Nieuws- en Advertentieblad voor Zeeuwsch- Vlaanderen. EEN GIFTMENGSTER No. 102. VRIJDAG 25 MAART 1938. 53** Jaarg. J. C. VINK - Axel. Axel of Aksel Dit blad verschijnt eiken Dinsdag- en Vrijdagavond. ABONNEMENTSPRIJS: Per 3 maanden 75 Centfranco per post 1 Gulden. Afzonderlijke Nos. 5 Cent. DRUKKER-UITGEVER Bureau Markt 12. Telef. 56. - Postrek. 60263. tot 5 regels 60 Centvoor Groote letters worden naar ADVERTENTIÊN van 1 eiken regel meer 12 Cent. plaatsruimte berekend. Advertentiën worden franc© ingewacht, uiterlijk tot Dinsdag- en Vrijdagvoormiddag 11 ure. Eerste J31ad. Zooals we in een vorig schrij ven mededeelden, berustte er ter secretarie dezer gemeente een schrijven, waarin onze meening steun vond. Door welwillende medewerking van den EdelAchtb. Heer Burgemeester zijn we in de gelegenheid gesteld dit schrijven, dat gericht is aan Heeren Burge meester en Wethouders der ge meente Axel, hier weer te geven. Het luidt aldus EdelAchtbare Heeren, Gaarne wil ik aan Uw verzoek voldoen dd. 22 Februari jl. en U mijn meening zeggen over de schrijfwijze van den naam Uwer gemeente. Mijns inziens moet deze Axel zijn en blijven. Reeds daarom, omdat alle eeuwen door, van de vroegste tijden af, de nederzetting, die nu nóg Axel heet, zoo ge noemd en geschreven is. Reeds in 821 wordt Axel genoemd en met x geschreven, in een Charter van Lodewijk den Vromen, den zoon en opvolger van Karei den Groote (men zie b.v. Sanderus Flandria Illustrata II pag. 226). Voor zoover mij bekend staat in alle oude stukken Axel. Het staat ook op de munt in dien tijd, toen Axel het muntrecht had. Aan den eenen kant ziet men het gekroond hoofd van den Vlaam- schen graaf en aan den anderen in een kruis A.X.L.E. Ook in het toltarief van 1368 staat Axel. Evenals in de ouuste stadsreke ningen en in latere als die van 1542 om er een der vele nog overgeblevene te noemen. In een Charter van 1548 wordt Westdorpe genoemd en daarachter staat „proctue van Axele". In het opschrift van een ordon nantie op den tol van Axel van 1230 staat in het Vlaamsch „van den tolle van Axel". In 1439 gaf 't St. Jorisgilde uit Gent een groot feest. Boden werden uitgezonden om daartoe uit te noodigen. Jan Mayaart FEUILLETON Uit het Engelsch. 2) Laat me het pikante scho teltje niet vergeten. Eu dd verscheen er ook op de dunne, bleeke lippen van me vrouw Strain een flauw glim lachje. We hadden dien avond mijnheer Raydon'a lievelingsscho teltje sneedjes broed, dun be streken met Parmezaansche kaas en geroosterd voor den haard. Plotseling vroeg de inspecteur Dronk mijnheer Raydon dien avond oog iets anders, behalve daD Frauschen wijn waarvan u zooeveu sprak. Ja, een glas port, vóór me vrouw Raydon en ik de eetkamer verlieten, en nu weifelde zij even. Ja? zei hij aanmoedigend. Ik beu bjjua zeker, dat by 9«» tweede glas gedronken had, kwam daartoe te Axel en het heet in het verslag, dat hij kreeg „te Axele twee postulaetsche gul dens en eenen nacht en den cost". Zoo kunnen wij doorgaan tot op onzen tijd toe. Ook de fa milienaam der heeren van Axel werd met x geschreven. De naamsoorsprong doet hier eigenlijk weinig aan af of toe. Wanneer een bepaalde naam bijna twee duizend jaar op een bepaalde manier is geschreven, dan is er toch niet de minste reden om die schrijfwijze nu maar in eens te gaan veranderen, omdat men, om welke redenen dan ook, wil gaan schrijven zooals men lijkt te spre ken, daar phonetisch x klinkt al tijd als ks. Men zou dan de x uit ons alphabet moeten laten verdwijnen. Sommigen