195S
PROVINCIALE ZEEUWSE COURANT
13
„Seiners en spionnen"
speelt in Souburg.
„SEINERS EN SPIONNEN" is de
titel van een bij J. H. Kok n.v. te
Kampen verschenen jongensboek, dat
inmiddels zijn tweede druk kreeg.
Dit laatste is alleszins begrijpelijk,
want aan spanning en avontuur
onmisbare elementen voor een goed
jongensboek ontbreekt het hier
niet. Een zestienjarige H.B.S.-er is
de grote figuur in dit door-en-door
gezonde verhaal. Een groep gemobi
liseerde marinemannen werden zijn
boezemvrienden, hij leerde van hen
spelenderwijs het seinen, kwam zo
een spionnenbende op het spoor en
ge raadt het al de knaap zorgde
ervoor, dat deze lieden werden ont
maskerd.
Een prettig geschreven boek, dat
voor de Zeeuwse jongens van 11
16 jaar nog aan aantrekkelijkheid
wint, omdat het verhaal rond Sou
burg speelt, waar de schrijver, Chr.
A. Meijer, in de mobilisatie van '39
als zeemilicien was ingekwartierd.
Detectives
Spanning en avontuur is er ook te
beleven in twee detectiveboeken uit
de Nieuwe Hardy-serie voor jonge
ren (G. B. van Goor U.M., Den
Haag). Vér voor de Tweede Wereld
oorlog schreef de Amerikaan Frank
lin W. Dixon op voor de jeugd aan
trekkelijke wijze over de belevenis
sen van de particuliere detective
Fenton Hardy, die ijverig werd ge
assisteerd door zijn zoontjes Frank
en Joe bij het oplossen van een aan
tal moeilijke puzzels. De geheimzin
nige titels „De schat in de toren"
en „Het huis op de rots" spreken in
dit verband duidelijke taal. Honderd
procent spanning! Vooral „Het huis
op de rots" zal door de jeugdige lief
hebbers van detectiveverhalen wor
den „verslonden".
Bijna altijd „te duur" genoemd ISÖkMnov
„Een postzak vol verhalen" is de titel van de
vrije bewerking, die Lea Smulders maakte van
„Die schönsten Gute Nacht -Geschichten" door
Jella Lepman en Hansjörg Schmitthenner. Het
oorspronkelijke boek werd uitgegeven door
het Europa Verlag te Zlirich; deze Neder-
landse bewerking verscheen bij Cantecleer
te Utrecht. Het lijdt geen twijfel of dit
boek, met een kleurig bandontwerp en - -
grappige tekeningen van Coby C. M.
Kromvei, zal voorzien in een behoefte
aan voorleeslectuur ten behoeve van
de kleintjes. De verhaaltjes zijn aan
de praktijk getoetst: ze zijn name-
lijk verzameld via een krant en 'n
radiospreker, die aan moeders
over de hele wereld vroegen, het 5
aardigste verhaaltje dat ze ooit
hadden verteld, op te schrijven "L
en in te zenden. Deze bundel
is slechts een keuze uit de
stapel, die op deze manier
werd vergaard. Verschei-
dene hebben een moraal
in die zin, dat ze b.v. jr
aansporen om niet te .agCs '{T*
treuzelen of om flink
te eten. De hierbij af-
gedrukte tekening «oo
behoort bij bet in
dit boek opgeno-
men „Sprookje I "--f
van de winden". _Jm Jr f
Het affiche voor de Kinderboe
kenweek is dit jaar een kinder
tekening, gemaakt door de zes
jarige Folkert Haanstra uit
Meppel.
mooie woorden in prachtige vol
zinnen, maar een goed verhaal,
dat boeiend verteld wordt. Daar
om wordt het in vakkringen ten
zeerste toegejuicht, dat de prijs
voor „Het Kinderboek 1957" nu is
toegekend aan Annie M. G.
