RRESKENSGHE COURANT. Wmimmm. ALGEMEEN NIEUWS- EN ADVERTENTIEBLAD VOOR HET VOORMALIG 4' DISTRICT. No. 100(). Woensdag- 7 Juni 1005. 14" Jaarg. Hui ten land. FEUILLETON. ABONNEMENT. Per 3 maanden ƒ0.50, franco per post door het geheele Rijk ƒ0.55, voor België ƒ0.625, voor Amerika ƒ0.825, bij vooruitbetaling. Bij alle boekbandelaren en brievengaarders worden abonnementen aangenomen. AD VERTEN T I N. Van 1 tot en met 5 regels 25 cents elkp gewone regel meer 5 cents. Groote letters naar plaatsruimte. Bij abonnement lager tarief. Advertentiën worden ingewacht tot Dinsdag- en Vrijdagnamiddag twee uur. Ilif blad verschijnt eiken Dinsdag- en Vrijdagavond bij den uitgever C. DIELEN.t\ te Breskeiis. Rusland—Japan. leder uur brengt meer bijzonderheden over den aoodlottigen afloop voor de Russen van den flag in de Straat van Kor.m het blijkt niet alleen een nederlaag, bet is een totale vernietiging, zonder precedent in de historie der zeegevechten. Van de massa berichten, kleine en groote, die de correspondenten van diverse bladen over het drama inzonden, is het verslag van den reporter van de Daily Telegraph wel het meest lezenswaard, door het duidelijk overzicht, dat deze berichtgever van het verloop van den strijd geeft. Hij schrijft Zaterdagochtend om vijf uur voeren de Russen de Straat van Korea binnen. De geheele Japansche vloot had toen haar basis verlaten en een der eskaders werd afgezonden om de Russen naar Iki-Shima te drijven, maar de vijand voer dit eiland onder vollen stoom voorbij. Aan den Noord kant werd hij evenwel gestuit door de Japansche hulpvloot en zoo begon het ge vecht. Togo's schepen, die met groote juistheid manoeuvreerden, maakten front naar den vijand, niet. alleen van voren maar ook langs hun beide flanken. Gedurende eenigen tijd vuurden nu de strijdenden schot na l schot at, wat een ongewoon schitterend gezicht opleverde. In weinige uren was Rodjestvensky feitelijk verslagen. De be wegingen van zijn vloot werden aarzelender en dit was de voorbode van een algeheele verwarring. De Japanners, van dit hachelijk oogen- blik gebruik makende, kwamen met ver- dubbele kracht opzetten en even na twee uur bereikte het bombardement zijn toppunt. Gedurende dien tijd stoomden de Russen langzaam Noordwaarts, maar de Japanners bewogen zich in dezelfde richting, waarbij ze steeds hun oorspronkelijke positie ten opzichte der Russen behielden, met eskaders aan hun Oost-, West- en Noordzijde, zoodat ze Jiem omsloten hielden in een val waaruit het onmogelijk was te ontsnappen. Tnssehen twee en vijt uur zonken een kruiser van het Nakhimof-lype en de Kamschatka", nadat de bovenbouw reeds in splinters geschoten was. Toen geraakten de Russische schepen in de grootste ver warringsommige richtten hun steven west-, anderen oostwaarts, en van dat oogenblik af was 't, duidelijk dat Rodjest vensky volkomen verslagen was. De Japan ners naderden nu dichter en sloten zich meer aaneen, waardoor het gevecht nog verschrikkelijker werd. De Russen waren volkomen gedemoraliseerd en vormden niet langer een vlootgescheiden in een aantal afgezonderde eskaders werden ze meer en meer naar de kust vati Nagato gedrongen. Togo liep volstrekt geen gevaar en leed geen enkel verlies. De wind was nu gaan liggen en de nacht was prachtig, met een gladde zee. De Russen bewogen zich nog steeds noord waarts, en de Japanners bleven hun den weg versperren. Thans was het dagwerk geëindigd en begon dat van den nacht. In de duisternis kwamen de torpedo jagers naar voren om huil tegenstanders te doen zinken, bij hun nadering beschermd door een hevig vuur van de Japansche oorlogsschepen, terwijl een ontelbaar aantal zoeklichten de zee bescheen. Geen rust werd den vijand gelaten en geen oogenblik hield het vuren op. Kort na tweeën werden weder torpedo's afge schoten en als resultaat van den nacht deden deze 5 groote bodems en drie kan- nonneerbooten zinken. Met het aanbreken van den Zondag kwam de Japansche vloot nog nader aan eengesloten opzetten. Den geheelen dag woedde het gevecht met onverminderde hevigheid, doch de Russen konden zich door hun strategische positie niet meer met vrucht verdedigen. Volgens ruwe schatting bedragen de Russische verliezen in den zeeslag, de ge- vangengenomeuen mede inbegrepen, tus- sehen zeven en negen duizend man. Men vreest, dat het grootste gedeelte het jeven heeft verloren, daar voortdurend lijken op de naburige eilanden worden aangespoeld. Frankrijk. Aanslag op den Honing van Spanje ie Parijs. Werd Zaterdag door ons mededeeling gedaan van een mislukte poging tot moord op den gast van Frankrijk, den jongen koning Alfous van Spanje tijdens diens intocht te Parijs op Dinsdag 1.1., door een diamantbewerker, die zich uiet een dolk in de hand in de richting van het koninklijk rijtuig stortte, van ernstiger omvang is de aanslag op het leven van den koning, alsmede op dat van den president, gepleegd in den nacht van Woensdag op Donderdag. De vorst had met den president en een schitterend gevolg de opera bezocht en reed, warm toegejuicht door de overlalrjjke samengestroomde menigte