De feestelijkheden in Axel op zaterdag 19 sept. 1964 Donderdag 17 september: Wel weten wij, dat de Polen op een zodanige wijze hebben gestreden, dat het leven van de bur gers zoveel mogelijk werd gespaard. Immers zij kwamen niet eerst na wekenlange bombardementen of beschieting. Neen zij kwamen met de wapens in de hand de vijand in gevechten van man tegen man tot overgave dwingend. Daarvoor moeten wij dankbaar zijn en 'blijven. Ook onze jongere generatie, die de bevrijding niet aan den lijve heeft meegemaaktdie bezetting en onderdrukking alleen kent van horen zeggen die geen bombardementen en geen honger, geen razzia's en geen deportaties heeft gekend, moet leren beseffen, wat vrijheid is. Zij zal dit niet volledig kunnen bevatten, omdat zij de on-vrijheid niet heeft gekend. Wij hopen en bidden, dat zij een bezetting nim mer zal moeten meemaken. Maar niettemin dient zij bij den voortduur te worden bijgebracht wat het grote goed der vrij heid betekent. Vrijheid betekent niet „eigen zin kunnen doen" vrijheid is geen vrijbrief voor losbandigheid of anarchie. Zoals adeldom verplicht, verplicht ook de vrij heid deze waarachtig te beleven, daarvoor te vech ten, daarvoor te sterven als het moet. Zoals vele Polen hebben gedaan Ik zei het reeds We moeten dankbaar blijven voor de vrijheid, die de Poolse legers ons brachten en voor de wijze, waarop zij dat deden. Deze dankbaarheid willen wij vandaag zij het op gebrekkige wijze weer tonen door de bloemenhulde, die wij brengen aan de gevallenen. Hoe groots een bloemenhulde ook mag zijn, zij blijft gebrekkig in vergelijking met wat de Polen voor ons hebben gedaan. Gij Poolse vrienden, die hier thans aanwezig zijt, wij wensen U van ganser harte toe, dat gij, moge het zijn spoedig, zult kunnen terugkeren naar een vrij en democratisch geregeerd vaderland. Dit jaar herdenken wij voor de twintigste maal de bevrijding van Axel. Twintig jaar achtereen hebben wij bloemen en kransen gelegd bij de ge vallenen. Wij hebben monumenten opgericht ter nagedachtenis aan de Polen. Het grootste monument voor de Polen moet echter ons hart zijn. Het heeft mij getroffen, dat tijdens de onthulling van het Poolse monument aan de Zeestraat Kolonel Szydlowski een brief overhandigde van Generaal Majoor Rudnicki. De inhoud van deze brief luidde als volgt „Namens mijzelf en namens alle soldaten van de First Polish Armoured Division die, strijdende voor de vrijheid van ons eigen land, de eer hadden deel te nemen aan de strijd om Nederland, gedurende de Twee de Wereldoorlog wens ik mijn harte lijkste gelukwensen te zenden aan Axel en zijn bevolking, ter gelegenheid van de vierde verjaardag van de bevrijding van vreemde tiranny." De generaal vervolgt dan „Ik ben er zeker van, dat onze vriendschap, die destijds met bloed werd bezegeld, alle beproevin gen zal verduren en eeuwig zal blijven bestaan." Hoe treffend is dit getekend „Onze vriendschap, die destijds met bloed werd bezegeld". Beseffen wij wel wat dit wil zeggen Straks gaan wij weer de bevrijding herdenken. Het ons door de Duitsers aangedane leed was on beschrijfelijk groot. Laten wij in Gods naam trach ten hen dit te vergeven. Vergeten kunnen wij niet. Laten wij echter óók NOOIT vergeten, wat de Polen voor Axel hebben betekend. Laten wij NOOIT vergeten de woorden van die Poolse Generaal„Vriendschap, bezegeld met bloed". Laten wij NOOIT vergeten het opschrift op het Poolse monument „Aan Polen s zonen, die op dezen grond voor ONZE vrijheid tot den dood toe streden". Hierna was het Generaal S. Maczek die dank en blijdschap sprak, met het excuus dat hij geen Nederlands kon spreken, hij deed zijn toespraak in het Engels, waarna deze door de Poolse journalist B. Strenk in het Nederlands werd vertaald. Ik voel mij gelukkig, weer hier in Uw midden te mogen zijn in Axel. Tussen onze beproefde vrienden. Het is moeilijk hen allen met name te noemen, want vrienden van de Polen zijn immers in deze stad, alle inwoners. Er is veel geweest, dat hiertoe heeft bijgedragen. Er zijn tijdens de oorlogshandelingen grotere of kleinere plaatsen, die als het ware, bevrijd wor den in het tempo van een dans de vijand is reeds gevlucht, de stad heeft zich reeds hersteld