Nieuwe vertaling Oude Testament gereed gekomen Menselijk vernuft bedwingt de krachten der natuur Pooi vermoordde medegevangene VIER POLEN MET VLIEGTUIG UIT HUN LAND GEVLUCHT "V Verplichte ouderdoms- verzekering wenselijk geacht. ZATERDAG 4 AUGUSTUS 1951 PROVINCIALE ZEEUWSE COURANT 3 VACANT1E IN DE BERGEN (IV) Bergbeekjes van de Silvretta leveren energie voor het Rijnland (Van een onzer redacteuren) Wat is heerlijker daar boven in de bergen, wanneer een lange, zware wandeling je moe en dorstig heeft gemaakt, dan een frisse teug zó uit een kristalhelder beekje. Je hoeft er zelfs niet eens naar te zoeken, want ze komen van alle kanten de bergen afspringen: kleine stroompjes, eerst nauweiyks een paar vingers breed, maar later en lager vooral samenge vloeid tot echte beekjes, die van steen tot steen omlaag dartelen tot ze beneden in het dal zich verenigen tot kleine en grotere riviertjes, die ten slotte de grote rivieren als R(jn en Donau van water voorzien. Dat is één kant van het water in de bergen, maar er is nog een andere kant ook en die toont ons hoe de mens in het groot z(jn nut van de berg stroompjes weet te trekken. Dat doet hy dan niet met een kroes aan ,de beek of desnoods gewoonweg in de holte van zyn hand, maar door middel van machtige kunstwerken, ontworpen door knappe ingenieurs en ge bouwd door arbeiders, die daar hoog in de bergen dag in, dag uit een werk verrichten zo moeilijk cn zwaar, dat wy er ons elgeniyk geen goed beeld van kunnen vormen. Boven de eerste „Stausee", herhaalt zich het gehele spel: weer een elec- trische centrale aan de voet van een bergwand, weer zware buisleidingen, waardoor zich het ijskoude bergwa ter omlaag stort, weer een „Schrag- Aufzug" nu wat primitiever, en eigenlijk niet voor personenvervoer bestemd, en ook „maar" 320 meter hoog en daarboven, op 2100 me ter boven de zeespiegel, weer een baantje en een voetpad, die door het gebergte naar een stuwmeer voeren, gróter nog dan het eerste: de Ver munt II. IN DE GLETSCHERWERELD Een fantastisch gezicht, dat grote, wijde meer, aan de voorzijde afgeslo ten door een enorme betonnen dam 80 meter hoog, aan de voet 52 me- Zo'n werk, waar men de „witte steenkool" aanwendt om de energie op te wekken, die honderden kilome ters ver zelfs tot Keulen toe machtige fabrieken in beweging kan zetten, vindt men in de bergen van Vorarlberg bijv. achter in het Monta- fon, bij Parthenen en Silvrettadorf, het hoogst gelegen dorp van gans Oostenrijk aan de voet van de mach tige Silvrettatoppen. Een tocht naar de Ill-werke zo genoemd naar het riviertje de 111, dat in diezelfde Silvretta zijn oorsprong vindt is een van de meest impone rende ervaringen, welke men tijdens een vacantie in dit heerlijke bergland kan opdoen. Op een stralende Juni-dag stonden we 's morgens vroeg dan in Parthenen bij het „Kraftwerk" aan de voet van de materiaalbaan, die ook toeristen de berg opbrengt. Een tocht met een materiaalbaan „Schrag-Auizug" is hier de officiële naam is op zich zelf al iets heel bijzonders. Stelt U zich voor: een platte houten wagen, zonder leuningen met slechts wat smalle houten latten om op te zitten en nog smallere om de voeten te steunen, die aan een stalen kabel te gen de steile bergwand omhoog ge trokken wordt. Ruim zevenhonderd meter omhoog, onder een hoek, die hier en daar zelfs de 60 graden nog te boven gaat. Met de rug naar de berg wand, kijkt de passagier hier naar alle zijden vrij de wijde ruimte in en zo nu en dan krygt hij wel eens een raar kriebelig gevoel in zijn maag, vooral wanneer het iijkt, of dat kar retje maar zo'n beetje tegen de berg wand gekleefd omhoog kruipt. Maar het uitzicht over het gehele Montafon- dal en de omringende bergen is on vergelijkelijk mooi en wie daarvan kan genieten, heeft al gauw geen tijd meer voor angsten of benauwdheden. Natuurlijk is dit „baantje" niet in de eerste plaats voor passagiersver voer gemaakt, maar wel voor het transport van