Schmidt voor haar boekje „Wip-
lala". Het wordt zelfs gezien als
een zekere „vrijmaking" van het
kinderboek, dat altijd nog min
of meer erfelijk belast is en nog
altijd enigszins achteraan in de
ontwikkeling van de literatuur.
ning ook de schrijfster van zovele
verrukkelijke kindergedichten mag
eren. De voortreffelijke illustraties
van Janny Dalenoord en de gehele
uiterlijke verzorging van het boek
beantwoorden volkomen aan de
geest van het verhaal.
Nog vier andere kinderboeken zijn bij
de toekenning van de prijs in de
jury onderwerp van bespreking ge
weest, namelijk „Stel je voor" van
Hans Andreus, „De malle negen"
van Clare de Groot, „Alles in de
wind" van Toos Blom cn „Kathinka
uit de Kattesnorstraat" van Clara
Lennart.
Ter gelegenheid van de Kinderboe
kenweek is een nieuwe editie van
de Jeugdboekengids „De Kleine
Vuurtoren" verschenen, waarin dit
maal ruim 1000 titels met commen
taar en inhoudsbeschrijving zijn op
genomen. De boekhandel verspreidt
op grote schaal een kinder- en
jeugdboekengidsje „De Grabbelton"
In dit gidsje en in „De Wiekslag"
wordt wederom een prijsvraag aan
gekondigd, evenals verleden jaar
bestaande uit het maken van een
kinderboekenaffiche voor het vol
gende jaar.
Als gewoonlijk wordt ook deze week
weer een geschenk uitgereikt aan
hen, die gedurende de Kinderboe
kenweek voor een rijksdaalder of
meer aan Nederlandse kinderboe
ken kopen. Dit jaar is het een
fraaie bouwplaat van het Muider-
slot.
BOEKEN VOOR JONGE MENSEN:
„De kleine waterman" van O. JPreuss-
ler is een zeer aardig geschreven en
door Margreet Bruyn vlot uit het
Duits vertaald boekje, dat de kinde
ren een aangename afleiding bezorgt.
Het is een verhaal over een kleine
waterman, die in een molenvijver
woont, maar wiens belangstelling
voor de rest van de wereld groter is
dan de gehoorzaamheid aan zijn ou
ders.
Meermalen verlaat hij de vijver om
op de oever te gaan spelen en dan
komt hij met droge voeten thuis,
hetgeen voor een waterman een gro
te zonde is. Als hij daar boven in de
„mensenwereld" is maakt hij met
voor hem zeer vreemde dingen ken
nis onder andere met de smaak van
gekookte aardappelen (eerst denkt
hij dat het stenen zijn) en met luci
fers, die een onder water onbekend
verschijnsel, het vuur, opwekken.
Het boekje dat met leuke schetsen
van Winnie Gayier geïllustreerd is,
leest gemakkelijk en eenmaal begon
nen wil men het, benieuwd naar de
verdere boven-water-belevenissen
van dit mannetje, ook dadelijk uit
lezen. Het werkje, dat is bekroond
met de Westduitse jeugdboekenprijs,
verscheen bij Uitgeverij Ploegsma,
Amsterdam.
ook in Nederland verkrijgbaar
uitgegeven door Ploegsma, Amster
dam en het blijkt een boek te zijn
dat men alle voornoemde „jonge
mensen" kan aanbevelen! Omdat de
hoofdpersonen hier geen jongelui zijn
die via een aantal meer of minder
oppervlakkige belevenissen in en
rondom middelbare scholen naar een
happy-ending worden gedirigeerd,
maar omdat het hier gaat om levens
echte figuren. Jonge mensen, die se
rieus en hard werken, wie het succes
bepaald niet vanzelf komt toevallen
en die elk in hun eigen beroep hard
moeten werken om zich een toe
komst te kunnen bouwen: de jonge
Hollandse zakenman, de modiste, de
muziekstudent en zijn verloofde
De schrijver laat zijn hoofdperso
nen werken en wonen in één van
's werelds mooiste steden: Wenen,
en hij doorvlecht zijn verhaal met
vele beschrijvingen van deze stad.