van de terreur, en de bevrijders blijft niets anders over, dan te worden verwelkomd en gastvrij te worden ontvangen. Maar er zijn ook plaatsen, waar de enthousiaste welkomstwoorden, vermengd worden met het ge donder van de kanonnen en het gefluit van de ontploffende granaten en waar het rood van de bloemen die op de tanks en de soldaten worden geworpen zich vermengd met het rood van het bloed van de bevrijders en van hen die bevrijd worden. En zo is het in Axel geweest, waar de van beide zijden ontluikende vriendschap, bezegeld werd met het gezamenlijk vergoten bloed. En daarom ook, hebben onze strijd en Uw vriendschap zo trouw steeds "betoond de verschillen vereffend zodat er in Axel geen plaats en geen sprake meer is van schuldenaars en van schuldeisers. Tenzij dan, dat wij tezamen schuldenaars zijn van God, Die Uw stad gespaard heeft voor de vernietiging en ons het ogenblik deed beleven, om de vriendschap Axel—Polen, op het vierde lustrum van de bevrijding, te bestendigen. Na deze toespraak was het de Generaal die burgemeester Van Dijke, het Poolse Kruis van Verdienste in goud op de borst spelde, dit om de grote vriendschap die bestaat tussen de Poolse Oud-strijders en hem de gehele Axelse bevolking. Ook de heer W. A. de Mayer uit Amster dam werd deze decoratie op de borst gespeld voor het verspreiden, bewerken en vertalen van Poolse literatuur. Kransleggingen begraafplaatsen. Na deze officiële ontvangst begaf het gezel schap vooraf gegaan door 3 Poolse Oud strijders met hun vlaggen, en de meisjes van de Gymnastiekvereniging „Voorwaarts", de Wandelsportvereniging „Emma" en Drum band „Thalia" die de kransen droegen naar de Openbare Begraafplaats. Als eerste in de rij was het Burgemeester en Wethouders die een krans legden bij het monument van de graven van de gevallen Poolse bevrijders, gevolgd door een krans- legging door de heren A. H. v. d. Lee, J. C. Vink en H. P. Zegers namens het herden kingscomité, voor de Vereniging Axel - Polen was het de heer D. J. Oggel die een krans legde. Hierna was het Generaal S. Maczek, bijge staan door 2 Poolse Oud-strijders die een krans legde bij zijn Poolse soldaten. Als laatste was het een delegatie van de Poolse Oud-strijders die een krans plaatsten. Door de Poolse aalmoezenier Pater Deja uit Breda w?rd voorgegaan in gebed. Er werd van hier gewandeld naar de graven van de burgerslachtoffers der bevrijding, hier werd door burgemeester Van Dijke ook een krans gelegd. Vanhier begaf het gezelschap zich naar de R.K. Begraafplaats, hier werden op het graf van Mevr. Szydlowski achtereenvolgens kran sen gelegd door burgemeester Van Dijke, le den van het herdenkingscomité, de Vereni ging Axel Polen, Generaal S. Maczek en de Poolse Oud-strijders. Bij de graven van de burgerslachtoffers leg de de burgemeester ook een krans. Generaal Maczek dankte de heer J. Smies voor de prachtige manier waarop zijn volks lied door het koor was gezongen. Nu was er gelegenheid tot het leggen van bloemen, hiervan werd door vele verenigingen, particulieren en schoolkinderen gébruik ge maakt. Zo was het voor het monument een ware bloemenzee. Herdenkingsdienst. Als afsluiting van de herdenkingsdag werd in de Gereformeerde Kerk in de Kerkdreef een Herdenkingsdienst gehouden onder lei ding van Ds. A. Kuiper. De dienst begon met samenzang van Ps. 66 1 en 2, waarna het gebed volgde. De schriftlezing was Ps. 66 1 t.m. 15. Hierna werd door Ds A. Kuiper een wel komst- en openingswoord tot de volle kerk gesproken, gevolgd door samenzang van Te Deum, vers 1. Nu volgde een toespraak door Dr. L. A. M. Goossens hoofdvlootaalmoezenier die als on derwerp had „Dankbaar gedenken". Hierin bracht hij tot uitdrukking dat wij dankbaar moeten zijn voor wat deze bevrij ding ons heeft gebracht en in de herdenking steeds dankbaar moeten zijn voor deze vrij heid. Hierna volgde een orgelsolo door de heer P. C. Brakman, met aansluitend een samen zang „Wilt heden nu treden". Nu volgde een toespraak door Lt. Kol. Ds A. W. F. Nyenhuis, legerpredikant in alge mene dienst met als onderwerp „Blijvende Opdracht". Ds. Nyenhuis wees erop dat wij de plicht hebben om ook in de toekomst deze herden kingen te blijven houden en aan hen die