beweren dat Axel de Noorsche naam is die b.v. voor komt als voornaam in den histo- rischen persoon Axel Oxenstierna, Zweedsch Minister, die b.v. het handelsonderwijs bevorderde en welke naam nog regelmatig voor komt. De Noormannen zouden de sterkte gesticht hebben, waar nu Axel ligt en die deze benaming gegeven hebben. Het is best mogelijk. Zij waren er reeds in de dagen van Karei de Groote, want deze ging in 811 naar Gent, om te bezien hoe men daar een vloot bouwde, om tegen de Noor mannen op te trekken en hun menigvuldige invallen te belem meren. Het is best mogelijk dat zij gelijk hebben, die de naam af leiden van a k e - s e 1 e en dat vertolken als de verzamelplaats van wateren, die als de stralen uit een ster (zooals Axel ook vertolkt wordt) uitschieten. Het kan ook ontstaan zijn uit een verkorten eigennaam -f-sele, dat hetzelfde is als Sali- „heeren hoeve", wat men terugvindt in de Saliërs en b.v. Salische Franken. De eigennaam kan ook geweest zijn de Noorsche of Deensche naam A c c i (misschien het Frie- sche Akke), verkort ac. De spel ling zou dan etymologisch Ax sele zijn, met x voor csAxele vóór dat hij in de salon kwam. Juist. Waar werd al die wijn bewaard In een antiek mahoniehouten kist, met koperen beslag, een z.g. keldertje, waarvan mynheer Ray. don zelf de sleutel bewaarde. Hm Hij wachtte naar het de vrouw voorkwam geruimen tijd, alvorens verder te gaan. Ik vermoed, dat mijnheer en mevrouw Raydon Da tafel in den tuin zijn gegaan Plimmer's stem klonk diep ernstig by deze vraag. Hij zag, hoe haar gelaat veranderde zy wist dus, dat zy du de keru van de zaak naderden en dat haar verklaring van het hoogste belang zou zijn. Ja, ze vroegen me met hen mee te gaan maar ik was erg moe en dus bleef ik in de salon. Ik was van plan vroeg Daar bed te gaan. Maar mijnheer Raydon had zoo iets gezegd, dat er veel ijs moest zijn in zyn gember- limonade en daaroifa waehtte ik om te zien of het meisje wel ge noeg ys bracht op het dienblad. Ook wilde hy altyd graag, dat ik zyn «strendy gaff< mengde en daarop wachtte ik toen óók. U bl|j "ja. dat u dat en omdat de klemtoon op de eerste lettergreep lag, werd dat ele toonloos en Axele en eindelijk sleet de slot-e af en kreegt Gij A x e I. Het wordt dan Acci- sele Acsele Axele Axel en aan die wijzigingen zou men dan nu willen toevoegen Aksel. Nu kan men redeneeren dat op den duur, hoe langzaam ook, ook plaatsnamen in hun schrijfwijze zich aanpassen aan veranderde spelling en als zoodanig nu er een streven is naar phonetische schrijfwijze, zou Aksel natuurlijk dan door den beugel kunnen. Maar ik zou het toch houden met der eeuwen schrijfwijze. Daar komt bij, dat het zoo in meerdere wetten ook voorkomt en dat zoo ook na de herstelling in 1813, toen de gemeentewapens bevestigd werden door den Hoo- gen Raad van Adel, officieel de benaming Axel was. Mijns inziens kan een een voudig Koninklijk Besluit niet de schrijfwijze van plaatsna men, evenmin als van eigen namen, veranderen. Het laatste is geregeld bij het Burgerlijk Wetboek. - Voor plaatsnamen is m.i. een wet noodig en zeker gewenscht, waar bij dan tegelijkertijd bepaald wordt de noodige wijziging ten deze in bestaande wetten, waarin de oude schrijfwijze voorkomt. In dit juridisch vraagstuk behoeven wij ons echter thans niet te verdiepen. Zeker is het dat de regeering ook ten aanzien van de spelling, van zulk een enorm belang, omdat er bepaalde beginselen van taalkunde mee gemoeid zijn, verstandig had gedaan, als zij