~özóHivenf>a(jina Marguerite Castillon du Perron: boeken over Franse historie zwitsaplast De vitaminenrijke paprika is er weer de betere pleister ZATERDAG 17 AUGUSTUS 1957 P K UVINCIALE 'A E E V W E COURANT 11 „Mij" idee!" zegt -s Clara Centinaro tol OZCUH) VROUWEN TUSSEN AMERIKA EN EUROPA (11) Een boeiende persoonlijkheid, met de vaart en de warmte van Parijs „Mijn familie woont al meer dan tweehonderd jaar in Parijs; dat kunnen niet veel Parijzenaars zeggen. Mijn overgrootvader was minister van onderwijs ten tijde van Napoleon de derde. Mis schien is dat de oorzaak dat ik zoveel belangstelling heb voor de gebeurtenissen van het tweede kei zerrijk. Mijn boek „Mathilde" speelt in die tijd. Zij was de be schermster van schilders en schrij vers; zij heeft op het punt gestaan met de keizer te trouwen. Maar U weet, hij trouwde met een Rus sische prinses Dit vernamen wij aan boord van de „Johan van Oldenbarnevelt" uit de mond van madame Marguerite Castillon du Perron. Zy heeft de Franse styl van spreken; zelfs haar Engels, met verrukkelijke ac centen, heeft de vaart van „Place de la Concorde" en de warmte van Montmartre Een interessante, jonge, zeer le vendige, smaakvol geklede vrouw, die boeken over historie schrijft „be slist niet geromantiseerd", beweerde ze, de vinger heffend en daarbij moeder is van vier kinderen van 11, 10, 7 en 2 jaar (drie meisjes en een jongen). Ze is gehuwd met een arts, studeerde in 1955 in Amerika en reisde deze zomer naar dat land en naar de universiteit, waar ze gestu deerd heeft om de lustrumfeesten mede te maken. Tijdens haar thuis vaart doceerde ze voor Amerikaanse studenten, onder meer over de vol gende onderwerpen: De exploitatie van de Sahara Frankrijk en Europa Jeugd en po litiek Madame Bovary en de Franse vrouw De zaak van Fran- goise Sagan De problemen van de Franse vrouw in 1957. De eerste indruk, die men van de ze Parijse dame krijgt, is allerminst die van vrouwelijke speurder in de historie. Toch is ze dat zeer beslist. „Ik werk nu aan mijn boek drie delen over het leven van Louis Phi lippe; hij was koning van Frankrijk van 1830 tot 1848. De Comte de Pa ris heeft mij verlof gegeven zijn fa milie-archief te bestuderen. Zoals U weet is hij de rechtstreekse afstam meling van deze Philip. Deze Franse koning was een boeiende persoonlijk- heid, over wie veel te weinig bekend is. Ik heb van de gelegenheid, dat ik in Amerika was, gebruik gemaakt archieven in Boston en Washington te bezoeken. U weet, dat Louis Phi lippe in Amerika geweest is". Wij waren van dit uitstapje van de Franse koning niet helemaal op de hoogte, maar mevrouw Castillon du Perron schonk ons haar lieflijkste glimlach en zei verrukt, dat Louis Philippe een Engelse vertaling krijgt. Het eerste deel is de inleiding: tweede deel heet: de Prins, derde deel: de Koning. Opvoeding en een zekere welstand MAD. CASTILLON DU PERRON schrijvende moeder hebben bij deze Parijse moeder de mo gelijkheid tot schrijven geschapen. Zelfs merkt zij hierover op: „Een paar middagen in de week ben ik aan het werk. Schrijven! Het dienstmeis je heeft dan strikte orders niemand toe te laten, geen telefoon te laten rinkelen. Voor mijn beste vrienden ben ik dan niet te spreken.". Op het schip met bijna negen honderd Amerikaanse meisjes was deze Parisienne bijna het ideaal van de Europese vrouw; zij verte genwoordigde in haar verschij ning, met haar historische kennis, iets van het oude, roemruchte Frankrijk en tevens iets van het huidige Franse leven en vooral van Parijs, dat het jonge Ameri ka tezamen met het eeuwige Rome in hoge mate aantrekt. Een interessante vrouw, wier leef tijd men