het materiaal en de arbeiders voor de werken hoger in de bergen. Bovengekomen vinden we dan ook een ander „spoortje", dat nu zonder noemenswaardig hoogte-ver schil verder de bergen invoert, door tunnels, die dwars door het bergmas- sief zijn geboord, en langs gapende af gronden. Langs deze „Vermunt-Hö- lienbahn" leidt een smal spoor naar het stuwmeer, dat op 1700 meter hoog te het water van de omringende ber gen verzamelt om het door de enorme buisleidingen naar de centrale, 700 meter lager, te storten. Daar staan de enorme dynamo's, die uit de kracht van het neerstortende water de elec- trische energie halen, die langs de zware hoogspanningsleiding naar Duitsland wordt getransporteerd om in Zwaben èn in het Rijnland de mens van nut te zijn 5 ter breed en bgna een halve kilome- j ter lang aan alle zyden omringd door sneeuwhellingen en glinsterende toppen. Hier. aan de oever van dit stuw- j meer. dat ontstond toen men het dal i bergdal met een dam afsloot, heeft men een onvergetelijk schoon uitzicht over de machtige gletscherwereld van de Silvretta, waarvan de grote Vcrmunt-gletscher wel de belang rijkste is en de daarachter gelegen toppen van de Piz Buin (3315 meter) en andere sneeuwreuzen Vermunt I en Vermunt II (ook wel Ober-Vermunt», het zijn beide enor me werken, die bewondering afdwin- gen om de indrukwekkende wijze. waarop de mens hier de nattiurkrach- i ten wist te binden en leiden. Meer dan tweehonderd millioen kilowatt- uur per jaar. door mensen vernuft 1 vrijgemaakt Uit de wilde, ongebrci. delde kracht van het bergwatèr, het is beslist geen kleinigheid En de tourist uit de lage landen, voelt zich klein en nietig tegenover 1 deze geweldige krachten, die hier door mensenhanden opgewekt en be- dwongen worden. He! wereldgebeuren Blokkade alle .Mart over ht t Cherlton Road voetbalveld tijdens de athletiek-ontmoetlng Folkeatone-Middelburg te Folkestone. Eerst thans is bekend geworden, dat in de psychiatrische inrichting, die aan het huis van bewaring te Utrecht is verbonden, een geditineer- de, de 63-jarige A. W.. door een me degedetineerde, de 40-jarige Pool J. D. uit Den Haag die verdacht van moord eveneens in de inrichting is opgesloten om het leven is ge bracht. Beide mannen waren in één cel ondergebracht. In de morgenuren van 19 Juli werd de oudere man dood in de cel gevonden. Volgens de ver klaringen van de Pool was de man hem lastig gevallen, waarna een ru zie en een gevecht zijn gevolgd met de genoemde noodlottige afloop. De justitie stelt een nader onderzoek in. SENSATIONELE ONTSNAPPING Met revolvers gewapend overrompelden zij de wachten bij het toestel. Vrydagmorgen 7.yn vier jonge Polen van omstreeks 20 jaar na een sen sationele ontsnapping uit hun land met een vliegtuig op een Zweeds vlieg veld by Mabnb geland. Zij hebben om politiek asyl gevraagd. gebracht, dat het landingsgestel ko- De heer Gazan, die met zyn zoon en z(jn kleinzoon een speciale boodschap van de Commissa ris der Koningin ln Zeeland van Do ver naar Folkesto ne overbracht, overhandigt het desbetreffende do cument aan de Mayor, mr. John Moncrieff. De drie mannen en een meisje vertelden, dat zij 's nachts naar een boerderij bg de Poolse kust ge slopen waren, waar, naar zij wisten, een oefenvliegtuig stond, dat door twee mannen met geweren werd be waakt De jongelui waren met re volvers gewapend en zij wisten de wachten te overrompelen en in het vliegtuig plaats te nemen. Bij het opstijgen werden zg door andere wachten beschoten. Een na de landing in Zweden in gesteld onderzoek heeft aan het licht Dr. Schacht in Djakarta aangekomen. Dr. Schacht is Vrgdagmiddag op Kemajoran aangekomen. Demonstra ties bleven achterwege. Eerder had de minister van financiën, mr. Wibi- sono, aan Aneta verklaard, dat de regering iedere demonstratie, waar- door het fatsoen van de staat als gastheer zou worden aangetast, de kop zou worden ingedrukt. gejgaten vertoont. »e Zweedse autoriteiten