KENSCHE COURANT
ALGEMEEN
NIEUWS- EN ADVERTENTIEBLAD
VOOR
HET VOORMALIG 4E DISTRICT.
BE 2WENBELKDMG.
No. 1026.
Woensdag 16 Augustus 1905
14e Jaarg,
Buitenland.
FEUILLETON.
ABONNEMENT.,
Per 3 maanden ƒ0.50, franco per post door het geheele Rijk ƒ0.55,
voor België ƒ0.625, voor Amerika ƒ0.825, bij vooruitbetaling.
Bjj alle boekhandelaren en brievengaarders worden abonnementen aangenomen.
ADVERTENTIE N.
Van 1 tot en met 5 regels 25 cents elke gewone regel meer 5 cents.
Groote letters naar plaatsruimte. Bjj abonnement lager tarief.
Advertentiën worden ingewacht tot Dinsdag- en Vrijdagnamiddag twee uur.
Dit blad verschijnt eiken Dinsdag- en Vrijdagavond bij den uitgever C. DIELEMA.Y te Breskeus.
De algemeene aandacht is voor het oogen-
blik gevestigd op het Amerikaansch Ports
mouth waar de Russische en Japansche
gevolmachtignen aan het onderhandelen
zijn over de mogelijke beëindiging van den
reuzenoorlog in het Verre Oosten.
In 't kort hebben we de ontvangst door
president Roosevelt meegedeeld. Daarop is
de eerste zitting gevolgd, bestemd tot het
uitwisselen der geloofsbrieven.
Deze formaliteit kenmerkte zich terstond
door een incident dat echter spoedig is
opgelost.
Men moet weten dat de Russen bij het
onderzoek der Japansche geloofsbrieven be
vonden, dat, terwijl in hunne eigene stond
dat de Tsaar hen machtigde voorwaarden
en consessies in zijn naam te aanvaarden
en dat Z. M. alle voorwaarden, welke zij
onderteekend hadden, zou bekrachtigen, de
Mikado verlangde dat elke bepaling die
tusscheu de afgezanten werd overeengeko
men, aan hem ter overweging moest over
gelegd worden.
Dientengevolge deelde Witte bjj de ope
ning van de vergadering, (Zaterdag), mede
dat de Russische afgezanten, ten einde de
bevoegdheden aan weerskanten gelijk te
maken, niet gebruik zouden maken van
hun machtiging om het tractaat, volstrekt
zonder er den Tsaar in te moeien, te on
derteekenen.
Men meldt nog dat het eenige exemplaar
van den Japanschen geloofsbrief dat door
den Mikado geteekend is, in het Japansch
gesteld en dus onbegrijpelijk is voor de
Russen. Het Fransche exemplaar dat de
Japanners indienden, was niet geteekend en
dus waardeloos.
De tweede conferentie werd Donderdag
gehouden. De vier gevolmachtigden en
drie secretarissen aan weerskanten waren
tegenwoordig. Beide partijen namen thans
genoegen met eikaars geloofsbrieven, en de
gedachtenwisseling werd daarna bekort
door het beleefde verzoek van Witte om
Japan's volledige vredesvoorwaarden.
Baron Komoera antwoordde op Witte's
verzoek om de voorwaarden met te zeggen
dat hij ze voor zich had liggen in het En-
gelsch en in het Fransch. Hij en Taka-
hira wenschten dat de voorwaarden elk af
zonderlijk zouden behandeld worden.
Witte drong er echter op aan om er in
hun geheel over te beraadslagen, zeggende
dat Rusland alleen op die wijze zich een
denkbeeld kon vormen van wat het moest
doen. De beraadslaging duurde een uur.
Baron Komoera sprak in het Japansch,
dat door Adatsji in het Fransch vertaald
werd, Witte in het Russisch, dat door Na-
boekof in het Engelsch vertaald werd.
Baron Komoera en Takahira gaven ten
slotte toe en overhandigden aan de Russi
sche afgezanten den volledigen tekst van
de voorwaarden.
Ze komen in hoofdzaak hierop neer.
Terugbetaling van zijne oorlogskosten, waar
van het bedrag later zal worden vastgesteld,
en afstand van Sachalin. Het woord scha
deloosstelling wordt vermeden en het woord
terugbetaling is daarvoor in de plaats ge
steld.