niet vraagt of hoogstens kan schatten. „Ik trouwde heel jong", verklaart madame Marguèrite met een pare lende lach" en toen ik dertien was, schreef ik mijn eerste korte novelle. En weet U wat ik zo tragisch vind in dit leven? Als men goede vrien den ontmoet, op een reis of waar dan ook, kan men ze zelden behouden. Het leven is als een wervelwind, die ontmoetingen langs ons heen stuwt. Het gaat allemaal voorbij. Mais c'est la vie, mon ami!" De biografe van Louis Philippe ging terug naar Frankrijk. „Frank rijk, daar houd ik van.... Maar Hol land is ook héél mooi", voegde ze er met een glimlach aan toe. De Frangaise Marguèrite Castillon du Perron was aan boord van de „Johan van Oldenbarnevelt" een wel zeer Europese verschijning. Op bo venstaande tekening staat zij afgebeeld, zoals de tekenaar haar zag: als „Marianne"ijverig pennend aan drie lijvige boekdelen. Madame Castillon du Perron schrijft namelijk een driedelig historisch werk. Zelf inmaken: niet altijd voordelig! Wie de groenten van dit seizoei uit rijke overvloed voor „magerder" tijden wil bewaren, maakt ze in. De eis, die men aan het inmaken stelt, is, dat de ontwikkeling van be derf kiemen, zoals schimmels en bak- teriën, onmogelijk wordt gemaakt én dat het ingemaakte produkt goed van smaak en wat groenten betreft goed in de kook is. Mén kan verschillende methoden kiezen. Pasteuriseren en steriliseren, ge woonlijk „wecken" genoemd, zouten en de laatste jaren ook diepvriezen zijn de meest bekende. Voldoen deze methoden aan alle ei sen? Het „steriliseren" van groenten sluit bederfmogelijkheden niet uit, vooral niet wanneer ze van warm en vochtig of broeierig weer te lijden hebben gehad. Het kan zijn, dat de weckmethode, die in de huishouding wordt toegepast, namelijk het ver hitten van de gevulde glazen in een waterbad gedurende 1% a 2 uur, dan niet voldoende is om bederf te voor komen. Feitelijk kan men er pas van op aan, dat de inmaak goed blijft, wanneer 5 a 6 uur zo wordt verhit of wanneer onder druk wordt inge maakt. Blijft de „gewoon behandel de" inmaak goed, dan is dat zeker niet vanzelfsprekend, maar eerder 'n kwestie van geluk. Omdat risico van bederf niet ge ring is en bedorven inmaak een ver liespost betekent, zouden wij het wecken van groenten niet willen aan raden aan hen, die tegen detailhan- delsprijs groenten voor de „weck' moeten kopen. Heeft men een overschot aan groenten in de tuin of kan men goedkoop aan goede kwaliteit groen ten komen, dan ligt de zaak anders en kan het wecken voordeel bieden. Een waarschuwing: Het inmaken met behulp van inmaakpompjes, dus zonder „wecken" is voor groenten zeker af te raden: hardnekkige bak- teriën worden bij deze methode niet gedood. Een betere methode van inmaken is het diepvriezen. Hierbij wordt de ontwikkeling van bederfkiemen zo sterk geremd, dat bederf tijdens de opslag in de vriesruimte uitgesloten is. Dit is een groot voordeel, te voe gen bij het feit, dat deze methode minder bewerkelijk is en de groen ten in het algemeen beter van smaak en voedingswaarde zijn. Het zouten geeft betrekkelijk wei nig kans op bederf, maar een be langrijk nadeel is, dat de voedings waarde van de groenten sterk ach teruit gaat, het kookproces lang en bewerkelijk is en de groenten soms niet gaar te krijgen zijn. Het zouten van een groot deel van de bonen- of andijvie-oogst is daarom niet ge wenst. Het licht zouten van kool tot zuur kool daarentegen is minder bezwaar lijk: zuurkool heeft altijd nog waar de als vitaminebron en is gemakke lijk te bereiden. Nog een paar goede wenken voor hen, die zelf inmaken. Op welke manier men ook inmaakt, eerste vereisten