naar zijn paleis terug. De stoet kwam op den hoek van de rue de Rohan en zou juist de rue de Rivoli inslaan, toen opeens te 12 14 uur eeu vreeselijke ontploffing werd gehoord, waar na men een groote vlam zag opslaan. Een heftige paniek greep de menigte aan, paarden begonnen te steigeren, ruiters werden uit het zadel geworpen en politie agenten, die langs den weg opgesteld stonden, werden gewond en met bloed bedekt. Een helsche machine, was naar rijtuig van den koning van Spanje slingerd. Bij geluk was liet oogenblik van ont ploffing door den misdadiger niet juist be rekend en had deze dus eerste plaats eenige secouden nadat het rijtuig van den koning voorbijgereden was. Dadelijk na de ontploffing liet de politie het geheele terrein, omvattende het plein van het Theatre Franfais, en de Rue de 1 Echelle door republikeinsche garden en politie-agenten afzetten, zoodat allen, die zich in de nabijgelegen koffiehuizen be vonden, als het ware opgesloten hieven tot de rechterlijke ambtenaren ter plaatse waren. Op het oogenblik van de ontploffing bleef de koning volkomen koelbloedig, hij groette de menigte, die hem onstuimig toejnichte. Een dame, die als getuige werd gehoord, het ge" 14. Mijnheer, ik ben belast met een kiesche zending. U hebt een bekoorlijke dochter. Een mijner vrienden heeft voor haar een teedere en oprechte genegenheid opgevat. Ik besef wel dat het niet geheel volgens den regel is en dat hij zich zelf bij u had moeten voorstellen, maar hij is zeer be deesd en u boezemt hem zooveel respect in dat hij zich niet durft te verklaren. Een vader of moeder zou beter geschikt zijn als Bemiddelaar op te treden, maar er bestaan geldige redenen die zulks beletten mijn vriend is een wees, geheel zonder familie. U wilt u dus zeker wel met mij als am bassadeur tevreden stellen. De oude lieer was niet weinig verbaasd, doch herstelde zich weldra en vroeg be leefd met wien hij de eer had te spreken. Mjjn nauin is Jean Hiénard, ik ben beeldhouwer. Jéan Hiénard Is u, mijnheer, de vervaardiger van »de stervende Napoleon"? Ondanks de onverschilligheid, welke Jean steeds voorwendde, was hg innerlijk in de hoogste mate gestreeld in zijn eigenliefde. Ja, mijnheer, dat beeld is van mij. O, mijnheer! hernam H< rbillon, ter wijl hij uiet bewondering tot hem opzag. U beschikt over een groot talent. Mijnheer, mjjn vriend is eeu kunste naar van veel verdienste, die een schoone toekomst te gemoet gaat. Ik kan hem uiet de grootste vrijmoedigheid aanbevelen. Maar mijn dochter is reeds ten hu welijk gevraagd I Een zeer goede partij. Eeu goed beklant huis, een jongmenseh met rijke ouders Bemint uw dochter hem Zij heeft hem slechts eenmaal gezien. Indien u haar zoudt raadplegen, zou zij mededeelen dat zij mijn vriend vaker heeft ontmoet. Mijnheer, durft u beweren Niets wat beleedigend is voor u of haar. Mijn vriend heeft goede oogen, me juffrouw uw dochter eveneens. Zij leerden elkander waardeeren op een afstand, of schoon zij, naar ik verneem, zulks liever van naderbij wenschten. U wilt uwe doch ter geen leed berokkenen, welnu, u hebt haar geluk in uwe handen. Mijnheer, al hetgeen u mij mede deelt verrast mij ten hoogste. Wie zou dat van mijn dochter hebben kunnen den ken En haar moeder, die haar geen oogenblik uit het oog verliest Zou ik uwen vriend niet eens mogen spreken Hoe heet hij Jules Frégose. Hij staat, geloof ik, aan de deur te wachten. Wilt u dan zoo goed zijn hem bin nen te roepen Met genoegen. Hij ging naar buiten en kwam weldra met Frégose, die hem bleek en bevend van ontroering volgde, weder terug. Zie hier mijn vriend Frégose. Sta hem te woord met dezelfde welwillendheid, waarmede u ook mij ontving, dan zal al les wel naar wenscli gaan. Toen Hiénard weder in zijn atelier te ruggekeerd was, bleef hij in gepeins ver zonken. Het speet hem dat hij zijn vriend zijn woord gegeven had, dat hg er voir zou zorgen dat Clemence zijn vrouw zou worden. En indien het weikeljjk tot een huwelijk tusschen die beiden zou komen, zou Frégose, die) veelbelovende kunstenaar, dan werkelijk het geluk smaken, hetwelk hij zich had voorgesteld Wanneer een maal de frischheid der jeugd van dit meis je, hetwelk volstrekt niet op de schoon heid kon aanspraak maken, zou zijn ver dwenen, wanneer Clemenee, die opgegroeid in die bekrompen omgeving en wier eenige bezigheid bestond in het bijhouden der handelsbocken van haar vader, hem niet meer vermocht te boeien, wat zou Frégose, den fijngevoeligeii artist, dan overblijven van al diens droomen V Wanneer hij haar huwt, zal het misschien tot zijn ongeluk zijn; wordt zij nimmer zijn vrouw, dan zal datgene, wat hij thans als een onherstel bare ramp beschouwt, de oorzaak zijn van zijn fortuin en zijn roem. Eensklaps werd hij in zijn gedachten ge stoord door de komst van dengene, die juist het onderwerp vormde van zgn overpein zingen. Frégose was rood van opgewon denheid. Hiénard, je zoudt je ooren niet ge- looven Mijnheer Herbillou is een huiten- gewoon welwillend mensch, hij geeft uijj zgn dochter.

Krantenbank Zeeland

Breskensche Courant | 1905 | | pagina 1