Andere eischen zijnafstand van bet
Russische pachtgebied op het schiereiland
Liao-tong ontruiming van de geheele pro
vincie Mantsjoerije teruggaaf aan China
van alle Russische privilegies in Mantsjoe
rije en erkenning van de open deur door
Rusland afstand aan Japan van den Chi-
neeschen Oosterspoorweg ten Zuiden van
Charbin, terwijl de hoofdlijn door Noorde
lijk Mantsjoerije naar Wladiwostock Rus
sisch zal blijven erkenning van Japan's
protectoraat over Koreaverleening van
het vischrecht aan Japan in de wateren
van het Siberische* kustgebied ten N. van
Wladiwostok en in de Bekring-Zeeover
gaaf aan Japan van de geïnterneerde Rus
sische oorlogsschepen en beperking van
Ruslands zeemacht in het Verre Oosten.
De Japanners vroegen wanneer het ant
woord klaar kon zijn, zeggende te hopen dat
er geen vertraging zou volgen, nu zij da
delijk de volledige voorwaarden hadden
overgelegd.
De Russen beloofden haast te maken met
het antwoord, en de conferentie werd daar
na tot later verdaagd.
De Russen beschouwen de voorwaarden
buitengewoon zwaar. Behalve de twee
voornaamste voorwaarden (oorlogskosten en
afstand van Sachalin), welke Witte krach
tens zijn lastgeving niet kan aannemen,
worden die betreffende beperking van de
zeemacht en het verleenen van visclirech-
ten in het bijzonder kwetsend voor Rus-
land's eigenliefde en zoo vernederend ge
acht dat zij onaannemelijk zijn.
De Japanners daarentegen houden staan
de dat die voorwaarden slechts een behoor
lijke vergoeding zijn voor de oorlogsuitga
ven en hunne te land en ter zee behaalde
overwinningen. Het eenige doel is de oog
merken te bereiken, waarvoor zjj gevochten
hebben.
Het antwoord der Russen gaat de ^oor-
waarden stuk voor stuk na en zet de re
denen en argumenten voor de ten aanzien
van eiken eisch genomen beslissing uiteen.
Het argument in zake de betaling van
een schadeloosstelling of afstand van grond
gebied gaat uit van de algemeene theorie,
dat Rusland niet verantwoordelijk is voor
den oorlog en dat het niet kan toestem
men om Japan's oorlogskosten te betalen
of grondgebied af te staan omdat bet bereid
is den oorlog voort te zetten en deze bij
eenkomst niet begeerde als een overwon
nen land, dat om vredesvoorwaarden vroeg,
maar omdat het oprechteljjk naar vrede
verlangde indien een eervolle vrede moge
lijk was.
Men kan het betoog vrijwel aldus samen
vatten Rusland is niet overwonnen het
heeft tegenslagen te verduren gehad, maar
is niet verplicht vrede tot eiken prjjs te
aanvaarden. Het verlangt thans naar vre
de zooals het gedaan vóór Japan de vijan
delijkheden begon. Dat Rusland niet naar
een oorlog streefde en hem niet wenschte,
bleek voldoende uit het feit, dat het niet
op een oorlog was voorbereid, noch ten
aanzien van de strijdmachten te land en te
water, noch op administratief gebied.
Rusland zou misschien met recht van
slechts één ding kunnen worden beschul
digd dat het de gelegenheid heeft verschaft,
die Japan zocht en waartoe Japan zich se
dert tien jaar had voorbereid, nameljjk om
Rusland den oorlog aan te doen. De ver
antwoordelijkheid voor den oorlog rust
daarom op Japan en niet op Rusland.
In Japan schjjnt men zich er nog al
aan te ergeren, dat de Russen niet willen
erkennen verslagen te zijn en wellicht om
den Russen nu eens hun positie duideljjk
te maken, zendt de correspondent van de
Times te Tokio eenige cijfers omtrent de
Russische verliezen in den oorlog. De
Russen zouden volgens deze opgave 388.480
man hebben verloren (met inbegrip van
67.701 gevangenen), de Japanners daaren
tegen verloren 167.402 man (646 gevan
genen).
De Russen verloren verder van 83 sche
pen met 410.224 ton niet minder dan 73
schepen met 346.588 ton, terwijl de Ja
panners slechts 12 van hun 76 schepen
verloren. De Japansche vloot zal zelfs
door de bijvoeging van een aantal veroverde
Russische oorlogsschepen ruim 25.000 ton
grooter zjjn dan vóór den oorlog.
Behalve op Sachelin waar enkele gevech
ten plaats hadden, die tot overgave van
Russen leidden, wordt op het groote ter
rein een stilstand waargenomen, die niet
een wetteljjk gevolg van de vredesonder
handelingen is, maar toch er mee in on
middellijk verband staat. In geraoede pro-
fiteeren beide partijen van die rust, omdat
34.
Daarin hebt u gelijk. Vandaar mijne
diepe droefheid. Door u te beoordeelen
gedraag ik mij miet als een goed zoon. Maar
kan ik anders Ik zie en ik begrijp, en
u zegt mij niet te moeten zien, niet te be
grijpen Ach, indien ik slechts mijn ge
weten het zwijgen bon opleggen, mij zou
kunnen overladen met weldaden, in uwe
omgeving zou leven en niets zien, niets
hooren, dan ware ik misschien gelukkig.