houden de namen van de vluchtelingen geheim. Zij z(jn geïnterneerd hangende een onderzoek van hun verzoek om po litiek asyl. In de afgelopen drie weken zyn in totaal 22 vluchtelingen uit Oosteu- ropese landen in Zweden aangeko men. J' STEMMEN UIT DE KERKEN ««ft***#*-****#***#*#***»** 54 Geluidsgolven planten zich voort met een snelheid van ongeveer 330 rn per seconde. Dat het geluid niet zo heel erg snel gaat, heeft iedere toe schouwer van een voetbalwedstrijd wel eens ervaren, als aan de overzijde van het terrein een bal werd wegge schopt en de knal van het schot be reikte zijn oor pas, toen de bal al on derweg was naar het doel. Trouwens, de snelheden van de modernste straal jagers overtreffen die van het geluid reeds aanzienlijk. Wanneer iemand achter in de con certzaal laten wij zeggen op 30 m afstand van het orkest zit te luiste ren, hoort hij de muziek bijna 1/10 seconde nadat de noten zijn gespeeld. Wordt de muziek via de radio uitge zonden, dan geschiedt dit door middel van electriciteit en de trillingen daar van planten zich bijna 1 millioen maal sneller voort dan de golven van het geluid, n.I. met een snelheid van 300.000 km per seconde. Een luisteraar in Indië, die op een afstand van 15.000 km van de concert zaal bij zijn toestel zit, hoort de mu ziek reeds na 1/20 seconde, dus de helft van de lijd eerder dan de gedul dige' luisteraar achter in de concert zaal, die 1/10 seconde moet wachten eer hij van de muziek kan genieten. De tijdsverschillen zijn weliswaar klein, maar ze bestaan toch. En wan neer U van mening mocht zijn, dat dergelijke verschillen te gering zijn om door het menselijk oor te worden waargenomen, vergist U zich deerlijk. Want het menselijk gehoor kan ge- luidsv er schillen tot 1/3000 deel van een seconde waarnemen! U doet het dagelijks, al bent er zich niet van bewust. H. Pétillon. Resultaat van samenwerking tussen verschillende Protestantse richtingen Onlangs is in een vergadering van het Ned. Bybel Genootschap, door de voorzitter van de vertalingscommissie voor het Oude Testament, de ge reed gekomen vertaling van dit gedeelte van de Bybel, overhandigd aan de voorzitter van liet Genootschap. In een klein krantenberichtje is daarvan melding gemaakt. Wy willen ln deze rubriek nog even voor dit feit de aan dacht vragen, omdat het voor Protestant Kerkelijk Nederland toch wel tot een van de belangrijke gebeurtenissen behoort. Deze nieuwe vertaling is nog niet direct verkrijgbaar. Daarvoor moeten we wachten tot het einde van dit jaar. We weten nu echter dat zy op komst is. Het Nieuwe Testa ment was in vertaling reeds jaren gereed en verkrijgbaar en eveneens wa ren uitgegeven de dichteriyke boeken van het Oude Testament. De gehele Bybel-vertallng is dan nu voltooid. Vroeger dacht het Ned. Bijbel Genootschap er niet aan zich te wa gen aan een nieuwe vertaling. Ande ren mochten daaraan werken, hier bleef men zich houden aan de Sta tenvertaling van drie eeuwen gele den, die „door last van de Hoogmo gende Hêeren Staten Generaal der Vereenigde Nederlanden en volgens besluit van de Synode Nationaal, ge houden te Dordrecht in de jajen 1618 en 1619" was gereed gekomen. Al had de wetenschap van de bijbelse talen sindsdien belangrijke vorderin gen gemaakt en al gevoelde men dat een algehele herziening nodig was, vooral om de Heilige Schrift over te zetten in de spreektaal van de tegen woordige tgd, eveneens wist men dat er in brede lager van onze bevolking een grote gehechtheid was aan de Statenvertaling. Bovendien was men enigszins hui verig voor zulk een nieuwe vertaling. Vertalen in het algemeen is geen ge- makkelyk werk, omdat de vertaler zich moet inleven in de gedachtenwe- reld van een schryver, die tot een an der volk behoort. Vertalen kan nooit letterlijk zijn. Is vertalen in het algemeen al niet gemakkelijk, by de vertaling van een boek dat 2000 en 3000 jaar geleden geschreven is, stuit men op bijzonde re moeilijkheden, omdat