•japuA uajuq uua apaoq gp ui sum p§jozaq paoS apjoopjaA ufiz pup 'psiM fiq ug •uauoop 91 peo§ piaqjaddup 119 pqouiq ufiz noz uaqqaq piaqua§apa§ fiq pnpooz 'uapnoz uapaorapuo uapuefiA fiz pup 'sjpaz apclooq ua uappuAeS pjnaq a; sum apuuupsueu JUUq 9qp9M (j99 9p J0AO §iqqn[0§ .i09z SUM flZ qOO do uSjnqpaqpay Ciq paiu rauMq 'uaraoqjaAo noz qnpaSuo uaa §muog nap uua §ujpiap9§0q ui apsjeip Juuq pup epqoupaë ap 119 'uapiaq uua naeg fiz uapuaq saai^ 'U8U -fiqos §ipqonzjpaz para uassiuapjnaqaë a§ipqaiMe§ azap pu japuo uappiM [12 qjoq spqaaps sum pjaqëaig na uëjnq -paqpay uaqossnp piaqasju peg raapajpsaè puq qpoA suaipi nagap fiq pup 'napapag uapuuura a§iuiaM juuiu gon qoop sua\ paq saaAvaq 'ëuqapmaaiA uap 'raaq ëuiuovp ap pup 'uaAvnojpjaA p; ibao pgnaqiaA jaaz sum p.iaqgatg j uauaip uagotn ap saaapsaani agooq aiuq ufiz apfqq uappnz u9muoja azno na uaMnoq juuq jooa siapud naa uaqassnpui uappnz fiM" i qfipoojA punuqug dapj „jjaiq juuui .reuq §uaig" (1j jaiq spu BipiaA ooz paiu gon Crz st pops s(pjuqpaqpay d() ■upSuiuoq ap puura puag -[OA naa Eim uapuq uup 'gn.iap paog puurapip Eim irauiovp •uappapjaA uaMnojA apapa jap Buippaj ua duqosuagunAag ap uua sinapaiqasag aqfipJUuqjapuoM apaaq ap SaMjapuo uup fim uauunq eig -uuuBaera paoui 'naAagaq pjaaq duqosua§nuAa§ ui saiapsaant aufiz para BippiMfijA qoiz aip 'duuuq ap qoo raazfiMaq psuaip uapsiaa nap laiuura azap do firn na uapiapaëaq [tut paoni piaqëaig 'puuq spog ui si uoAap ufij\[ *si pspoojg paq juuAa§ paq juum uaaqjuup pftppu qi u§ uup 'ue§poA fim 'uannnra aiaddup pup 'paaM qi spy" :§ipsuia apiaz Buiuog ap qooQ Hi napjoAv uauunq qfipjuuAaB paaq pqoip noz pqoop aip na 'ju puupjapuA paq uua paq paq p§uuq n uua 'pnupo agqtaA paq do qoop nu .xaiq fig jEqq 'gniuog .taajj" gtnnovp nap pop pgjozaq jaaq qoo apiaz fiq na ua.iooq nuA spein qfipmnpnu nn punuquq pug appiAA xbuq -uura aufiz [u uappuq pnoAu uapnp nap pop nagioni nag -aojA uap nn^ •naA\noq ap do 'naAajqag naruAA joao gon namui aqiaps ap unAJUUAv 'pqoinq nfiz mo uagopag qjaAA pt uuu apnoq ap sqnnpno qfqpappimno iiojuav pjaqgaig uuA aip para na uanunra aqospuag ènfiz para jpaz fijj ■napqotiaq ap sajpe guinog nap rao 'uapnozag xassay^ .luun uadaqos apsaara ap para uupsjpn^ uapno nap qfxp -[appimno fiq pnq 'pirejag suav puag ni .nraf aguoA paq nuA uaSup apspraq iap uaa fiq pupuy -uaufiz ,iap aip ua uagnr-tbaja aufiz gntuog nap pug ap ajqapaA uaqossnpuj •na.oU.ip ap uuu pnoq[aqqo.ids puAV quip .loop 'ufiz psnaip jaaA uua fnpaiq napnoq 'uapuid ua uadooj napqoora uaraus .laaAV fiz pup 'ua.iUA\ giqqnjagjaAO 110 raa.iUM fiq qoo .ia aip 'paijini^ PJOICüinAY 'PuolS8Cl ?1I(1 -i9Auq ua qosaapv 'pooaq pin pup '[uura agipnoAuaa paq nappiaiaq ua sinqqo[q ania[q paq nu uoprupaq nanuura auapiaqosiOA ua uapguurapsuaip ap 'uaAinoiAjapa aQ (<j naqura gipaods [a.