zijn, dat alle inmaak- gereedschap zeer goed schoongemaakt is en dat de groenten zo vlug moge lijk na de oogst worden verwerkt. Het is zaak de groenten te wassen en wanneer zij voorgekookt moeten worden, dit in ruim water te doen. Over inmaken zelf kunnen zij, die zich niet veilig voelen op dit terrein, goede handleidingen krijgen. Als bewaarplaats kan alleen een koele donkere ruimte dienst doen. Vooral in de tijd kort na het inma ken is het zaak regelmatig te con troleren of de inmaak goed is. Zijn de deksels van weckglazen los, gooi dan de inhoud weg of gebruik hem als hij nog goed ruikt zo gauw mogelijk, na tenminste een kwartier koken. Zijn de glazen dicht, dan wil dit niet zeggen, dat de inhoud goed is: treedt een troebeling op, dan doet men er verstandig aan de glazen maar open te maken en aan de groenten te ruiken. Het proeven van weckgroente zonder dat deze door gekookt is, is niet verantwoord. Het doorkoken dient om eventuele scha delijke stoffen, die niet abnormaal ruiken, te vernietigen. Huisvrouwen met eigen spoorlijntje Slechts koningen, presidenten en héél hoge generaals plachten tot dus ver eigen spoorwegwagons te bezit ten maar nu vormen deze ook de trots en glorie van een dertig buls vrouwen in Sidney. Daar is bijvoor beeld mevrouw O'Brien. Haar huis in de buitenwijk Cremorne ligt beneden aan de zee, vijftien meter lager, dan haar tuinhek. Dat betekent zeventig treden van een héél steile trap, die in de, rotsen is uitgehouwen. Maar me vrouw O'Brien hoeft die treden niet hijgend te beklimmen, als zij bood schappen gaat doen en als zij met haar volle mand thuiskomt, hoeft zij zich ook niet op die treden krampach tig schrap te zetten. Voor de deur stapt zij in haar eigen spoorwagent je, trekt aan een touw en wordt zonder inspanning keurig afgeleverd bij het tuinhek, vijftien meter hoger. En als zij thuiskomt, wacht het wagentje al op haar. Zij doet haar boodschappen er in en zo gaat het weer naar bene den. Zonder vallen. Voor de vrouwen, die aan de rots achtige kust van Sidney Harbour wo nen, was een stuk rail de redding uit de nood. Ongeveer dertig kleine eigen spoorbaantjes zijn gedurende de laatste jaren aangelegd. Zo'n baan is overigens een dure zaak, net zo duur als een auto, want afhankelijk van de lengte en de uitvoering kost de aanleg tussen de vijf- en tiendui zend gulden. De „exploitatie" daar entegen is heel goedkoop. Men zou de hele dag op en neer kunnen rij den zonder voor een hoger bedrag dan een kwartje elektriciteit te ver bruiken. Uiteraard rijdt niemand de hele dag op en neer, in ieder geval wanneer de eerste pret er eenmaal af is. Men hoeft slechts een wandeling te gaan maken in Cremorne of Darling Point om het geruis van de tandwielen van deze privé-spoortjes achter de tuin hekken van diep verzonken huizen te horen.7 Een Italiaans mode-ontwerpster heeft verklaard, dat de door de Pa rijse modekoning Christian Dior ge brachte lijn identiek is aan de hare, en zich afgevraagd of hierbij van een zuiver toeval gesproken kan worden. De ontwerpster. Clara Centinaro uit Bologna, zei op een persconferen tie, dat zij beslist de eerste was die de „spoel-lijn", welke geïnspireerd is op de mode van de twintiger jaren, in de mode bracht. Dior kwam later met eenzelfde lijn en dezelfde naam, voegde zij eraan toe. Zij verklaarde niet met zoveel woorden, dat DioV haar lijn had ge- copieerd. maar zei dat haars inziens Italië eveneens een wet dient uit te vaardigen tegen het copiëren van mode-ontwerpen, zoals Frankrijk die heeft. Clara Centinaro verklaarde voorts, dat zij grote nadelen ondervindt van het feit dat Dior dezelfde lijn ais zij