die talen niet meer gesproken worden en de vertaler niet meer kan gaan naar het volk zelf om zich in te leven in de gedachtenwereld waarin het boek geschreven is. Het vergt een nauw gezette studie van jaren en jaren, eer men zich kan zetten om bijv. een van de Griekse klassieken in onze taal te gaan overzetten. Deze moeilijkheden zijn by de ver taling van de Bijbel nog des te gro ter, omdat het hier gaat om een godsdienstige gedachtenwereld, die in veel opzichten toch wel anders heeft gelegen dan die van de Chr. Kerken tegenwoordig, voor wie de vertaling bestemd is. Het gevaar ls zo groot dat men in de vertaling eigen gedachten gaat inleggen. De Statenvertalers hebben zo let terlijk mogelijk vertaald. Dat is een voordeel, want we worden telkens ge waarschuwd als er iets bgzonders is. Maar- daardoor kwamen zij wel eens tot wonderlijke zinswendingen en on begrijpelijke uitdrukkingen. Direct moet er hier bij worden gezegd dat een heleboel van die letterlijke ver talingen zijn geworden tot „staande uitdrukkingen", die nog steeds een waardevol oezit zyn van onze taal. Wanneer men vertaalt is het ech ter niet te ontgaan dat de vertaling van de Bijbel wordt tot een stuk uit leg. Hierin lag nu wel in het bijzon der de moeilijkheid voor het Ned. Bij bel Genootschap, waarom men hui verig was een nieuwe vertaling ter hand te nemen. Zou zulk een verta ling het bezit kunnen worden van alle Protestantse Kerken in Neder land? Zou het gevaar niet groot zgn dat een nieuwe vertaling er een werd van een bepaalde richting, zoals de Leidse vertaling geworden is? En zou er zodoende niet onenigheid kun nen komen binnen het Ned. Bijbel Genootschap SAMENWERKING BLEEK MOGELIJK Tenslotte is er toch een commissie benoemd, want het was dwaas dat men geen moeite en kosten spaarde om goede vertalingen te geven van de Bgbel in de Indonesische talen en dit werk niet zou durven aanvatten om te komen tot een nieuwe Ned. vertaling, waarvan ieder erkende dat daaraan ook grote behoefte was. Voorop heeft gestaan de gedachte, dat voor deze vertaling de samenwer king nodig was van alle erkende taalgeleerden in ons land van alle Prot. Kerken en van alle theologische richtingen, opdat een nieuwe verta ling het bezit zou kunnen worden van alle Prot. Kerken, Twyfel is dikwijls uitgesproken of zulk een samenwerking inderdaad mogelijk zou zgn. Zou niet ieder trachten zijn eigen leerstellige in zichten in ae vertaling te leggen? Het is uiterst moeilijk, hier en daar, om in de Bijbel-vertaling niet eigen Bijbel-beschouwing te laten meespre ken. Het feit dat de Bijbelvertaling nu geheel klaar is. bewijst dat sa menwerking mogelijk was. Bij alle verschillen die er in ons land zijn, opent dit toch perspectieven en we mogen het bestuur- van het Ned. Bij- 'i Paste (nog) als een bus By een Bodegraafse kapper geraakten twee heren met elk aar aan de praat en na het uit wisselen van de laatste nieuw tjes, kwam men plotseling op het onderwerp: kunstgebitten. Eén van de heren vertelde namelijk hoe hy tien jaar ge leden tijdens een fietstochtje naar Waddinxveen zijn kunst gebit was kwijtgeraakt. Met net eten van een peer had hij malheur gekregen met de on derste helft van zijn eetgerei. Hij had het gebit uit de mond genomen en ln zijn zak gestopt ('dat dacht hij althans). Later kwam hg tot de ontdekking, dat het verdwenen was en dat hij het dus naast zijn zak ge stoken moest heb.ben. Het zoe ken naar het verloren nuttige voorwerp leverde geen resul taat op. Do tweede heer had met gro te interesse het verhaal van de verteller aangehoord en toen hij laatstgenoemde nog enkele bij zonderheden had gevraagd, no digde hy hem uit even mee te lopen naar zgn huls. Niet goed begrijpend waar om, ging heer no. 1 toch mee. Thuis bij heer no. 2 ging de ze even op zoek en kwam tot grote verbazing van no. 1 met een kunstgebit terug. „Dat heb ik toen en toen. daar en daar gevonden'" Hg had het keurig netjes tien jaar bewaard. Er