*A fiM naqnz uaqu .iooa gaonag apraini na« -pin ia fiq guz pqaAiagdo ua quip 'pgaouag.iaA ooz apnaqiaq sqfqaAvnuu Sniuog uap aip 'pnnnqug pug dap (('sno fiq qaaAA uaa jooa puuuooA gou uaqqaq fiy^« t raajappirasuaAaj uuu paq pqaaiqpuo ua uiajq qoo uup pnq apsi[u 'uapaiquuu [9av gou n qi uuq [aaAOOz« 'guiuog ap aptaz 1('uarajUAA ap n rao pnq ap juun aara praog« •puupa p6 "iuuu uaA\no.iA[apa ap ua pug uap para raaq pqaniq ua puuq ap pin raooqiuuA uap guiuog uap rauu pjaqgaig U9[apa .iap puupa paq do •xnxsajfooH aaNaixaaa S9S aaoaaaiuHog m -svvjy nva xoiamnag 252 AETHELBÜRGA Feuilleton van Maas- en Scheldebode 245 en de mannen tot hunne nieuwe dagtaak te roepen. Rondom over de rivier en het moeras lag nog een dichte nevel, doch de heuvel werd reeds bestraald door het morgenrood. »Een heerlijk toevluchtsoord," zeidehij weer bij zich zelf; „over een week heb ik het zoo ver sterkt, dat ik het met mijne mannen tegen het geheele leger der Denen kan verdedigen. Doch het is dan ook de laatste vesting der Saksen, en het bergt hun grootsten sehat, daarom is spoed wel noodzakelijk. Wie weet of de vijand niet spoedig dit eiland in 't bosch ontdekken zal!" Hij had deze laatste woorden binnensmonds gezegd, en wilde zich juist naar 't groote blokhuis begeven, toen hij eensklaps hevig schrikte en met de hand naar zijn zwaard greep. Iemand had hem de hand op den schouder gelegd. Doch een zachte, vriendelijke stem stelde hem gerust„Moet de ouderdom de jeugd be schamen De Koning stond voor hem. Hij sliep zeer licht en het opengaan der deur had hem doen ontwmken. Te zamen gingen zij nu naar de mannen. Allen waren spoedig, na vlug wat te hebben gegeten tot den arbeid gereedEalmund meende hen weer allen aan hetzelfde werk te zetten, doch de koning had een ander plan. „Twee derde der mannen moogt ge hier houden," zei hij tot den Earl, „maar met de anderen zal ik het bosch ingaan om levensmiddelen te halen, wat bijna nog noodzakelijker is dan de versterking van het eiland. Ik hoop dat wij dan een kleine afdeeling van den vijand ontmoeten. Deze ziillen dan de eersten zijn die terdege zullen ondervinden, dat de Koning der Christenen nog leeft, ik zal ook aan èenige vrienden bericht doen toekomen, dat gij met de uwen gekomen zijt; dat geeft hun allen nieuwen moed, want den held van Swanewick vereeren zij bijna nog iheer dan den Koning nen met den grootsten ijver gearbeid om hunnen ge liefden Earl met vrouw en kind weer een nieuw tehuis te verschaffen. Het puin werd opgeruimd en spoedig verrezen eenige sterke blokhuizen op den ouden heuvel, welke ruimte genoeg verschaften, totdat er betere tij den zouden aanbreken. De edelvrouwen hadden indien tijd in de visschershut gewoond, en de mannen waren op de schepen gebleven. Doch nauwelijks hadden zij de blokhuizen