Maar dan moest men mij eerst de ziel uit
het lichaam rukkenIk kan niet aan
schouwen hetgeen hier geschiedt, omdat ik
u liefheb, moeder, niet aanhooren hetgeen
omtrent uw gedrag wordt verhaald, omdat
ik u wil blijven eerbiedigen. Mij blijft
slechts een bewijs over van mijne achting
en teederheid jegens u, en dat is mijn ver
trek. Houd mij niet terug. Ik ga.
Bevend, als versteend, hoorde zjj die uit
barsting van diepe, oprechte, smart aan.
Eindeljjk kon zjj stamelen
Groote God Wat is toch het ver-
schrikkeljjke dat gjj mjj te verwjjten hebt?
Dat weet u zeer goed, moeder
Een liefde, die jij veroordeelt, maar
die zoo innig, zoo zoet is Kom, laat
het mjj nader verklaren, stem er in toe
naar mjj te luisteren
Ik smeek u, zeg mjj niets.
Ben ik dan schuldig, omdat ik be
min?
Jean bleef sprakeloos, alsof hij hardnek
kig weigerde iets van hare woorden te be-
grjjpen. Bedeesd en aarzelend ging zjj
voort, haar stem klonk zoo droevig dat
Hiéuard er door bewogen werd.
Ik ben diep te beklagen, mjjn zoon.
Ik kan niet leven zonder een zonnestraal
van liefde. Het gemis aan ieder gevoel
des harten zou mjjn dood na zich slepen.
Ik betreur het, maar kan het niet veran
deren. Het is de natuur zelf die het heeft
gewild. Ik zou er de voorkeur aan geven
indien ik nu een oude vrouw ware, met
mooie, grijze haren. Maar het mocht niet
zoo zijn, ik ben geworden hetgeen het
noodlot van mjj heeft gemaakt. Begrjjp
dit, mjjn jongen, dan zal het je gemakke-
ljjk vallen mij te vergeven. Het moet een
genot zjjn toe te geven aan de zwakheden
van hen, die men bemint. En je hebt me
toch lief, is het niet, Jean Kom, wees
een kind van den tijd waarin wjj leven,
waarin de gestrengheid der beginselen geen
gewicht meer in de schaal legt. waar het
slechts op aankomt den uiterljjken schijn
in acht te nemen. Ik zal alles doen wat
ik kan om te vermjjden hetgeen je zou kun
nen kwetsen. Maar wend je niet van mjj
af I Beloof mjj toegevend te zjjn voor mij,
en voor hem, dien ik bemin. Nietwaar
Jean, je zult toch geen vjjandschap koes
teren jegens dengene, die mjj liefheeft?
T'erwjjl zjj sprak had zjj haren zoon in
de armen, gekneld en allengs werd zijn hart
verteederd. Zoolang zjj van haar zelf had
gesproken was hij onder den indruk der
bekoring die van haar uitging, van de
smart welke uit haar woorden sprak, de
liefde die bjj voor zjjne moeder koesterde.
Mnar toen zjj, door openhartigheid gedre
ven, de onvoorzichtigheid beging te zin
spelen op den man, door wien zjj zich be
mind waande, verloor zij in een oogenblik
de voordeelen, welke zjj door hare smee
kingen had veroverd. En met ontzetting
ontwaarde zjj de veranderingen op zjjn be
weeglijk gelaat. Het drukte nu niet meer
dat mededoogen uit, hetwelk zooeven uit
zijn oogen straalde, nu spraken zij duide
ljjk van woede en haat. Zjj waagde nog
een laatste poging.
Jean, je zult nadenken, niet waar, en
bljjven
Hjj rukte zich los uit hare omhelzing en
verklaarde op stelligen toon
Voor u, moeder, zweer ik alles te
zullen doen wat in mjjn vermogen is. Maar
hjj die andere U deedt verkeerd mjj
over hem te spreken, mjj te doen gelooveu
dat u er op rekende dat ik hem ooit zou
dulden. Nooit, moeder, nooit! Hem in
uwe nabjjheid te weten, zonder alles in het
werk te stellen u aan zjjn verderfeljjken
invloed te onttrekken, na al hetgeen ik
van hem vernomen en gezien heb Nim
mer
Maar «at weet gjj dan omtrent zjjn
ge drag Wat heeft men je verteld, wat
hebt gjj gezien Indien hjj de laagte al
ler schepselen ware, zoudt gij niet met
grooter u 11 ii c 11111 11 j t j i. »V iris
hg niet i, n,