meende dat ver andering moest worden opgelegd, dat bij de wet te doen Nog altijd is de taal heel het volk. In oude (middeleeuwsche) ge schriften, in het Latijn geschreven, vindt gij voor Axel, Axla, dus met een x, b.v. in een Engelsch hand schrift van pl.m 1180, De homi- nibus de Axla ad sanctum Bavo- nem pertinentibus. Over de men- schen die te Axe! tot St. Bavo behooren. Gelijk zooveel plaatsnamen, die gedaan hebt, zei hij met iets van sympathie in zijn stem. Hij verkeerde iD eeu spanning, een hevige spanning, ona van haar te hooren wat bij voer de waar heid hield. Zij schudde ernstig van neen en hy Doog zich Daar haar toe. Ik verzoek u nu, in uw her innering nauwkeurig na te gaan wat er gebeurde, mevrouw Strain, nadat u het bier met het gember bier had gemengd Ik ging naar de salon terug. En toen Hij keek haar onderzoekend aaD, Zij antwoordde niet terstond en hy merkte heel kalm op Me vrouw Raydon heett my daar even vertelt, dat zij iu de hal kwam, uit den tuin, vóór haarman. De inspecteur bemerkte aan haar kijken was het verwon dering of enkel verademing dat een zware last van baar af viel. Ja, mevrouw Raydon kwam alleen in de hal en ik hoorde haar limonade iD een glas schen ken. Toen kwam ik bij haar. Zei za iets Ia, ze zei, dat mynheer Raydon geraas in het boothnis meende gehoord te hebben en dat hty eru wat gaan kijken, Hij in Zeeuwsch-Vlaanderen of op Walcheren vooral voorkomen, ook gevonden worden in Frankrijk, zoo vinden wij in Pas de Calais, in het Noorden van Frankrijk dus, ook een Axel. In het Fransch is dat wat anders geschreven en wel Axles. Een gedeelte er van heet West Axla, in oude stukken. In tal van oude M.E. geschriften en Charters vindt men dat ge schreven als Axla, b.v. omtrent de tienden in Axla quam dedit nobis Guillelmus de Tornehem in 1184. „Bij Axel naast den Steenweg die naar Niverna gaat" of in 't Latijn, zooals het er staat „Apud Axlam justa calcatam quae ducit ad Nivennam plm. 1200". Dat Axles was een leengoed en vroeger een buurtschap met kapel in de Fransche gemeente Coquel- les. Ik dank deze wetenschap aan het bekende woordenboek der Toponymie door Karei de Flou te Brugge. Ook in de oudste kerkelijke archieven wordt steeds gelezen van A x e 1 1 a met een x, b.v, 1486—87 over de eeciesia Axellis (kerk van Axel). Ook in een pro clamatie van 1534, de vicari van St. Barbara leest men te zijn in Axella. De vicari van het heilige kruis in de eeciesia de Axel, dat is in de kerk van Axel. Gij vindt nog veel meer voorbeelden daar van in het register op de paro chiën en altaren en vicariën en de Bedienaars daarvan, uitgegeven uit de archieven van het bisdom van Utrecht,ontworpen en bewerkt door P. M. Grijpink. Op oude grafschriften gevonden in Uw kerk, vindt Gij ook Axel met een x, b.v. op een zerk „sculpture van den eerzamenjan de Klerck, in zijn leven oud sche pen dezer stad Axel, oud zijnde 80 jaren, gestorven den 27 Oc tober anno 1636 end syn wettige huysvrouwe Dingena Frans, oud synde jaar, is gestorven den 21en December...,, hebben te samerf in wetiichen staet getrouwt geweest 45 jaren. In zal niet voortgaan. Er is geen twijfel aan of steeds werd maakte zich altijd druk ever dat boothuig. Hij dacht altijd, dat er meDgobeu in zouden komeD, van de rivierzijde af, boewei dit vol strekt onnoogelyk was. Ik had er een sleutel van en hij bad er ook een. Het bleef even stil De inspec teur vestigde weder een langen, onderzoekenden blik op haar cd zij vroeg zieb at of bij ken zieD hoe haar hart