betrokken, of daar kwam Wulfstan half Februari terug met de tijding»De vijanden zijn midden in Wessexde Ko ning is gevlucht of omgekomen en het volk is wan hopend Wulfstan had nauwelijks deze droevige berichten vernomen, of zijne meeste mannen waren ook wegge vlucht. De brave oude man was een klein eindje het land ingegaan, doch had ook daar niets over den Koning kunnen vernemen. De meesten hielden hem voor dood. Toen had hij eindelijk met een bezwaard hart den steven huiswaarts gewend. »Ik was geheel verslagen door dit vreeselijk be richt,» ging de Earl voort, »ik zag, dat de Noormannen weer vlugger waren geweest dan wij. Maar ik kon niet gelooven dat God zijn Christenvolk geheel verlaten zou; ik kon en wilde niet gelooven, dat mijn Koning omgekomen was. Daarom riep ik al mijne mannen bij een, zoo ongeveer tweehonderd, en Siegberts mannen. Daar de burcht nog niet gereed was en ik ook niet weer dadelijk van vrouw en kind wilde scheiden, nam ik haar mee en voer met mijne drie schepen naar Exeter. Van daar uit gingen wij 't land in om u te zoeken. Langen tijd konden wij niets bepaalds te weten komen. Ik trof veel moedeloozen aan, doch hier en daar ook reeds verbolgenheid over de vreeselijke ver woestingen der Denen, en verlangen naar den Koning, wiens raad en.bevel men zoo snood veracht had. Wij 9X 'II voaaaiHHiav psiSuajj uua pqou[sa§ p( pin japqoop ap raqaz si puQ« •Svz luuq fiq uaop 'uaSoo aufiz qoo uappraips ua Soo p, ui qoo MnojAquof rap a;[iqsa§ a§ooq ap paiqy §aajq njq 'uim ua§oo apuapsips para 'pjaiq apimi do umu uapsaq uapspooi§ nap iooa japuA iimq uaip '§uiuog uap qaaq ua róimqpiqpoy puops pjaq§aig psuuu qiqy »j piooqaqaop snpsiiqo fi§ pup 'firn paq p§naqj0A psaara p( qooQ 'pjaaq uapu[J9A firn q[OA ua§ia ufim mup 'raAO [aqqnp ra fira qi §naqi9A nu ua 'ratiAvq firn pop qjOA jaddup Mn pin jappu uaa spa p§naqjaA jaAO pfipju fira ia qaq qj -p§a[a§ uaqqaq apfiz Jap [fiqpfiips ap psaaa jimra fiM spu 'uasqug ua U0U0Q jooa §aou9§ spmqd puiq suo ui si ja :prep 'puupuapsijqQ p, ui raoqja^» fiq epiaz pjaq§aig poq, 'uaraouaègaM ufiz ap [aaqa§ [ooqossuapfq ajuMz ap Joop uaaqos 'pSmqqag pi:q quuA iaëaoiA uara J9A0JUUM 'spojp ua piaqpjuq aQ 'azfiM aqfi[apuaiJA psaara ap do uapaqs§fijq ap qoo appo[s uap ua aMnojA ajapa ap ua piaq§0ig uuruup appaoj§aq ua 'speq uap rao qu[a§ ufiz uua puuraiaAO ap ui 9Mnoipa§ uapno ufiz fiq [aiA juup ua 'puuqiaAO uap umi §ipaods sum fig „i ppaads uum.i09a jooa ua puu§ paoraa§ap qaz - uaq §uiuog ap pup 'qoo qaop p; psud 'uaraoq popspnoM ufira ui uapsu§ e§ooq aqpnz ja spu qooQ 'araoqrao ia§uoq uua pain puup paq uua Suitiog ap pupdo 'uapepaq ap poojq rao uuu§a§ -pin uapaq si pqoauq apspuup ufip\r 'Suiuaipaq apqiqosa§uo j9a0 ua§upq laara paiu qoo fiq uuq uup 'uaApaz qoiz nu puaipaq ua 'punrapug 'uapjOMa§ juupepaq uaa si §uuio\p Mg» apiaz puaqoupmip§ fiq pfiMiap 'puuqjaAO uap juun qops ua§uup uaa para §ipuuq paq apjnnps ua 'ju puup p( uua popA paq appoops 'jaAao uap juuu fiq §uoids §npy •punrapug uua juuqos ap fiq puoAaq uaMnojA pupuuu poo.i§ uaa qoiz ja pup 'fiq apqjaraaq psjaa njq -uuu uurapapa- uap ëuiuovp ap apjooq §uizuqjaA ua duqospfipq pap\r ii(j uajuuaip aMu ufiz juum ua uaraoq n fiq fiM aaoaacrcaHog Na -swpj nva Noianranag 248 AETHELBÜRGA der Judith. Maar dan moet de jonkvrouw van avond nog een weinig voor dominee spelen, dat zal haar wel beter bevallen dan priesteres van Wodan te zijn door waarzeggen en allerlei teekens het volk te verleiden tot den afgodendienst. God heeft haar daarvoor gena dig bewaarddoch in een Christelijk huis zijn wij allen priesters en priesteressen, als wij Gods Woord ver kondigen Het was Aethelburga zeer zeker duizendmaal liever dan een heidensche priesteres te zijn, maar toch viel het haar zeer moeilijk om voor den grooten geleerden Koning te lezen. Maar de Koning wist haar verlegen heid te overwinnen door haar vriendelijk toe te spreken „Doe het om mij genoegen te doengij weet niet, hoe zeer ik er mij op verheug. Na mijn moeder Judith heb ik geen enkele vrouw meer hooren lezen."' En dus las Aethelburga verscheidene gedeelten uit haar boek, en allen werden er door gesticht. Daarop bad de Koning. De vrouwen legden zich aan de eene zijde van het vuur ter ruste, de Earl en de Koning aan den anderen kant. Mos, bladeren en dennetakken vormden hunne legerstede, en dierenvellen hun dek. Toch sliepen de meesten spoedig rustig en vast. De Koning, die vol was van zijne plannen, voerde nog eenigen tijd een fluisterend gesprek met den Earl. Doch plotseling kreeg hij een luid snurken ten ant woord. Toen strekte hij zich glimlachend op het mos uit en fluisterde: „God zegene je, beste trouwe vriend, en je gezonden slaapDien zou ik je nog kunnen be nijden, als dat Christelijk wasZuchtend keerde hij zich omhij wist zeer goed, dat hij heden nog langen tijd niet den verkwikkenden slaap zou vinden, welke zoo vaak voor zijne zorgen en zijne pijnen op de vlucht ging. O, hoe vele gedachten hielden hem dien nacht bezig. Met gevouwen handen lag hij op zijn legerstede en (;uapapa aap puupia" paq do §iqqnpa§ qfipaqaaM uappi: qaop uajuAV ua 'ua§uijajjodo joa uaAap unmzqjaM uaa pnoM apqaip p( ui uaqasuara apapa aip uappiap 002 ■ua§.iozaq sinqap qosp.nm Mnaiu uaa paM qoo irniq noz jaag eMnojp ap uapuoAa§ pmq.rapuA qfip -apsaaë Mnaiu uaa fiz uappuq puupiag unq up raaraou -aëdo uapjOM ap qiaq aqfipapsgqg ap ui doop ua§ipiaq uepjoop rao 'juuu ppuudaq ja uap§uupjaA fiz ua 'psooip ua apënajA jaara spaaps juuq apiuqos.iaA joopa§ aMuapu pag -uaraau ap §aM qfipuaop paaA ooz §uipaoA jap ua ëuiuoM ,iap aëipaoraiu paq rao aara ëipfqA