BRESKENSCHE COURANT. ALGEMEEN NIEUWS- EN ADVERTENTIEBLAD VOOR HET VOORMALIG 4E DISTRICT. be mmmmi No. 1031. Zaterdag 2 September 1905. 14e Jaarg, Buitenland. Ue Vrede. FEUILLETON. ABONNEMENT. Per 3 maanden ƒ0.50, franco per post door het geheele Rijk ƒ0.55, voor België ƒ0.626, voor Amerika ƒ0.826, bij vooruitbetaling, alle boekhandelaren en brievengaarders worden abonnementen aangenomen. ADVERTENTIËN. Van 1 tot en met 5 regels 25 cents elke gewone regel meer 5 cents. Groote letters naar plaatsruimte. Bij abonnement lager tarief. Advertentiën worden ingewacht tot Dinsdag- en Vrijdagnamiddag twee uur. Dit blad verschijnt eiken Dinsdag- en Vrijdagavond bij den uitgever C. DIELEMA.V te Breskens. Het heugelijk nieuws van den dag mag inderdaad genoemd worden, de tijding dat de vrede in Oost-Azië verzekerd is, nadat de wederzijdscbe partijen het over alle punten eens waren geworden. Japan heeft afstand gedaan van den eisch tot betaling van een schadevergoeding, het groote struikelblok, en heeft zich zelfs bereid verklaard de noordelijke helft van het eiland Sachalin aan Rusland te laten. Zulk een loop van zaken heeft zelfs de meest optimistisch gestemde zichjniet durven denken, 't Is waar, ondanks alle sombere berichten van de wachtende correspondenten waren er nog altijd omstandigheden, die moed gaven, maar in 't algemeen was men er wel van overtuigd, dat het land van de opgaande zon vast zou blijven houden aan het verlangen, dat het Czarenrijk een deel van de kosten, door den oorlog veroorzaakt, zou betalen en de daarvoor aangevoerde grond was zeker niet gèheel onbillijk te achten. Rusland toch, zoo heette het, had Japan tot den oorlog geprest, al was de aanval van de Japansche op de Russische schepen voor Port-Arthur de onmiddellijke aanleiding tot den rampzaligen krijg. En daartegenover stond Rusland, dat tot het laatste oogenblik volhield in geen betaling van oorlogsschatting in welken vorm ook te zullen bewilligen. Ondanks de tusschenkomst van president Roosevelt leek het, of de onderhandelingen op dit groote verschil schipbreuk zouden ljjden. Op de zitting van Zaterdag was, volgens den berichtgever van de Times het laatste woord van den heer Witte Geen schadevergoeding en de helft van Sachalin 1 Deze woorden werden uitgesproken op zoo'n kalmen toon en zoo beslist, dat de Japanners begrepen, dat hier geen diplo matische zet in het spel was, maar dat zij werkelijk het door Rusland ingenomen standpunt aangaven. De Japanners bewaarden eenige oogen- blikken het stilzwijgen. Witte stak een sigaar aan en rookte voort, zonder wat te zeggen. Baron Komoera deed hetzelfde. Die pauze duurde acht minuten. Toen merkte de heer Komoera op, dat het te betreuren zou zijn, indien de conferentie zoo plotseling werd afgebroken. Hij stelde verdaging tot Maandag voor, wat door de Russen werd geaccepteerd. Het schijnt, dat de Japansche regeering de zaak ampel heeft besproken. Het ant woord had Komoera Maandag nog niet ontvangen, zoodat weer uitstel werd ver leend. Tot het laatste oogenblik bleef de heer Witte, die nog al spraakzaam is geweest gedurende de onderhandelingen, weinig hoop koesteren, dat een nieuw, ,donr de Japanners in te dienen voorstel, aannemelijk voor Rusland zou wezen. Onmiddellijk na de bijeenkomst van Dinsdag geïnterviewd, zeide hij dan ook verbaasd te zijn over de gelukkige uitkomst, die hij niet had durven vermoeden. In de ochtendzitting der conferentie had hij een geschreven Russisch ultimatum overhandigd, dat de Japanners tot zijn verwondering aanvaard den. Het resultaat, zeide hij, was een groote zegepraal voor Rusland. De zitting begon des morgens al om 10 uur. Allerwegen verkeerde men in span ning. Wat zou het resultaat wezen van deze bijeenkomst, die naar alle waarschijn