deze bevrijding niet hebben meegemaakt en niet weten wat het betekend om bevrijd te worden besef bij te brengen dat het nodig is om aan hen die zijn gevallen voor deze vrijheid te blijven eren. Na het gebed dat hierop volgde werd staan de het Wilhelmus gezongen. De kollekte die bij de uitgang werd gehou den ten bate van de Poolse Invalide Oud strijder had een goed resultaat. Gaarne willen wij onze lezers nog even wijzen op enkele punten van het feestpro gramma voor zaterdag 19 september. DES MORGENS Om 10.00 uur voormiddag zal op het sportterrein aan de Buitenweg een VOET BALWEDSTRIJD worden gespeeld tussen een elftal, samengesteld uit de bemanning van Hr. Ms. Mijnenveger „Drunen" en „Naald wijk" en een elftal van de v.v. „Spui". De toegang is vrij. BEZICHTIGING HR. MS. „DRUNEN" en „NAALDWIJK". Zoals reeds eerder is gepubliceerd, zijn de mijnenvegers Hr. Ms. „Drunen" en Hr. Ms. „Naaldwijk" voor het publiek te bezichtigen op heden van 10.00- 12.00 uur en van 14.00- 16.00 uur. HELIKOPTER RONDVLUCHTEN Voor het maken van rondvluchten per heli kopter blijkt grote belangstelling te bestaan. Voor zover de plaatsruimte dit nog toelaat, kunnen nog plaatsen worden geboekt op de heliport bij de jeugdherberg. Kranslegging Poolse Monument en ontsteken Bevrijdingsvuur. Na een korte verpozing ten stadhuize ging men tegen 8 uur naar het Poolse monument in de Zeestraat. Hier werden bij het monu ment waar aan beide zijden door 2 leden van de reserve Rijkspolitie de wacht was betrok ken kransen gelegd. Nadat een krans was gelegd door de bur gemeester, werden kransen gelegd door de Kon. Marine, het Herdenkingscomité, Ver eniging Axel - Polen, Generaal S. Maczek en de Poolse Oud-strijders. Hierna werd door de heer A. van Meurs Last Post geblazen, gevolgd door twee mi nuten stilte. Onder het blazen van de reveille werd door de wethouders M. L. M. IJsebaert en C. van Bendegem de Poolse en Nederlandse vlag ge hesen, waarna door de burgemeester het be vrijdingsvuur werd ontstoken. Door een zangkoor onder leiding van de heer J. Smies werd het Poolse en Nederlandse volkslied gezongen. DRUMBANDSHOW en TAPTOE Deze show met taptoe vindt NIET plaats op het sportterrein aan de Buitenweg, MAAR op de MARKT. OVERIGE PROGRAMMA-PUNTEN De overige programma-punten blijven ongewijzigd. Wij verwijzen daarvoor naar het programma-boekje. Gaarne maken wij onze lezers nog attent op 1. De tentoonstelling „Kunstenaars expo seren hun werk" in de showroom van de fa. Gebr. Esselbrugge. Deze expositie is een bezoek ten volle waard. Deze tentoonstelling duurt tot 26 september a.s. Wacht echter niet tot de laatste dag met Uw bezoek. 2. De kunstnijverheids- en antiek-markt op de Kaaiwal. Deze markt is uiteraard geheel anders dan de bovengenoemde tentoonstelling. Toch raden wij U aan eens over dit pleintje te f wandelen. Het zal U er heus bevallen 3. Wilt U nog iets zien van Axel, en de Axelaars van tien jaar terug Gaat U dan eens kijken naar een van de film voorstellingen, die gegeven worden in de werkplaats, Noordstraat 47, om 7 uur. Deze dag werd begonnen met een plechtige H. Mis in de R.K. Kerk. Deze mis werd bijgewoond door het volledige gemeentebestuur, leden van het herden kingscomité, bestuursleden van de ver eniging AxelPolen, de Poolse gasten en vele ingezetenen van de gemeente. De mis werd opgedragen door de voor malige aalmoezenier van de Poolse pant serdivisie, F. Deja uit Breda, die werd ge assisteerd door hoofdvlootaalmoezenier dr. Goossens en de Poolse kapelaan Stopa. Kranslegging bij het Poolse Kruis Na deze mis werd met autobussen naar het Poolse kruis aan de Kanaalweg ge reden. Hier werd door het gemeente bestuur aan de voet van het kruis een krans gelegd, gevolgd door het bestuur van het herdenkingscomité, de vereniging AxelPolen en Generaal S. Maczek, be geleid door twee Poolse oud-strijders, en als laatste een krans door leden van de Poolse oud-strijders vereniging in Neder land. Na deze kranslegging sprak Generaal Maczek in zijn moedertaal de aanwezigen toe, wat door de heer B. Strenk, Pools journalist, werd vertaald. Generaal Maczek zei, dat de strijd om Axel te bevrijden zeker niet gemakkelijk is geweest. Er was hier geen slagveld als