uadpaiq ua uaèuijaqpuo apaA ap fiz ua§aoipi0A ëippnpaë i uuu uaq Eiq raam spaaps qoiz uapops uqppjjpg- ua u§jaqsg s.iapno jajuq qnpa§ paq uua pqoajdo pooua§ uSmqpaqpay »j pufiqos qfqjaaq jaaM nu qoop'sum piapsinp.iaA §uup ooz eip 'uaAap ufira uua uoz ap pfiz Ei§ uqpgppug '.iaaM pioou spai ooz §92« pm daiJ na §uipa§uof uaa qfqaë §ijua ooz juuq pooua§pqoa juuq apraiurao nu mrqq •aop uuu puaqoupraip§ §ipaoraaaM ja fiz apëaoA »j uaq jooa pao§ §ou qi juum ua 'qaq piaapa§ qi puM sappu qoo qoop si pug r; uaop ap p§uurapsuaip auaa uua qjaM paq uara -uqos uup, qoiz lapqoopsSuiuovi uaa noz uiojuu^ <i uuup -a§ uapsuaipspqoauq uaa§ jpaz ëuiuovp apooj§ ap pjaapq? appjooMpuu fiz qoop 'oppqoiiiaA qia.w §iuaa muoja aufiz pup 'uuupsaop paiu pqjapspoA ps.iaa appiAv pjug ag »ipao§ ooz sappu paq pquuras raoiuup pinjqa§ apjaip para si pug« VDHDHHHHJiHV 9Q<5 Feuilleton van Maas- en Scheldebode 249 het eene gebed na het andere werd tot God opgezonden. Ja, hij was nu in het donkere daleen blokhuis was zijn paleisMaar toch waren zijne gedachten meer van vroolijken dan wel van treurigen aard. Naast hem lag de groote gestalte van zijn trouwsten en dappersten leenman, wiens komst zijn hoop en vertrouwen kracht dadig had versterkt. Aan hem had de trouwe God Zijn Almacht en Zijn goedheid heerlijk geopenbaard, hoe kon 't dan anders dan dat hij zelf, de Koning, ook weer moed vatte Met de dappere mannen van Eal mund zou hij 't kunnen wagen vrouw en kind naar zijn nieuwen burcht op het „Eiland der edelen" te brengen. Nu kon hij de eerste tochten tegen de Denen ondernemenJa, Ealmund had gelijkAethelinga was een Koningseiland, want van hier uit hoopte hij zijn Koninkrijk opnieuw te grondvesten. Langen tijd bleef hij zoo liggenhet was reeds bijna middernacht en alle andere schenen in een diepen slaap verzonken te zijntoen stond hij zachtjes op om het uitgedoofde vuur wat aan te blazen en er nieuwe blokken hout op te leggen, want de nacht was tame lijk koud en buiten huilde de stormwind. Maar toen hij daarop weer naar zijne legerstede terugliep, ging hij niet weer liggen, doch knielde neer met het gelaat naar den wand gekeerd en de gevouwen handen omhoog geheven, zoo lag hij langen tijd st ilslechts af en toe ontsnapte een zucht aan zijne borst. Hij meende alleen wakker te zijn, doch hij had zich vergist. Er was nog iemand in 't blokhuis, die geen rust kon vinden. Evenals drie maanden geleden op Arends horst lag Ealdritha ook hier naast hare dochter, met de hand in de hare. Zij dacht aan dien avond, toen zij haar kind als gevangene had teruggevonden. Zij dacht aan al die moeilijke lijdensjaren en vooral aan den vreeselijken dag, toen haar kind zou worden ge offerd. Heden kwam haar dit alles voor als een be-

Krantenbank Zeeland

Maas- en Scheldebode | 1911 | | pagina 3