lijkheid de laatste zijn zou De kansen waren gering. In het hotel Wentworth, waar de jour nalisten geduldig, althans in schijn gedul dig, wachtten, was het een af- en aange- loop van nieuwsgierigen. Daar weerklonk de schel van de telefoon. Zij waren diep geroerd en namen zonder veel te zeggen de gelukwenschen in ont vangst. Weldra werd in een officieel bulletin meegedeeld, dat de conferentie tot volkomen overeenstemming kwam en besloot te be ginnen met het opstellen van het vredes verdrag. Toen het bericht zich verspreidde, luidde men de klokken en bedreef vele andere bewijzen van openbaar vreugdebetoon. Baron Sato legde namens de Japansche gevolmachtigden de volgende verklaring af De beide vragen betreffende de slot- regeling met Sachalin en de schadevergoe ding voor den oorlog zijn van den beginne af aan de punten geweest waaromtrent een volkomen verschil van meening bestond. Het verschil van opinie ten opzichte van deze beide punten heeft dikwijls het voort duren van de conferentie in gevaar ge bracht, doch Zijne Majesteit de keizer van Japan, toegegevende aan wat menschelijk- heid en beschaving gebieden, heeft, in een stemming van volkomen verzoeningsgezind heid en in bet belang van den vrede, de gevolmachtigden gemachtigd den eisch van vergoeding der oorlogskosten te laten val len en toegestemd in een verdeeling van Sachalin, condities, die, van weerszjjden aannemelijk, het thans mogelijk hebben ge maakt het belangrijke werk der conferentie tot een goed einde te brengen." Witte zond een telegram aan president Roosevelt, waarin hij zegt, dat de geschie denis hem den roem zal geven van den vrede van Portsmouth, en waarin hij de diepe erkenteljjkheid van Rusland voor Roosevelt' s initiatief te kennen geeft. Komoera was echter de eerste der ge volmachtigden, die den president van het tot stand komen van de overeenkomst ken nis gaf, doch hij bepaalde zich tot die ken nisgeving zonder meer. De heer Sato was in het marine-arse naal, waar de onderhandelaars bjjeen wa ren, aan het toestel om een mededeeling van belang te doen. De vrede is verzekerd zoo luidde het opzienbare nieuws. Deze tijding riep een buitengewone op gewondenheid te voorschijn. Van alle kan ten vernam men vreugdekreten. De liee- ren wierpen hun hoeden in de luchtde vrouwen snikten en weenden van blijd schap. En dan begon een gedraaf naar het tele graaf kantoor zooals men maar zelden ge zien heeft. Korten tijd later hoorde men, dat de gedelegeerden reeds in den middag weer Dijeen zouden komen om aan het opstel len van het vredesverdrag te beginnen. En ten laatste kwam het bericht, dat de be palingen, waarop de vrede zal tot stand komen, een volledige zegepraal van de Rus sische diplomatie beteekenen. Niet alleen toch had Japan, zooals al vroeger is gemeld, den eisch tot overgave der in Oost-Azië geïnterneerde schepen en tot beperking van de Russische zeemacht aldaar laten vallen, maar het had afstand gedaan van den eisch tot schadevergoeding en zich bereid verklaard de noordelijke helft van Sachalin aan Rusland terug te geven. Er heerschte in Portsmouth een zenuw achtige opwinding, die zich voor de koets poort van het Wentworth-hotel concen treerde. Allen wilden de terugkomst van de Rus sische afgevaardigden afwachten. Toen de heeren Witte en Rosen arri veerden werden zij het middelpunt van een geestdriftige ovatie. President Roosevelt zond telegrammen met dankbetuigingen en gelukwenschen aan beiden. De oorlog heeft bijna 19 maanden ge duurd. Hy begon op 8 Februari met den aanval der Japansche torpedobooten op het eskader te Port-Arthur. Daarop volgden de 39. Zullen wij binnengaan vroeg zij. Ik heb er niets tegen. Zij waren de eenige bezoekers. Zij had den niemand ontmoet, niettemin ontving de hertogin twee