in Monte Cassino, maar toch zijn vele Poolse soldaten hier gesneuveld. Door de inundatie was het niet mogelijk om met zware wapens strijd te voeren en om Axel en zijn bevolking zoveel mogelijk te sparen werden door het 10e regiment dragonders grote offers gebracht. Deze plaats zal dan ook altijd als een relikwie ons en de Axelse bevolking bij blijven. Na deze plechtigheid werden de Polen en de genodigden rondgereden langs de zelfde wegen waar zij 20 jaar geleden de zware strijd om Axels bevrijding hadden gevoerd. Opening Generaal Maczekstraat Via Buitenweg, Crijnssenstraat en Mo-, zartstraat arriveerde men aan het begin van de Maczekstraat. Hier werd door Generaal Maczek de Poolse vlag aan de mast gehesen, waardoor het straatnaam bordje van de Generaal Maczekstraat zichtbaar werd en was deze straat officieel geopend. Generaal Maczek dankte de burgemees ter voor de eer die hem werd bewezen door deze straat zijn naam te geven. Vergezeld van het gemeentebestuur maakte de generaal een wandeling door de straat. Aan de woning no. 13, bewoond door de familie Van Dam werd aangebeld en gevraagd of de generaal de woning mocht bezichtigen, aan welk verzoek door mevrouw van Dam gaarne werd voldaan. Receptie Poolse gasten Om 11 uur werd in de raadszaal van het gemeentehuis een receptie voor de Poolse gasten aangeboden door de ver eniging AxelPolen. De voorzitter van deze vereniging, de heer D. J. Oggel, hield de volgende toespraak Geachte aanwezigen, Generaal Maczek, Majoor Grzeczkowski, Luitenant Deimei, voorzitter en leden van de S.P.K. Vlissingen, Ir. de Lazereff, Kapelaan Stopa, Mr. Zaydenbaytel, verdere oude bekenden en andere Poolse vrienden, Namens de Vereniging Axel—Polen is het mij een groot genoegen, U welkom te heten op deze receptie. Wij menen er goed aan te doen, een gelegenheid te scheppen om U als Polen eens onder elkaar te doen verkeren in gezel schap van uw Nederlandse vrienden. Immers, door de bevrijdingsstrijd, waarbij het Poolse leger zulk een heldhaftige rol heeft ge speeld, zijn er banden van vriendschap ontstaan die nu reeds 20 jaar voortduren en ook in de toekomst zullen blijven. Het offer van het leven uwer strijdmakkers zal Axel niet vergeten. Dit is weer duidelijk gebleken bij de herdenkings plechtigheden van gisteren en vandaag. Het leven is het hoogste offer dat kan worden ge bracht en dit is afgebeeld in het bevrijdings monument, dat gisteren met bloemen werd over stroomd. Ook de jeugd, de dragers der toe-' komst, neemt ieder jaar deel aan deze hulde. Dat is een teken dat deze herinnering blijft voortleven, ook in de volgende geslachten. Het is mede de taak van de Vereniging Axel Polen om deze herdenking te stimuleren en in houd te geven. Een der doelstellingen van onze vereniging ishet onderhouden van kontakt tussen de Axelse bevolking en de Poolse be vrijders, in het bijzonder met de officieren en manschappen van de le Poolse Pantserdivisie. Onze vereniging heeft in enkele albums een uitgebreide dokumentatie over haar werkzaam heden in dezen. Deze albums liggen hier ter inzage. „Opdat wij niet vergeten" hoopt onze vereni ging haar werk nog lang voort te zetten. Ieder jaar wordt de bevolking van onze stad in de gelegenheid gesteld haar ereplicht te vervullen ten bate van uw oorlogsinvaliden. Dit jaar wordt het een jubileumkollekte Het spijt ons dat Kolonel Szydlowski verhinderd is om tijdens deze dagen in Axel aanwezig te zijn, doch we achten het een grote eer dat Generaal Maczek met zijn stafofficieren deze herdenking met zijn tegenwoordigheid wil ver eren. Het leven is voor vele Poolse oud-strijders moeilijk, doch we hopen dat de dagen die U in Axel doorbrengt, U en de uwen een nieuwe stimulans mogen geven, ziende dat uw werk en uw offer niet tevergeefs is geweest. We waar deren uw vriendschap, in 't bijzonder ook van de Poolse Oudstrijdersvereniging in Vlissingen, met wie we steeds in nauw kontakt mogen leven. Geve God ook uw vaderland de vrijheid, waar op het reeds zoveel jaren wacht I Gij hebt ons de vrijheid gebracht, moge ook uw vaderland spoedig in die vrijheid delen Met deze wens en bede wil ik dit welkomstwoord besluiten.

Krantenbank Zeeland

Axelsche Courant | 1964 | | pagina 2