joeg. Hoe lang was mevrouw Ray don alleen in de hal, vóórdat u by haar kwam vioeg hij ein delijk. Zy haastte zich te antwoorden Een paar minuten maar. Hij gelooide haar eD het was inderdaad de waarheid. Toen drang bij by haar aan U bedoelt een minuut ot twee NeeD, zoo lang niet. Zestig seconden Ik geloot het niet. Maar ja, het kan toch ook wel zestig se conden geweest zijn. Weer uitte hij dat eene kleine woordje, wat eveDgoed veel als niets kon zeggeD Juist, Zy merkte op Juist lang ge noeg om een glas limonade in te lebeokM. in officieele stukken Axel ge schreven. Een zeer korten tijd heeft er op Uw spoorwegstation nog eens Aksel gestaan. Maar de Axelaren waren daar zoo tegen, dat de Maatschappij het spoedig veranderde. Het zal gekomen zijn omdat men de Fransche schrijf wijze al te veel wilde „ver- vlaamschen". Het kan dus niet de zaak zijn, dat van wege de historie of naams afleiding men beter ks dan x schrijft. Neen. Het is eenvoudig de vraag, of men ook voor plaats namen, wier schrijfwijze door de eeuwen geijkt is, zich moet aan passen aan een veranderde, op uitspraak of phonetiek gebaseerde schrijfwijze, of niet. Ik ben van meening van niet. Het eerbied waardige gaat er af. Evenals woorden door het ge bruik een beteekenis hebben ge kregen, heeft ook een schrijfwijze door de geschiedenis beteekenis. Eerst buitengewoon langzaam en geleidelijk, is de beteekenis der woorden soms veranderd. Het is mogelijk dat over zeer langen tijd de phonetische schrijf wijze het zal winnen en dan, ja dan zal over tientallen, zoo met honderd en meerjaren, misschien iedereen het gewoon en normaal vinden, Axel te veranderen in Ak sel, gelijk het oorspronkelijk Acci- sele Acsele Axele tot Axel werd. Maar daaraan zijn wij nog lang niet toe en m i. moet dat nooit van boven opgelegd worden, maar slechts van regeeringswege officieel geconstateerd worden, als een bevolking, een exentriek daar gelaten, het zelf is gaan schrijven. Zoover is het nog lang niet. Be houdt dus Axel. De ks werd vroeger meesal als x geschreven, b.v. blixtm, boxen, Pinxteren. In plaats- en familie namen is dat gebleven Exmorra, van Harinxma, Luxemburg, Six, Axel en gelijk de heeren van Harinxma en Six er voor zullen passen hun namen te gaan schrij ven als van Harinksma of Siks, zoo passé ook het aloude, gede- gene en met eere in de historie En teen, mevrouw Strain, terstond nadat u bij mevrouw Ray don was gekomen, kwam mijnheer Raydon in de hal Hij kwam dus bij u, de beide dames, niet waar Ja en hij drenk degember- limonade als het ware in één slok op. Weder liet inspeetenr Plimmer zyn strengen blik op haar rusten en zy vervolgde vlug Ik herinner me, dat ik't bt el verkeerd vond, want het was op dat nur erg koud geworden. Het (ja had al vyf minuten iD het glas gelegen, misschien wel langer. Dank u. Dat is al wat ik u te vragen had, mevrouw SiraiD. Het gelukte haar, de groote ver ademing, die haar deze mededee- ling bezorgde, te vorbergeD. Mevrouw R«ydon heeft m^j verteld, boe de ongesteldheid van haar man is begonnen, vatte by tot haar pijnlijke verwondering het gesprek weer op. Dai u den dokter hebt opgebeld, en op zyn advies sin een specialist en mijnheer R y iOD s moeder heb getelefoneerd. Eva sprak met wftar- deering over uw toewijding iD die uren van spanning. De dames 4jn zeker goede vriendinnen geweest I COURANT. Verheug u niet over iemanddie gevallen is. Het kan zijndat hij zich verheft en dat gij valt.

Krantenbank Zeeland

Axelsche Courant | 1938 | | pagina 1