„Spontaan en eerlijk": zo kan
men dit boek wel het best karak
teriseren, en daarom nogmaals:
warm aanbevolen
Dat kan men helaas niet zeggen van
het boekje dat als „roman voor de
jonge vrouw" wordt gepresenteerd en
de titel draagt „Muis en Luuk gaan
palmen zien". Geschreven door J.
Vos-Kuyper, deze vakantiebeleve
nissen van Muis (achttienjarige jonge
dame, zojuist geslaagd voor haar
eindexamen) en Luuk (moeder van
een klein zoontje, vrouw van een in
Afrika hard werkende jongeman) die
tezamen al liftend naar de Rivièra
trekken om palmen te gaan zien, i.e.
een onbezorgde en goedkope vakantie
te hehben. Die hebben ze dan ook wel
maar tegen het einde krijgt Luuk
wroeging over het feit, dat haar
spruit daar maar bij oma in het verre
Amsterdam zit; dè dames reizen
spoorslags terug naar Holland en zo
waar verschijnt daar enkele dagen
later ook de zeer knappe jongeman
(in het bezit van de onvermijdelijke
rode sportwagenaan wie „Muis"
aan de Riviera haar hart verloren
heeft. Vlot geschreven, dit boekje,
dét wel; maar als Luuk en Muis nóg
eens palmen willen gaan zien, hoeven
ze het voor ons heus niet in boek
vorm te doen.
(Uitgave: Meulenhoff, A'dam —a
Flamingoreeksen
(Van onze redactrice.)
„Voor de teenagers": deze drie woor
den staan als toevoeging vermeld op
de omslag van het boek „Meisjes,
mode en muziek" en eigenlijk is het
niet zo'n geslaagde toevoeging. Beter
kan men zeggen: „voor jonge men
sen", want voor hèn is dit boek be
stemd, dat door de Oostenrijkse
schrijver O. F. Lang werd geschre
ven en waarmee hij in 1957 de Oos
tenrijkse staatsprijs voor jeugdlite
ratuur verwierf.
Dank zij een uitstekende vertaling
van Johan Winkler is dit boek nu
Scheepsjongen van Bontekoe:
70.000 exemplaren verkocht
„De scheepsjongen van
4Bontekoe" is een best-sel- 4
41 Ier onder de jeugdboeken.
j Sinds 1924 zijn er meer
dan 70.000 exemplaren 4,
van verkocht. Maar voor-
dat het boek in dat jaar bij
4 H. P. Leopold's Uitgevers-
Mij. N.V. verscheen, was
het al aan vier andere uit-
gevers aangeboden en vier
4maal geweigerd.
Een van deze uitgevers
wilde de schrijver echter 4'
4niet ontmoedigen en hij
l voegde daarom aan zijn 4
4> f wijzing enkele vriende-
4 lijke woorden toe. Zo ver-
4 nam Johan Fabricius op 4
25-jarige leeftijd, dat hij
4een jonge schrijver was
waar veel talent bij zat en 4
4 dat hij vooral maar zo 4
*1 door moest gaan
At Wai tlÜSS'itêSép"ffiiw». '«Kr fwttad,. Lr.pwui lijdend
4e fcs/st 4c «btjvrmie hoc -oipk
landse polderland te saai vindt en die dit boek, opgedragen aan „Bill,
haar verlangen naar een uitstapje die mij Nederland leerde kennen",
vervuld ziet als zij in de vaart valt oorspronkelijk in Amerika deed uit
en in een oude, drijvende mestbak geven onder de titel: „The cow who
stapt, die stadwaarts drijft. De illu- fell in the canal." Een uitgave van
straties sluiten nauw aan bij de luch- Van Holkema en Warendorf N.V. te
tige tekst van Phylis Krasilowsky, Amsterdam.