was geen twijfel mogelijk: no. 1 stak het geval in zijn mond en 't paste nog als een bus! I De blokkade, de afsluiting i toevoer naar een vyandig land. vtr- j vult in de militaire strategie een br- langrijke rol. De hoofdtaak van r«'n vloot is zejfs ia geval van oorlog de j vijandelijke kusten te blokkeren «-n d<- j eigen toevoerlinic» te beveiligen Ook na de oorlog is de term ,.bJokkad« j geregeld in het nieuw- geweest. Men I denkc slecht* aan de blokkade van Beriyn. de blokkade van Israël en j thans de blokkade van Korea en een I dee! van de Chinese kust. De blokkade van Israël. In dit g<-- I val van het Suez-kanaal Is op t i ogenblik een zaak. die in de Veilig - heidsraad behandeld wordt. Egypte is hier de zondaar. Dit land legt de scheepvaart In het Suez-kanaal be- »H»rkingen op teneinde de toevoer van i olie naar de Israëlische haven Haif i te verhinderen. Behalve Israël zelf wordt ook Engeland getroffen door deze beperkingen, want in verband met de gespannen situatie in Perzië I l* de veiliger raffinaderij tc Haifa -an groter belang geworden. Israël I heeft reeds twjaar lang de zaak geregeld trachten te krijgen ln de wapensUlstandscommlssic tussen Israël en de Arabische staten is nog steeds een wapenstilstand van kracht, geen definitieve regeling maar zonder resultaat. Nu heeft het zijn toevlucht gezocht tot dc Veiligheids raad. De Veiligheidsraad heeft de laatste twee Jaren zienderogen aan prestige ingeboet en ls als orgaan van de Ver. Naties op het tweede plan gebracht. Dank zij een Amerikaans initiatief is het zwaartepunt van dc V. N. verlegd naar de algemene vergadering om het recht van veto te ontgaan'. Al zijn dus de discussies in de Raad van minder belang geworden, de behande ling van de Suez-kanaalkwcstic heeft toch Interessante aspecten. Israël en Engeland betogen, dat de strjjd ln het vroegere Palestina ge staakt is en het dus nu t aangaat, dat Egypte oorlogshandelingen verricht, als hoedanig toch een blokkade moet worden beschouwd. Door de aanhou dingen in het Suez-kanaal dreigt bo vendien olie-gebrek in West-Europa. Aanvankciyk ging de meerderheid in de Raad wel met dit betoog accoord en maakte een resolutie, waarin Egypte wordt gesommeerd zich niet verder met het verkeer in het Kanaal te bemoeien een goede kans. De Egyptische afgevaardigde Faw- zi Bey kwam echter met een handig tegenbetoog, dat de atmosfeer ver anderde. Hij wees het argument van de hand. dat met do ondertekening van een wapenstilstand ook een eind komt aan de staat van oorlog. De wapenstilstand is slechts een over gangsstadium. Egypte heeft dus het volste recht te verhinderen, dat oor logsmateriaal naar Israël wordt ver voerd, waarmee dit land zich gedu rende de wapenstilstand kan verster ken. Eerst wanneer de staat van oor log is opgeheven kan blokkade als on wettig worden beschouwd. Het is vooral de Amerikaanse af gevaardigde geweest, die opmerk zaam naar het Egyptische betoog heeft geluisterd. Indien immers straks eer. wapenstilstand tot stand komt in Korea ontstaat een soortge lijke situatie. Indien dc Egyptische zienswijze verworpen wordt, i.s een precedent geschapen, waarop straks de communisten zich kunnen beroe pen. Zij kunnen dan op dezelfde gron- i den als Israël opheffing van de blok- j kade van de Chinese en Koreaan«e kust vragen en Amerika is voorlopig j nog geenszins van plan daartoe over te gaan. Daarom voelt Amerika er niet zoveel voor Engeland in dc Sucz- s kanaalkwestie te steunen, j De volkenrechtelijke puzzle is dus: is een blokkade bij een wapenstil- j stand inbegrepen of hebben de belil- I gerenten het recht de toevoer van j wapens te blijven verhinderen. Vol- i gende week zal de Veiligheidsraad hierover beslissen. Wereldjamboree geopend. r pad- Rappor! „Centrum voor staatkundige vorming" Vrijdagavond is de zevende vinders Wereldjamboree geopend ir. j j uitgebracht over bel Genootschap dankbaar zijn. dat - het over eigen vrees is