KENSCHE COURANT ALGEMEEN NIEUWS- EN ADVERTENTIEBLAD VOOR HET VOORMALIG 4E DISTRICT. BE 2WENBELKDMG. No. 1026. Woensdag 16 Augustus 1905 14e Jaarg, Buitenland. FEUILLETON. ABONNEMENT., Per 3 maanden ƒ0.50, franco per post door het geheele Rijk ƒ0.55, voor België ƒ0.625, voor Amerika ƒ0.825, bij vooruitbetaling. Bjj alle boekhandelaren en brievengaarders worden abonnementen aangenomen. ADVERTENTIE N. Van 1 tot en met 5 regels 25 cents elke gewone regel meer 5 cents. Groote letters naar plaatsruimte. Bjj abonnement lager tarief. Advertentiën worden ingewacht tot Dinsdag- en Vrijdagnamiddag twee uur. Dit blad verschijnt eiken Dinsdag- en Vrijdagavond bij den uitgever C. DIELEMA.Y te Breskeus. De algemeene aandacht is voor het oogen- blik gevestigd op het Amerikaansch Ports mouth waar de Russische en Japansche gevolmachtignen aan het onderhandelen zijn over de mogelijke beëindiging van den reuzenoorlog in het Verre Oosten. In 't kort hebben we de ontvangst door president Roosevelt meegedeeld. Daarop is de eerste zitting gevolgd, bestemd tot het uitwisselen der geloofsbrieven. Deze formaliteit kenmerkte zich terstond door een incident dat echter spoedig is opgelost. Men moet weten dat de Russen bij het onderzoek der Japansche geloofsbrieven be vonden, dat, terwijl in hunne eigene stond dat de Tsaar hen machtigde voorwaarden en consessies in zijn naam te aanvaarden en dat Z. M. alle voorwaarden, welke zij onderteekend hadden, zou bekrachtigen, de Mikado verlangde dat elke bepaling die tusscheu de afgezanten werd overeengeko men, aan hem ter overweging moest over gelegd worden. Dientengevolge deelde Witte bjj de ope ning van de vergadering, (Zaterdag), mede dat de Russische afgezanten, ten einde de bevoegdheden aan weerskanten gelijk te maken, niet gebruik zouden maken van hun machtiging om het tractaat, volstrekt zonder er den Tsaar in te moeien, te on derteekenen. Men meldt nog dat het eenige exemplaar van den Japanschen geloofsbrief dat door den Mikado geteekend is, in het Japansch gesteld en dus onbegrijpelijk is voor de Russen. Het Fransche exemplaar dat de Japanners indienden, was niet geteekend en dus waardeloos. De tweede conferentie werd Donderdag gehouden. De vier gevolmachtigden en drie secretarissen aan weerskanten waren tegenwoordig. Beide partijen namen thans genoegen met eikaars geloofsbrieven, en de gedachtenwisseling werd daarna bekort door het beleefde verzoek van Witte om Japan's volledige vredesvoorwaarden. Baron Komoera antwoordde op Witte's verzoek om de voorwaarden met te zeggen dat hij ze voor zich had liggen in het En- gelsch en in het Fransch. Hij en Taka- hira wenschten dat de voorwaarden elk af zonderlijk zouden behandeld worden. Witte drong er echter op aan om er in hun geheel over te beraadslagen, zeggende dat Rusland alleen op die wijze zich een denkbeeld kon vormen van wat het moest doen. De beraadslaging duurde een uur. Baron Komoera sprak in het Japansch, dat door Adatsji in het Fransch vertaald werd, Witte in het Russisch, dat door Na- boekof in het Engelsch vertaald werd. Baron Komoera en Takahira gaven ten slotte toe en overhandigden aan de Russi sche afgezanten den volledigen tekst van de voorwaarden. Ze komen in hoofdzaak hierop neer. Terugbetaling van zijne oorlogskosten, waar van het bedrag later zal worden vastgesteld, en afstand van Sachalin. Het woord scha deloosstelling wordt vermeden en het woord terugbetaling is daarvoor in de plaats ge steld. Andere eischen zijnafstand van bet Russische pachtgebied op het schiereiland Liao-tong ontruiming van de geheele pro vincie Mantsjoerije teruggaaf aan China van alle Russische privilegies in Mantsjoe rije en erkenning van de open deur door Rusland afstand aan Japan van den Chi- neeschen Oosterspoorweg ten Zuiden van Charbin, terwijl de hoofdlijn door Noorde lijk Mantsjoerije naar Wladiwostock Rus sisch zal blijven erkenning van