lanceerde. Zij wees er op, dat zij haar ont werpen reeds op 25 juli in Florence had getoond. „Enkele dagen later, op 1 augustus, kwam Dior met een identieke lijn in Parijs uit", zei zij, „en ook deze werd de „spoel-lijn" genoemd". Op de foto: mevrouw Centinaro met een van haar modellen. De Parijse mode-ontwerper Jean Dessès heeft voor de komende koude winterdagen dit korte astrakan vest ontworpen. Het lijkt warm, het is ook warm en wanneer er zo'n bonten muts bij gedragen wordt, is het een ensemble waarin men beslist geen koude hoeft te lijden. Daarenboven is dit vest echt wat men noemt een „gemakkelijk" kledingstuk, en het maakt bovendien een bijzonder jeugdige indruk. Zittend op een bank aan het water en in de volle zon, met de nijve re schepen ploeterend door het beweeglijk zilver en de kalme uit gaanders fietsend lang» het jaagpad aan de overkant, doe ik de zoveelste moedige poging deze week om het werkwoord „vakantie houden" onder de knie te krijgen. En met de blocnote op miin knie voel ik mij eens te meer weerloos te genover het kwelduiveltjc dat mij in elke koffer en op elke uitvlucht trouw gezelschap houdt: de ingeboren drift om bezig te zijn. Misschien is er ook geen sprake van ingeboren, en is liet enkel en al leen de zoveelste neiging die ons ala vrouw van de wieg af aan is aange praat. Speciaal als vro»"': ik heb nog geen man ontmoet die van het onbe kommerd nietsdoen een onuitroeibaar schuldgevoel overhield. Hoogstens be palen zij zich tot een heel doorzichti ge en gemakkelijke camouflage. Zij installeren zich in een luie stoel en roken met een ernst en toewijding alsof zij terwijl met de diepste con centratie bezig zijn Spmoza of Einstein te doorgronden. Of zij instal leren zich op een krukje aan de wa terkant. met een volledig arsenaal van visverschalklngsapparaten om zich heen. en turen urenlang met prijzenswaardige attentie naar een dobber. Het is alles hetzelfde prin cipe. niets doen is de heerlijkste be zigheid ter wereld. Of, om met een bijzonder openhartig lid van dit gilde te spreken: Het ultgelezenste beroep dat zich dromen laat is brugwachter aan een doodlopend water. Ik betrin hen langzamherhand te be wonderen. Dat benijdenswaardig vermogen om zielstevreden en in de hoogste perfecte niets, maar dan ook helemaal niets te doen. Dat geconcentreerd en overgegeven nege ren van alles wat elke vrouw onrus tig maakt en van haar stoel drijft: Wi; crew l\ef vtooif De paprika die alweer geruime tijd verkrijgbaar is, is een „vruchtgroen te" die in ons land nog niet zo heel erg bekend is. De onrijpe vrucht is groen, de rij pe rood. De scherpsmakende soorten worden gedroogd tot specerij (papri kapoeder) en van de niet-scherpe kan men allerlei heerlijke gerechten be reiden (bijvoorbeeld op verschillen de wijze gevulde paprika's, paprika- boter, paprikaragout en paprika saus), maar ze kan ook als onder deel van gerechten heel goed dienst doen (bijvoorbeeld rijst met paprika Daar het C-vitaminegehalte van paprika bijzonder hoog is, is het te wensen dat deze gezonde vrucht ook in ons land spoedig zal inburgeren. Gevulde paprika's kunnen als voor gerecht dienst doen. Ze moeten daar toe eerst worden schoongemaakt op de volgende manier: snijd de steel rondom los, trek de steel met de pit eruit en verwijder alle zaadjes uit de paprika. De paprika's kunnen daarna ge vuld worden met een mengsel van varkensgehakt en in bouillon gaarge- maakte rijst (1 deel rijst op 3 delen bouillon, waarin wat ui, laurierblad en kruidnagel worden meegekookt). De gevulde paprika's worden vervol gens gaargestoofd in tomatensaus. Wie van kaas en eieren houdt, kan deze produkten