dagen later een ongetee- kend schrijven van den volgenden inhoud: Terwijl u op uw landgoed vertoeft, vermaakt Roger zich in gezelschap van een schoone wielrijdster. Maar laat ik er bijvoegen dat deze niet ouder is dan twintig jaar". De hertogin zond dit briefje naar Pré- dalgonde, zonder er iets bij te voegen. Den volgenden dag was hij te Champchevrier. Dit was de aanleiding geweest van het gerucht, hetwelk mejuffrouw Marechal aan Jean had medegedeeld. Voor een man als Roger was het naamlooze briefje geen ge vaar, integendeel, de beschuldiging diende hem om de hertogin nog meer te prikke len. Zoodra beiden zich alleen bevonden vroeg zij hem wat dit schrijven beduidde,* en of het de waarheid behelsde. Dit briefje, mijn lieve Elisa, behoort tot die papieren, welke men met een tang moet aanraken, teneinde zich niet de vin gers te bezoedelen. Die laster bewijst de afgunst, welke wij opwekken. Het verwon dert mij dat jij je bekommert over zulk een ellendige laagheid. Je moet vertrou wen in mij stellen. Ik kan immers niet altijd bij je zijn en indien jij, in mijn af wezigheid, je aan die ongelukkige gedach ten overgeeft, wordt het leven voor ons beiden ondraaglijk. Zoo gaf Roger met groote handigheid het gesprek een wending die noodzakelijk lijden moest tot de overtuiging dat slechts een huweljjk haar volkomen gerustheid zou kunnen wedergeven. De hertogin was evenwel niet geneigd zich zonder slag of stoot over te geven. Wat noodzaakt je, je van mij te ver wijderen Maar ik verwijder mij nimmer, Elisa 1 Toen ik den afgeloopen zomer je gast was, ben ik toen vrij gebleven van jaloezie Dan was het de barones de Sauvelys, of mejuffrouw Marechal, dan weer mevrouw Gaidoni 1 Een ander maal zou je kame nier misschien je jjverzucht opwekken. He den is het die wielrijdster. Kom, mijn lie ve, het is bespottelijk. Doe mij dan een halsband om, met belletjes, ten einde je ieder oogenblik te waarschuwen wanneer ik mij beweeg. Droefgeestig keek zjj hem aan. Het was niet de eerste maal dat hij zoo tot haar sprak en steeds had zij geloof gehecht aan zijn verzekeringen. Thans echter waar schuwde haar een vaag voorgevoel dat hy loog, dat was een gevolg van de waar schuwingen van haren zoon. Je hebt je lang laten bidden om hier te komen. Reeds veertien dagen vertoefje in Parijs en het is bijna onmogelijk voor je het te verlaten. Wat houdt je daar bezig De meesten zijn immers nog op hun bui- ten-verblijven Men treft er nog vele vreemdelingen aan, die op de clubs zeer grof spelen. Alweder het spel 1 Verbiedt je me dit ook alMoetik dan in een klooster Maar wees gerust, de volgende maand scheep ik mij te Mar seille in, daar ik met mijn jacht een zee reisje ga maken langs de noordkust van Afrika. Dan ben ik alleen tusschen lucht en water! Deze tijding was voldoende om de arme vrouw, die reeds zoo overspannen was, ge heel te ontstellen. Het bloed steeg haar naar het hoofd en met kloppend hart riep zjj uit En ik dan, gedurende al dien tijd, cn ik Zij was te bewogen om den spottenden glimlach op te merken welke een oogen blik om zijn lippen speelde. Indien zij dien had kunnen zien, dan was de sluier, wel ke haar brein verduisterde, zonder twijfel van een gescheurd. Maar haar oogen wa ren te zeer gevuld met tranen. Mijn lieve vriendin, sedert eenigen tijd spreekt men te veel over ons beiden en door voorzichtigheid tracht ik den in vloed der booze tongen te verijdelen. Het ware 't verstandigst, indien wij ons voor eenigen tijd van elkander verwijderden. Ons langdurig samenzijn, hetgeen mij door sommigen zoo heftig wordt verweten en aan hetwelk door anderen op zulk een laaghartige wijze een verkeerde uitlegging wordt gegeven, zou ons ten slotte in moei-

Krantenbank Zeeland

Breskensche Courant | 1905 | | pagina 1