Japan's protectoraat over Koreaverleening van het vischrecht aan Japan in de wateren van het Siberische* kustgebied ten N. van Wladiwostok en in de Bekring-Zeeover gaaf aan Japan van de geïnterneerde Rus sische oorlogsschepen en beperking van Ruslands zeemacht in het Verre Oosten. De Japanners vroegen wanneer het ant woord klaar kon zijn, zeggende te hopen dat er geen vertraging zou volgen, nu zij da delijk de volledige voorwaarden hadden overgelegd. De Russen beloofden haast te maken met het antwoord, en de conferentie werd daar na tot later verdaagd. De Russen beschouwen de voorwaarden buitengewoon zwaar. Behalve de twee voornaamste voorwaarden (oorlogskosten en afstand van Sachalin), welke Witte krach tens zijn lastgeving niet kan aannemen, worden die betreffende beperking van de zeemacht en het verleenen van visclirech- ten in het bijzonder kwetsend voor Rus- land's eigenliefde en zoo vernederend ge acht dat zij onaannemelijk zijn. De Japanners daarentegen houden staan de dat die voorwaarden slechts een behoor lijke vergoeding zijn voor de oorlogsuitga ven en hunne te land en ter zee behaalde overwinningen. Het eenige doel is de oog merken te bereiken, waarvoor zjj gevochten hebben. Het antwoord der Russen gaat de ^oor- waarden stuk voor stuk na en zet de re denen en argumenten voor de ten aanzien van eiken eisch genomen beslissing uiteen. Het argument in zake de betaling van een schadeloosstelling of afstand van grond gebied gaat uit van de algemeene theorie, dat Rusland niet verantwoordelijk is voor den oorlog en dat het niet kan toestem men om Japan's oorlogskosten te betalen of grondgebied af te staan omdat bet bereid is den oorlog voort te zetten en deze bij eenkomst niet begeerde als een overwon nen land, dat om vredesvoorwaarden vroeg, maar omdat het oprechteljjk naar vrede verlangde indien een eervolle vrede moge lijk was. Men kan het betoog vrijwel aldus samen vatten Rusland is niet overwonnen het heeft tegenslagen te verduren gehad, maar is niet verplicht vrede tot eiken prjjs te aanvaarden. Het verlangt thans naar vre de zooals het gedaan vóór Japan de vijan delijkheden begon. Dat Rusland niet naar een oorlog streefde en hem niet wenschte, bleek voldoende uit het feit, dat het niet op een oorlog was voorbereid, noch ten aanzien van de strijdmachten te land en te water, noch op administratief gebied. Rusland zou misschien met recht van slechts één ding kunnen worden beschul digd dat het de gelegenheid heeft verschaft, die Japan zocht en waartoe Japan zich se dert tien jaar had voorbereid, nameljjk om Rusland den oorlog aan te doen. De ver antwoordelijkheid voor den oorlog rust daarom op Japan en niet op Rusland. In Japan schjjnt men zich er nog al aan te ergeren, dat de Russen niet willen erkennen verslagen te zijn en wellicht om den Russen nu eens hun positie duideljjk te maken, zendt de correspondent van de Times te Tokio eenige cijfers omtrent de Russische verliezen in den oorlog. De Russen zouden volgens deze opgave 388.480 man hebben verloren (met inbegrip van 67.701 gevangenen), de Japanners daaren tegen verloren 167.402 man (646 gevan genen). De Russen verloren verder van 83 sche pen met 410.224 ton niet minder dan 73 schepen met 346.588 ton, terwijl de Ja panners slechts 12 van hun 76 schepen verloren. De Japansche vloot zal zelfs door de bijvoeging van een aantal veroverde Russische oorlogsschepen ruim 25.000 ton grooter zjjn dan vóór den oorlog. Behalve op Sachelin waar enkele gevech ten plaats hadden, die tot overgave van Russen leidden, wordt op het groote ter rein een stilstand waargenomen, die niet een wetteljjk gevolg van de vredesonder handelingen is, maar toch er mee in on middellijk verband staat. In geraoede pro- fiteeren beide partijen van die rust, omdat 34. Daarin hebt u gelijk. Vandaar mijne diepe droefheid. Door u te beoordeelen gedraag ik mij miet als een goed zoon. Maar