gebruiken voor het vullen van de paprika's. De schoon gemaakte helften worden daartoe in een vuurvaste schotel gelegd, met zout en peper bestrooid en met room boter en iets water een minuut of tien gesmoord. Daarna worden in ie dere helft dobbelsteentjes kaas ge legd, waarop men een ei breekt. Wat zout er over strooien en de paprika's in de oven zetten totdat de eieren gestold zijn. Een mengseltje van tomaten, champignons, geraspte kaas en een weinig ui en fijngehakt spek kan ook heel goed als vulsel gebruikt worden. En wilt U uw voorgerecht een Italiaans smaakje geven, gebruik slingerende paperassen, kleren, rom mel, vuile vaten, volle asbakken hoe zien wij ooit kans dat met i-ede- lijk succes aan te leren Het zal wel nooit gelukken de meesten van ons zijn te ver heen. Niet, dat zij geen ernstisre pogingen doen ons in hun ge lukzalige onbekommerdheid op te voeden. Zodra zij ons maar een koffer zien afstoffen beginnen zij met roe rende ernst aan de eerste bladzijde van hun tl.oorieboekNu moet je eens luisteren: sleep nu niet je halve linnenkast mee. Ik heb helemaal niets nodig, alleen een schoon over hemd en een tandenborstel en die steek ik wel in mijn zak. Als jonggetrouwde werpen we ons dan in een opgewonden débat. Ala koneren bruid knikken wij dankbaar en leggen die tandenborstel alvast opvallend klaar: laat de rest maar aan ons over. En dan begint onze ver snelling op de zoveelste te draaien, met af en toe een welgemeende in terruptie theorie: „En als we nu daarginds zijn, loop je niet de hele dag te poetsen en af te wassen, des noods sla je het koken maar eens over, of we eten gebakken aardap pelen met sla of zoiets." Wij knikken alweer met één knie op het deksel van de koffer, en het moede hoofd gonzend van allerhande zorgen der laatste vijf minuten..., Als we op de plaats van bestem ming arriveren, met 'n koffer die toch weer enkel brokken lood schijnt te behelzen en 'n tas die puilt van alles en nog wat dat geen kwaad kan om het mee te nemen, van pepermunt tot hansaplast en als we eindelijk, wonder boven wonder, naar behoren geïnstalleerd zijn om nu eens lekker uit te rusten: dan begint, be stookt door het theorieboek des mans de dagelijkse strijd om te leren niets te doen, werkelijk niets om alle fiolen maar te laten zorgen en alle boeren maar te laten dorsen. Maar het loopt, bij u en mij en ons allemaal vast in de misverstanden en de vast geroeste tradities: En de bedden dan? Moet ik die zomaar laten lig gen En de boodschappen, wij moeten toch wel iets eten? Dat vuile over hemd zal ik toch maar even uitwas sen, met dat bloesje en die paar zak doeken Ja, en hoor eens, jullie we ten dat zo niet, maar om aardappels te bakken moet je ze wel eerst schil len en dan koken, en sla moet schoon gemaakt, en pap opgewarmd. De va ten laten staan? Best, maar morgen van vuile borden eten is óók niet alles... Hij heeft gelijk, en zij hebben al lemaal gelijk. Wij leren het nooit, wii slepen overal dat dui veltje mee in onze koffer, dat bedil zieke naarlingetje met zijn c:uwige slagzinnen: Een vrouw mag nooit met lege handen zitten. Ledigheid is des duivels oorkussen. Iedere dag een draadje is een hemdsmouw in het jaar. Ja, ik stap alweer op. Dit is de laatste alinea, ik heb mijn draadje tenminste gesponnen en het wordt tijd om vlees te hebben, want van middag is de slagerswinkel dicht. SASKIA. Advertentie dan een vulsel, gemaakt uit wat rijst, tonijn (uit blik), in stukjes ge sneden olijven, kappertjes en fijnge hakte knoflook. Bestrooi de papri ka's met wat paneermeel en maak ze in de oven gaa*.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1957 | | pagina 7