heengestapt. door een Bad Ischl, Opper-Oostenrijk. De deelnemers stonden in een boog opgesteld en koren uit de landen, waar reeds een jamboree gehouden is. zongen liederen, terwijl snel ze ven houten torens van tien meter hoogte werden opgebouwd. Op iedere toren nam een vertegen woordiger uit een land, waar reeds een Wereldjamboree is gehouden. plaats: Denemarken. Engeland (twee), Nederland, Frankrijk en Hongarye. Daarna defileerden de padvinders. De pensioengerechtigde leeftijd zou de commissie gesteld willen zftn op 65 jaar en voor de werkende vrou wen op 60 jaar. De hoogte van de - ouderdomsuitkering zou naar de me- Het treurspel van een nieuwe~psalm- V&j1 muziekkorps, langs de geno- ning van de commissie bepaald <ie- *-—■* - cugden. nt.n worden op een zodanig be- De Jamboree zal tien dagen duren. drag, dat de uitkering voldoende is om althans in dc meest dringende i levensbehoeften tc voorzien. Voor gehuwde mannen moet een beryming, beleven we vertaling niet. bij de Bgbel- TE WEINIG SPREEKTAAL? Over de nieuwe vertaling van het Oude Testament in haar geheel, kun- O f *vu11 nen we nog niet oordelen. Wel over die van het Nieuwe Testament en de uitgegeven gedeelten van het Oude Testament. Men heeft kennelyk aansluiting gezocht bij de Statenvertaling. De vraag is gesteld of deze aansluiting niet te ver is gegaan. Staat deze nieuwe vertaling van het begin af Kamerleden bezoeken Nederlandse industrie. Op uitnodiging van de vier grote verbonden van werkgevers in Neder land zullen een groot aantal leden van de Sta ten-Generaal de verschil lende Nederlandse inaustriën gaan bezoeken. In tien plaatsen van ons land zullen gedurende drie en halve dag 23 ondernemingen worden be zocht. Op Dinsdagmorgen 11 Sep tember zal voor deze industrie-reis worden gestart. Een commissie, «elke ls ingesteld door het bestuur van bef Vntruin voor staatkundige vorming" lieeft rapport uitgebracht over verplichte ouderdoms verzekering. De commissie is van oordeel, dat in beginsel een algemene verplichte verzekering voor de gehele bevolking wenseiyk moet worden geacht. Deze algemene verzekering /.al behoudens een nader aan tc geven loon- of inkomengrens alle loon arbeiders en zelfstandigen dienen te omvatten. aan niet te ver van de tegenwoordige 1- spreektaal? hoger uitkeringsbedrag worden vast- Wanneer wy nu de Statenvertaling ^este,d dan voor ongehuwde perso lezen, klinkt deze „plechtig". Toch nen- hebben de Statenvertalers geen „plechtige taal" gewild, maar welbe wust hebben zij aansluiting gezocht bg de spreektaal van die tijd. Waar het mogelgk was hebben zij echte „volksuitdrukkingen" gebruikt. Ver scheidene voorbeelden zijn er van aan te halen dat zy geen deftige taal hebben gewild, maar de taal die het gewone volk verstond. Naar onze me ning hadden de tegenwoordige verta lers zich ook meer aan deze gulden regel moeten houden, want een groot deel van ons volk verstaat de taal van de Bijbel niet meer, nog afgezien van het feit dat zy in deze begrip pen-wereld niet thuis is. In ieder geval mogen we dankbaar zijn voor een nieuwe vertaling, die op vele plaatsen verhelderend werkt en vooral willen we dankbaar zijn voor de samenwerking waarin zg tot stand is gekomen. H. Muiterij op Poolse mijnenveger. Ter hoogte van de Zweedse kust is een gedeelte van de bemanning n een Poolse mijnenveger aan het mui ten geslagen. Zij sloot de officieren op en poogde toen zelf het schip te in sturen. hetgeen niet al te best gelukte Het schip, waarvan de naam nog niet bekend is. maakte vreemde manoeu vres en werd opgebracht door i Zweedse loodskotter naar do havers van Ystad. De muitende bemanning heeft om asyl gevraagd als politieke vluchtelingen. Zweden zal moeiljjk een Pools ver zoek om uitlevering kunnen a (wijzen, daar muiterij volgens de Zweedse wet een misdaad is en deze wet in een dergelijk geval voorziet in -ut le vering.

Krantenbank Zeeland

Provinciale Zeeuwse Courant | 1951 | | pagina 5