kan ik anders Ik zie en ik begrijp, en u zegt mij niet te moeten zien, niet te be grijpen Ach, indien ik slechts mijn ge weten het zwijgen bon opleggen, mij zou kunnen overladen met weldaden, in uwe omgeving zou leven en niets zien, niets hooren, dan ware ik misschien gelukkig. Maar dan moest men mij eerst de ziel uit het lichaam rukkenIk kan niet aan schouwen hetgeen hier geschiedt, omdat ik u liefheb, moeder, niet aanhooren hetgeen omtrent uw gedrag wordt verhaald, omdat ik u wil blijven eerbiedigen. Mij blijft slechts een bewijs over van mijne achting en teederheid jegens u, en dat is mijn ver trek. Houd mij niet terug. Ik ga. Bevend, als versteend, hoorde zjj die uit barsting van diepe, oprechte, smart aan. Eindeljjk kon zjj stamelen Groote God Wat is toch het ver- schrikkeljjke dat gjj mjj te verwjjten hebt? Dat weet u zeer goed, moeder Een liefde, die jij veroordeelt, maar die zoo innig, zoo zoet is Kom, laat het mjj nader verklaren, stem er in toe naar mjj te luisteren Ik smeek u, zeg mjj niets. Ben ik dan schuldig, omdat ik be min? Jean bleef sprakeloos, alsof hij hardnek kig weigerde iets van hare woorden te be- grjjpen. Bedeesd en aarzelend ging zjj voort, haar stem klonk zoo droevig dat Hiéuard er door bewogen werd. Ik ben diep te beklagen, mjjn zoon. Ik kan niet leven zonder een zonnestraal van liefde. Het gemis aan ieder gevoel des harten zou mjjn dood na zich slepen. Ik betreur het, maar kan het niet veran deren. Het is de natuur zelf die het heeft gewild. Ik zou er de voorkeur aan geven indien ik nu een oude vrouw ware, met mooie, grijze haren. Maar het mocht niet zoo zijn, ik ben geworden hetgeen het noodlot van mjj heeft gemaakt. Begrjjp dit, mjjn jongen, dan zal het je gemakke- ljjk vallen mij te vergeven. Het moet een genot zjjn toe te geven aan de zwakheden van hen, die men bemint. En je hebt me toch lief, is het niet, Jean Kom, wees een kind van den tijd waarin wjj leven, waarin de gestrengheid der beginselen geen gewicht meer in de schaal legt. waar het slechts op aankomt den uiterljjken schijn in acht te nemen. Ik zal alles doen wat ik kan om te vermjjden hetgeen je zou kun nen kwetsen. Maar wend je niet van mjj af I Beloof mjj toegevend te zjjn voor mij, en voor hem, dien ik bemin. Nietwaar Jean, je zult toch geen vjjandschap koes teren jegens dengene, die mjj liefheeft? T'erwjjl zjj sprak had zjj haren zoon in de armen, gekneld en allengs werd zijn hart verteederd. Zoolang zjj van haar zelf had gesproken was hij onder den indruk der bekoring die van haar uitging, van de smart welke uit haar woorden sprak, de liefde die bjj voor zjjne moeder koesterde. Mnar toen zjj, door openhartigheid gedre ven, de onvoorzichtigheid beging te zin spelen op den man, door wien zjj zich be mind waande, verloor zij in een oogenblik de voordeelen, welke zjj door hare smee kingen had veroverd. En met ontzetting ontwaarde zjj de veranderingen op zjjn be weeglijk gelaat. Het drukte nu niet meer dat mededoogen uit, hetwelk zooeven uit zijn oogen straalde, nu spraken zij duide ljjk van woede en haat. Zjj waagde nog een laatste poging. Jean, je zult nadenken, niet waar, en bljjven Hjj rukte zich los uit hare omhelzing en verklaarde op stelligen toon Voor u, moeder, zweer ik alles te zullen doen wat in mjjn vermogen is. Maar hjj die andere U deedt verkeerd mjj over hem te spreken, mjj te doen gelooveu dat u er op rekende dat ik hem ooit zou dulden. Nooit, moeder, nooit! Hem in uwe nabjjheid te weten, zonder alles in het werk te stellen u aan zjjn verderfeljjken invloed te onttrekken, na al hetgeen ik van hem vernomen en gezien heb Nim mer Maar «at weet gjj dan omtrent zjjn ge drag Wat heeft men je verteld, wat hebt gjj gezien Indien hjj de laagte al ler schepselen ware, zoudt gij niet met grooter u 11 ii c 11111 11 j t j i. »V iris hg niet i, n,

Krantenbank Zeeland

Breskensche Courant | 1905 | | pagina 1